﻿1
00:00:03,962 --> 00:00:05,463
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
رایان، این ساعتِ لامصب وایساد

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,592
احیاناً کسی رو نمی‌شناسی
بتونه تعمیرش کنه؟

4
00:00:12,053 --> 00:00:13,847
اگه می‌خوای وردار اون آشغال رو از اینجا ببر

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
عین اون همه جا ریخته

6
00:00:15,223 --> 00:00:16,933
!نه، نه، نه، نه

7
00:00:18,893 --> 00:00:21,146
وای، ‫انگار یه روح دیدم

8
00:00:21,229 --> 00:00:22,313
خوب می‌فهمم چی میگی

9
00:00:22,355 --> 00:00:25,025
یه قاتل زنجیره‌ای پیداش شده که

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,068
‫راننده‌های تاکسی اینترنتی رو می‌کُشه

11
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
بهش میگن مسافر تاریکی

12
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
‫چی؟!

13
00:00:30,363 --> 00:00:33,033
می‌خوای بری دنبال اون قاتل زنجیره‌ای -
‫- اون اسمم رو دزدیده

14
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
‫تو مسافر تاریکی رو دیدی؟

15
00:00:34,659 --> 00:00:35,785
‫می‌تونم فیلمه رو نشونت بدم؟

16
00:00:35,869 --> 00:00:36,995
یه هودیِ دوربین‌گریزه

17
00:00:37,037 --> 00:00:38,496
‫کلاهه روی صورتِ مرده
‫نور مادون قرمز انداخته،

18
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
همه چی رو پاک می‌کنه

19
00:00:41,916 --> 00:00:43,293
‫- تو همون آدمی؟
‫- کی؟

20
00:00:43,334 --> 00:00:45,170
‫همون یارو که دزدکی وارد آپارتمانم شده و

21
00:00:45,211 --> 00:00:47,047
دعوتنامه رو کنار یادگارهای قتل‌هام گذاشته؟

22
00:00:47,338 --> 00:00:48,590
‫من به خاطر تمام آدم‌های

23
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
بی‌گناهی که کشتی اینجام

24
00:00:50,425 --> 00:00:52,719
‫«از شما صمیمانه دعوت می‌شود
‫برای شرکت در یک ضیافتِ شام

25
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
‫برای افراد هم‌فکر که

26
00:00:54,429 --> 00:00:56,306
«علایقِ مشابهی دارند

27
00:00:56,306 --> 00:00:57,682
این دنیا فقط برای

28
00:00:57,724 --> 00:00:59,100
یه مسافرِ تاریکی جا داره

29
00:00:59,434 --> 00:01:00,518
!نه

30
00:01:29,255 --> 00:01:30,548
نظرت چیـه؟

31
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
به نظرم نباید بری

32
00:01:32,550 --> 00:01:34,094
منظورم لباسم بود

33
00:01:34,469 --> 00:01:35,929
ممکنـه تله باشه

34
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
خودمون قبلاً اینجوری برای
مظنون‌ها تله می‌ذاشتیم

35
00:01:38,681 --> 00:01:41,559
رِد گفت این کنار گواهینامه‌هاش بوده

36
00:01:41,559 --> 00:01:42,644
،پلیس دستگیرش می‌کرد

37
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
نه که یواشکی براش نامه‌ی عاشقانه بذاره

38
00:01:45,021 --> 00:01:47,607
،«بیخیال. «یادگاری»، «علایق مشابه

39
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
«افراد هم‌فکر»

40
00:01:50,819 --> 00:01:53,404
یه مهمونی شام برای قاتل‌های زنجیره‌ایـه

41
00:01:54,572 --> 00:01:57,659
یه سلف‌سرویس برای مسافر تاریکی

42
00:01:57,700 --> 00:01:59,536
اگه باور نکنن که تو رِد هستی چی؟

43
00:01:59,577 --> 00:02:01,538
رِد رَد خاصی از خودش
به جا نذاشته که باورش کنن

44
00:02:01,830 --> 00:02:02,997
،اینجا که عکسی نداره

45
00:02:03,039 --> 00:02:04,833
توی اینترنت هم هیچ ردی ازش نیست

46
00:02:05,041 --> 00:02:07,377
،هر بار می‌رفته بیرون
اینا رو می‌پوشیده

47
00:02:11,714 --> 00:02:14,092
نوشته برای ورود اثرانگشت لازم است ولی

48
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
ننوشته باید اثرانگشت خودم باشه

49
00:02:40,451 --> 00:02:43,872
کی اثرانگشت تقلبی داره و
خودش رو جای رِد جا می‌زنه؟

50
00:02:44,247 --> 00:02:45,456
من

51
00:02:50,295 --> 00:02:52,505
فقط یکی از یادگاری‌های رِد رو کم دارم

52
00:02:53,047 --> 00:02:54,966
پسرم، نمی‌تونم جلوت رو بگیرم ولی

53
00:02:55,258 --> 00:02:57,260
می‌تونم بهت بگم احتیاط کن

54
00:02:59,053 --> 00:03:00,972
از احتیاط کردن خسته شدم

55
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
تابحال فقط یه بار دیگه

56
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
قاتل‌های زنجیره‌ای
دور هم جمع شدن که ازش باخبریم

57
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
«قاتل خوک‌پرور»
(رابرت پیکتون)

58
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
میگن بقیه‌ی قاتل‌های زنجیره‌ای رو

59
00:03:10,648 --> 00:03:13,109
به مزرعه‌اش توی شمال غربی آرام دعوت کرده

60
00:03:13,109 --> 00:03:16,070
برای یه اورجی چندش‌آور از
خون‌ریزی

61
00:03:16,237 --> 00:03:17,530
اگه این هم مثل اون باشه چی؟

62
00:03:17,530 --> 00:03:19,699
اگه بخوان کنار هم آدم بکُشن چی؟
...اگه بخوان

63
00:03:19,741 --> 00:03:21,743
خیلی‌خب، ۲۰تا سؤالت تموم شد

64
00:03:22,994 --> 00:03:25,663
قول میدم، اگه تهش معلوم شد
...یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

65
00:03:25,955 --> 00:03:27,957
دستِ پُر رفته باشم

66
00:03:42,639 --> 00:03:44,098
واقعاً می‌خوای با این قیافه

67
00:03:44,140 --> 00:03:45,850
بری بیرون جلوی مردم؟

68
00:03:46,309 --> 00:03:47,352
چی؟

69
00:03:47,352 --> 00:03:48,895
اینجوری هیچکس بهت انعام نمیده

70
00:03:48,978 --> 00:03:51,105
باید روی قیافه‌ات وقتی که
با ملت صحبت می‌کنی کار کنی

71
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
خیلی‌خب

72
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
چشما کامل باز

73
00:03:54,984 --> 00:03:56,653
یه لبخند گنده و بی‌صدا

74
00:03:56,694 --> 00:03:59,405
سرت رو هم یکم کَج کن که
بدونن واقعاً داری گوش میدی

75
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
...می‌دونی

76
00:04:01,074 --> 00:04:03,409
دقیقاً برعکسِ چیزی که الان هستی

77
00:04:04,160 --> 00:04:06,412
توی کلاس‌های مهمون‌نوازی
همچین چیزایی یادتون میدن؟

78
00:04:06,454 --> 00:04:07,455
نه بابا

79
00:04:07,830 --> 00:04:09,499
اینا رو توی راهروهای ترسناکِ

80
00:04:09,540 --> 00:04:11,376
هتلِ لاکچری‌مون یاد گرفتم

81
00:04:14,712 --> 00:04:16,923
« تعمیراتِ جواهرات کوئنتین »

82
00:04:16,965 --> 00:04:19,884
شرمنده. باید جواب بدم

83
00:04:25,640 --> 00:04:27,350
الو؟ -
سلام، از طرف -

84
00:04:27,392 --> 00:04:29,560
.تعمیراتِ جواهرات کوئنتین» تماس می‌گیرم»
.ساعت‌تون حاضره

85
00:04:29,602 --> 00:04:31,813
.این ساعتِ لامصب وایساد
احیاناً کسی رو نمی‌شناسی

86
00:04:31,854 --> 00:04:33,231
بتونه تعمیرش کنه؟

87
00:04:33,231 --> 00:04:34,399
الو؟

88
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
...بله. من

89
00:04:35,900 --> 00:04:37,819
راستش، امروز سرکارم بدجوری گرفتارم

90
00:04:37,819 --> 00:04:38,861
مشکلی نیست

91
00:04:38,903 --> 00:04:40,238
میگم یکی براتون بیاردش

92
00:04:40,280 --> 00:04:41,406
اسم مهمون‌تون چی بود؟

93
00:04:41,447 --> 00:04:43,324
نه، می‌دونید چیـه؟ خودم میام می‌گیرمش

94
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
میام می‌گیرمش

95
00:04:50,039 --> 00:04:54,961
‫« دکستر »
‫« تولد دوباره »

96
00:04:59,173 --> 00:05:03,636
‫« فصل اول: قسمت چهارم »
‫« رِد صدام کن »

97
00:05:10,685 --> 00:05:13,563
رِد همه‌ی زورش رو زده بود که
توی سایه‌ها مخفی بمونه

98
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
بی‌نام و نشون، به دور از چشمِ همه

99
00:05:18,151 --> 00:05:21,237
تابحال شده از این مسیر بی‌همراهی که
با هم توش قدم می‌زنیم، پشیمون شده باشه؟

100
00:05:39,964 --> 00:05:41,341
رونالد اشمیت؟

101
00:05:41,799 --> 00:05:43,259
رِد صدام کن

102
00:05:45,595 --> 00:05:47,680
آزمون اول رو قبول شدم

103
00:05:48,348 --> 00:05:50,391
صد سال سیاه. بیا جلو بشین

104
00:05:50,850 --> 00:05:53,686
،تاکسی اینترنتی که نیست
آقای مسافر تاریکی

105
00:05:53,728 --> 00:05:55,438
انگار یکی آماده اومده

106
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
...خب

107
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
شما من رو دعوت کردی؟

108
00:06:17,085 --> 00:06:18,086
نه

109
00:06:20,338 --> 00:06:22,465
من فقط دعوتنامه رو گذاشتم

110
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
وقتی لابه‌لای کارت‌های جادوییت پیداش کردی

111
00:06:24,675 --> 00:06:26,803
با خودت چی فکر کردی؟

112
00:06:28,471 --> 00:06:31,516
.اولش ترسیدم
.نزدیک بود از شهر برم

113
00:06:33,559 --> 00:06:34,977
ولی پولش خوب بود

114
00:06:35,019 --> 00:06:37,313
پای پول که میاد وسط همه چی عوض میشه

115
00:06:37,355 --> 00:06:38,981
چطوری پیدام کردی؟

116
00:06:39,065 --> 00:06:41,150
پیدا کردن تو سخت بود

117
00:06:41,275 --> 00:06:43,277
حتی یه عکس هم ازت توی اینترنت نیست

118
00:06:43,486 --> 00:06:45,321
ولی من هم راه و روش‌های خودم رو دارم

119
00:06:45,738 --> 00:06:47,532
فقط سه هفته طول کِشید

120
00:06:47,907 --> 00:06:50,118
برای من سه روز طول کِشید

121
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
تحسین‌برانگیزه

122
00:06:52,161 --> 00:06:53,204
خب، میشه یکم

123
00:06:53,204 --> 00:06:55,498
در مورد این جلسه بهم بگی؟

124
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
نوچ

125
00:07:41,043 --> 00:07:43,838
وقتشـه اثرانگشتِ دست‌سازم رو محک بزنم

126
00:07:44,464 --> 00:07:46,090
کجا با این عجله؟

127
00:07:47,633 --> 00:07:48,801
دستات رو باز کن

128
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
یه تیغ موکت‌بُری توی جورابم هست

129
00:07:57,852 --> 00:07:59,854
نمی‌دونستم چی در انتظارمـه

130
00:07:59,979 --> 00:08:01,772
راستش، هنوزم نمی‌دونم

131
00:08:16,496 --> 00:08:18,122
دلم می‌خواست یه بطری نوشیدنی بیارم ولی

132
00:08:18,164 --> 00:08:20,082
«توی دعوتنامه نوشته بود «یادگاری

133
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
دستم عرق کرده

134
00:09:03,584 --> 00:09:04,919
رِد وارد شد

135
00:09:05,545 --> 00:09:08,005
اما خودش رو درگیر چه ماجرایی کرده؟

136
00:09:54,510 --> 00:09:56,512
قطعاً مزرعه‌ی خوک نیست

137
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
وقتشـه صاحب‌خونه رو ببینی

138
00:10:06,105 --> 00:10:07,648
رونالد اشمیت

139
00:10:07,982 --> 00:10:09,233
خوش اومدی

140
00:10:10,151 --> 00:10:12,903
هیچ شباهتی به اون صاحب‌خونه‌ای که
توی ذهنم بود نداره

141
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
«ترجیح میده بهش بگی «رِد

142
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
رِد

143
00:10:16,907 --> 00:10:20,745
اینقدر از دیدنت خوشحالم که فکرشم نمی‌کنی

144
00:10:20,828 --> 00:10:22,121
لیان پریتر

145
00:10:23,998 --> 00:10:26,083
می‌بینم که چارلی رو هم دیدی

146
00:10:27,585 --> 00:10:29,045
آره، دیدمش -
آره -

147
00:10:29,128 --> 00:10:31,839
..خیلی -
رُکـه، می‌دونم -

148
00:10:32,131 --> 00:10:33,924
نمی‌دونم بدون اون چیکار می‌کردم

149
00:10:34,675 --> 00:10:36,093
واقعاً

150
00:10:36,093 --> 00:10:39,180
خوشحالم که دعوتم رو قبول کردی

151
00:10:39,305 --> 00:10:41,807
با این هویت مخفی و رازآلودی که
،برای خودت دست و پا کردی

152
00:10:41,849 --> 00:10:44,018
نمی‌دونستم قراره با چی روبرو بشم

153
00:10:44,935 --> 00:10:47,063
خیلی خوبـه که بالاخره می‌تونم

154
00:10:47,104 --> 00:10:48,522
صورتِ صاحبِ اسم رو ببینم

155
00:10:48,939 --> 00:10:50,232
ایناهاشش

156
00:10:50,691 --> 00:10:51,776
صورتم

157
00:10:52,109 --> 00:10:53,819
قطعاً همینطوره

158
00:10:55,404 --> 00:10:59,283
من سال‌هاست این مهمونی‌ها رو برگزار می‌کنم

159
00:10:59,367 --> 00:11:02,828
می‌دونم لو رفتن هویت برای یکی
مثل تو می‌تونه خیلی دلهره‌آور باشه ولی

160
00:11:02,828 --> 00:11:05,581
نگران نباش، اسرارت پیش من محفوظـه

161
00:11:05,623 --> 00:11:09,794
اینجا یه مکان امن برای امثال توئـه

162
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
امثال من»؟»

163
00:11:12,713 --> 00:11:15,174
خودت... مثل من نیستی؟

164
00:11:15,675 --> 00:11:16,842
من؟

165
00:11:19,720 --> 00:11:23,099
.خدایا، نه
.من فقط یه طرفدار پر و پا قرصم

166
00:11:24,767 --> 00:11:27,395
حتی لحظه‌ای هم فکر نکردم که مهارت یا

167
00:11:27,978 --> 00:11:31,148
قوه‌ی تخیل لازم برای انجام کاری که
تو و بقیه انجامش میدید داشته باشم

168
00:11:32,441 --> 00:11:34,193
پس بقیه‌ای هم هستن؟

169
00:11:34,652 --> 00:11:36,070
تو راهن

170
00:11:39,281 --> 00:11:41,909
،بیا. دوست دارم تا وقت هست

171
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
یه گپ دونفره با دوست‌های جدیدم داشته باشم

172
00:11:45,287 --> 00:11:46,914
بذار اطراف رو نشونت بدم

173
00:12:01,137 --> 00:12:03,347
خب، شغلت چیـه؟

174
00:12:03,431 --> 00:12:04,473
وای

175
00:12:04,598 --> 00:12:06,684
واقعاً تو یه عالم دیگه سِیر می‌کنی

176
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
،تعمیرات کامپیوتر وقتِ زیادی می‌گیره
نمی‌رسم اخبار ببینم

177
00:12:11,897 --> 00:12:13,607
تو زمینه‌های مختلف فعالیت می‌کنم

178
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
بیشتر روزها یه سرمایه‌گذارِ ریسک‌پذیرم که

179
00:12:15,484 --> 00:12:18,279
تمرکزم روی راه انداختن و
پرورش استارت‌آپ‌هاست

180
00:12:18,320 --> 00:12:19,947
چه خوب -
،اما کار اصلیم -

181
00:12:19,989 --> 00:12:23,784
اینـه که آدم‌های بااستعداد و باانگیزه رو

182
00:12:23,784 --> 00:12:25,369
دور هم جمع می‌کنم

183
00:12:25,870 --> 00:12:27,830
شما آقایون رو تنها می‌ذارم

184
00:12:31,500 --> 00:12:32,585
...چارلی

185
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
...خیلی

186
00:12:33,753 --> 00:12:36,672
از چیزی که قراره نشونت بدم خوشش نمیاد

187
00:12:39,925 --> 00:12:41,177
اون دکمه رو بزن

188
00:13:04,992 --> 00:13:06,368
می‌خوام یکی از

189
00:13:06,368 --> 00:13:08,996
سرگرمی‌های موردعلاقه‌ام رو نشونت بدم

190
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
دلقک؟

191
00:13:15,336 --> 00:13:16,754
دلقک وصله‌ای

192
00:13:29,058 --> 00:13:30,392
جان وین گیسی

193
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
« جفری دامر، آدم‌خوارِ میلواکی »

194
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
پشمام

195
00:13:42,613 --> 00:13:44,490
واقعاً قاتل‌های زنجیره‌ای رو دوست داری

196
00:13:44,573 --> 00:13:48,285
به این معروفم که توی همه‌ی زمینه‌ها
،میرم دنبال بهترین‌ها

197
00:13:48,285 --> 00:13:50,579
خب مرگ چه فرقی داره؟

198
00:13:51,497 --> 00:13:54,458
مرگ هم یه بخش طبیعی و جدانشدنی از زندگیـه

199
00:13:54,875 --> 00:13:57,545
،هر ثانیه توی دنیا
،میلیون‌ها سلول می‌میرن

200
00:13:57,837 --> 00:13:59,755
قسمت‌های بیمار وجودمون رو دور می‌ریزن تا

201
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
جا برای سلول‌های جدید باز بشه

202
00:14:02,174 --> 00:14:04,218
دوباره متولد میشن. رُشد می‌کنن
« قاتل مهمانداران »

203
00:14:04,760 --> 00:14:05,970
زندگی

204
00:14:07,596 --> 00:14:10,432
میلیون‌ها مرگ کوچیک که
ما رو سالم نگه می‌دارن

205
00:14:12,184 --> 00:14:13,519
این مال سلاخ نیویورک بوده

206
00:14:13,811 --> 00:14:15,020
مردی که وحشت رو

207
00:14:15,062 --> 00:14:17,898
در دل خیابون‌هایی که زمانِ بچگی
داخل‌شون بازی می‌کردم انداخته بود

208
00:14:18,440 --> 00:14:19,608
خیلی پُرکار بود

209
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
هیچوقت هم گیر نیفتاد

210
00:14:21,026 --> 00:14:22,486
چه کِیفی کرده

211
00:14:23,279 --> 00:14:24,488
،این کلکسیون

212
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
این یادگاری‌ها

213
00:14:25,781 --> 00:14:26,991
« تد باندی »

214
00:14:27,241 --> 00:14:29,451
هری اگه بود حالش به هم می‌خورد

215
00:14:30,286 --> 00:14:33,747
ولی اینجا، پرستیده میشن
« چارلز منسون »
آرتور میچل

216
00:14:35,082 --> 00:14:37,334
قاتل سه‌گانه‌ی بدنام

217
00:14:44,675 --> 00:14:47,136
.که البته اسم غلطی روش گذاشتن
خبر داشتی که

218
00:14:47,177 --> 00:14:48,762
چهارتایی می‌کُشته؟ -
چهارتایی می‌کُشته -

219
00:14:48,804 --> 00:14:49,930
نه بابا؟

220
00:14:52,349 --> 00:14:56,145
اینا رو از یه مأمور اف‌بی‌آی که توی قمار
پول زیادی از دست داده بود خریدم

221
00:15:06,822 --> 00:15:08,657
دلم براتون تنگ شده بود، رفقا

222
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
لطفاً دست نزن -
ببخشید -

223
00:15:17,166 --> 00:15:18,584
عجب کلکسیونی دست و پا کردی

224
00:15:18,626 --> 00:15:20,377
همچنان در حال گسترشـه

225
00:15:21,462 --> 00:15:23,631
این میزیـه که قاتل کامیون یخچالی روش

226
00:15:23,631 --> 00:15:25,341
خودکشی کرده

227
00:15:41,231 --> 00:15:42,566
می‌دونم، غم‌انگیزه

228
00:15:43,609 --> 00:15:46,028
شاید اگه برایان موزر
،یه هم‌صحبت داشت

229
00:15:46,195 --> 00:15:49,657
،یکی مثل خودش
امروز اینجا پیش ما بود

230
00:15:54,495 --> 00:15:55,704
شک دارم

231
00:15:59,166 --> 00:16:02,544
یه هدیه از یکی از مهمون‌هام. راپونزل

232
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
امشب می‌بینیش -
ایول، می‌تونم -

233
00:16:07,967 --> 00:16:10,386
آقای دم‌اسبی رو ببینم -
اینجا هم -

234
00:16:10,386 --> 00:16:12,429
آثار یه نفر دیگه‌ست که امشب می‌بینیش

235
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
...اون -
دستِ تتو شده‌ی قطع شده از -

236
00:16:16,558 --> 00:16:18,310
«گردآورنده‌ی تتو»

237
00:16:21,563 --> 00:16:25,651
یه جا هم برای تو آماده کردم

238
00:16:25,734 --> 00:16:29,363
البته، اگه حاضر باشی
یکی از یادگاری‌هاتو اهدا کنی

239
00:16:30,322 --> 00:16:31,323
صحیح

240
00:16:32,866 --> 00:16:33,951
یادگاری

241
00:16:50,592 --> 00:16:52,052
تایلر دی

242
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
اولین قربانیت

243
00:16:57,099 --> 00:16:58,475
مایه‌ی افتخاره

244
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
« مسافر تاریکی »

245
00:17:08,485 --> 00:17:12,031
تعجب می‌کنم که این همه مدرک رو
اینجا نگه می‌داری

246
00:17:12,114 --> 00:17:14,783
هیچکدوم از مهمون‌هات باهاش مشکلی ندارن؟

247
00:17:15,409 --> 00:17:16,785
بهم اعتماد دارن

248
00:17:17,995 --> 00:17:19,455
درضمن، ۱۳ سانتی‌متر از

249
00:17:19,496 --> 00:17:21,915
فولاد خالص پُشت این لایه‌ی آهکیـه

250
00:17:22,541 --> 00:17:24,084
اگر هم کسی

251
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
،کُد رو اشتباه بزنه

252
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
...حتی یه بار

253
00:17:31,925 --> 00:17:33,510
چارلی مشکل رو

254
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
حل می‌کنه

255
00:17:39,391 --> 00:17:42,186
.فقط یه نمایش بود
به نگهبان‌ها بگو که

256
00:17:42,227 --> 00:17:44,938
دست نگه دارن -
فهمیدم -

257
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
،همونطور که گفتم

258
00:17:49,068 --> 00:17:51,320
اسرارت پیش من محفوظن -
دست نگه دارید -

259
00:17:51,945 --> 00:17:53,781
،می‌دونم خودم هم کم دیوونه نیستم

260
00:17:53,906 --> 00:17:55,699
ولی این یارو یه چیز دیگه‌ست

261
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
میا رسیده

262
00:17:59,536 --> 00:18:00,913
ممنون، چارلی

263
00:18:04,708 --> 00:18:06,335
عاشق میا میشی

264
00:18:06,835 --> 00:18:09,046
وقتشـه ببینیم توی سلف‌سرویس چیـه

265
00:18:09,379 --> 00:18:12,382
شاتو لافی ۱۹۸۲

266
00:18:13,092 --> 00:18:15,928
رومنه‌ی کانتی ۱۹۹۰

267
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
یکی حسابی تو زمینه‌ی
نوشیدنی‌‌هاش سنگ‌تموم گذاشته

268
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
یه کارشناس نوشیدنی به خصوص
یکم راهنماییم کرد

269
00:18:23,227 --> 00:18:25,062
خوشحالم کمک کردم

270
00:18:26,230 --> 00:18:29,650
هنوز بهترینش مونده

271
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
برو بابا

272
00:18:32,778 --> 00:18:34,446
ویسپرینگ اوکس

273
00:18:35,030 --> 00:18:36,698
۱۸۸۳

274
00:18:36,865 --> 00:18:38,534
نیم ساعتـه که باز شده

275
00:18:38,534 --> 00:18:39,701
جونمی جون

276
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
آقای تازه‌وارد کی باشن؟

277
00:18:42,955 --> 00:18:44,123
،ایشون رِد هستن

278
00:18:44,164 --> 00:18:46,792
ملقب به مسافر تاریکی

279
00:18:47,167 --> 00:18:48,418
آره

280
00:18:48,794 --> 00:18:51,088
این روزها اسمت همه جا سر زبون‌هاست

281
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
هر چی می‌شنوی رو باور نکن

282
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
،رِد

283
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
گمونم با آثار میا آشنا باشی

284
00:18:57,761 --> 00:19:01,723
،بیشتر به «بانوی انتقام» می‌شناسنش

285
00:19:02,141 --> 00:19:05,060
به این معروفـه که فاسدها رو می‌کُشه

286
00:19:05,561 --> 00:19:06,728
فاسد‌ها؟

287
00:19:07,312 --> 00:19:08,564
اون هم اصولی داره؟

288
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
از دیدنت خوشحالم

289
00:19:10,315 --> 00:19:11,441
من کلی کار دارم

290
00:19:11,483 --> 00:19:13,443
شما رو تنها می‌ذارم تا صحبت کنید

291
00:19:15,028 --> 00:19:16,613
آقای مسافر؟

292
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
رِد صدام کن

293
00:19:19,283 --> 00:19:22,035
هنوز به این لقب «مسافر تاریکی» عادت نکردم

294
00:19:22,119 --> 00:19:23,162
آره

295
00:19:23,162 --> 00:19:26,748
درک نمی‌کنم چرا اینقدر اصرار دارن
روی ماها لقب بذارن

296
00:19:26,957 --> 00:19:28,542
بانوی انتقام» آخه؟»

297
00:19:29,209 --> 00:19:32,462
،اگه مَرد بودم
«عمراً بهم می‌گفتن «آقای انتقام

298
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
لیوان بردار

299
00:19:46,018 --> 00:19:48,061
هر لحظه داره بهتر و بهتر میشه

300
00:19:55,444 --> 00:19:57,196
به سلامتی پولدارها و

301
00:19:57,196 --> 00:19:58,947
کلکسیون نوشیدنی‌هاشون

302
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
داری اشتباه می‌خوریش

303
00:20:08,207 --> 00:20:10,792
نمی‌دونستم نوشیدنی خوردن هم روش
درست و غلط داره

304
00:20:11,376 --> 00:20:13,170
خب، اول از همه، خوشت اومد؟

305
00:20:13,879 --> 00:20:15,130
بدک نبود

306
00:20:18,133 --> 00:20:20,344
نکته‌ی اصلیِ لذت بُردن از نوشیدنی

307
00:20:20,385 --> 00:20:21,803
درک کردنشـه

308
00:20:22,221 --> 00:20:23,597
نوشیدنیی که الان داری می‌خوری

309
00:20:23,597 --> 00:20:26,183
مال وقتیـه که مارک تواین هنوز نفس می‌کشیده

310
00:20:26,558 --> 00:20:28,769
همین که الان اینجاست معجزه‌ست

311
00:20:29,603 --> 00:20:30,687
،حالا

312
00:20:30,729 --> 00:20:32,522
،دوباره امتحان کن

313
00:20:32,898 --> 00:20:34,441
ولی این بار عجله نکن

314
00:20:42,199 --> 00:20:43,575
خب، نظرت چیـه؟

315
00:20:43,617 --> 00:20:44,785
خیلی خوشمزه‌ست

316
00:20:44,868 --> 00:20:47,371
.بهتره باشه
.بطریش ۴ هزار دلاره

317
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
،پس، روزها کارشناس نوشیدنیی

318
00:20:53,085 --> 00:20:54,461
شب‌ها بانوی انتقام؟

319
00:20:54,503 --> 00:20:56,880
،من مثل زن‌های رنسانسی‌ام
تو هر چیزی یه سررشته‌ای دارم

320
00:20:58,757 --> 00:21:00,550
گل زدی؟

321
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
چقدر عالی، عزیزم

322
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
،خیلی‌خب، ببین، من باید برم

323
00:21:04,054 --> 00:21:06,306
تو و مامانت رو دوست دارم، باشه؟ خیلی‌خب

324
00:21:06,348 --> 00:21:07,516
خداحافظ

325
00:21:11,937 --> 00:21:13,313
نگاش کن -
سلام، عزیزم -

326
00:21:13,355 --> 00:21:15,232
خدایا

327
00:21:15,274 --> 00:21:17,192
بیشتر مثل تجدید دیدارهای مدرسه‌ست تا

328
00:21:17,192 --> 00:21:18,652
مهمونی شام با قاتل‌های زنجیره‌ای

329
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
اَل، ایشون رِد هستن

330
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
سلام

331
00:21:21,655 --> 00:21:23,573
بیا بغلم، گنده‌بک

332
00:21:25,742 --> 00:21:26,868
آره

333
00:21:27,869 --> 00:21:29,121
نگاش کن

334
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
بچه داری؟ -
آره -

335
00:21:30,706 --> 00:21:31,999
یکی دوتا هم ندارم

336
00:21:32,040 --> 00:21:33,625
راستش، بار آخری که دیدمت به گمونم

337
00:21:33,625 --> 00:21:35,377
بانی هنوز باردار بود

338
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
آره. میبلِ نازنین‌مون

339
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
همین جولایِ قبل به دنیا اومد

340
00:21:40,173 --> 00:21:42,050
هر روز خدا رو شکر می‌کنیم -
این یارو -

341
00:21:42,092 --> 00:21:43,927
یه خانواده‌ی موفق و پررونق داره؟

342
00:21:44,261 --> 00:21:46,179
پسرم حتی نمی‌دونه من زنده‌ام

343
00:21:46,221 --> 00:21:47,681
آخی. بچه‌هایی که اینقدر نازن

344
00:21:47,723 --> 00:21:50,058
.باعث میشن دلم بچه بخواد
ولی بعدش یادم میاد که

345
00:21:50,100 --> 00:21:51,476
...گند میزنن به شلوارشون، پس -
آره -

346
00:21:51,518 --> 00:21:52,894
خیلی بده، آره

347
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
میگم، چطوری هم برای خانواده‌ات و

348
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
هم... آدم کُشتن وقت می‌ذاری؟

349
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
باید اعتراف کنم، وقتی از پیش‌شون میرم

350
00:21:57,941 --> 00:21:59,693
احساس گناه می‌کنم، ولی این
سفرهای کاریِ کوچیک

351
00:21:59,735 --> 00:22:01,236
هم برای خودم خوبن و
هم برای خانواده‌ام

352
00:22:01,236 --> 00:22:02,487
بهم این فرصت رو میدن که

353
00:22:02,529 --> 00:22:04,072
نیازهای خودم رو برطرف کنم تا

354
00:22:04,072 --> 00:22:05,365
بهتر بتونم پیش خانواده‌ام باشم

355
00:22:05,365 --> 00:22:08,201
.خودخواهی نیست
.مراقبت از خوده

356
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
،همونطور که مهماندارها میگن

357
00:22:10,579 --> 00:22:12,581
اول ماسک خودتون رو بزنید

358
00:22:12,581 --> 00:22:15,751
ضمناً، زنم حسابی با این
پاداش‌هایی که پریتر میده کِیف می‌کنه

359
00:22:16,043 --> 00:22:17,252
ولی گلِ سرسبد ماجرا زمانیـه که

360
00:22:17,294 --> 00:22:19,963
.می‌تونم با این گروه بگذرونم
می‌دونی، به طور طبیعی

361
00:22:19,963 --> 00:22:22,257
امثال ما نمی‌تونن دور هم جمع بشن

362
00:22:22,341 --> 00:22:23,425
گاوصندوقش رو که دیدی

363
00:22:23,425 --> 00:22:24,509
آره

364
00:22:24,634 --> 00:22:26,136
...آره، من

365
00:22:27,846 --> 00:22:29,389
اونی‌ام که دم‌اسبی جمع می‌کنه

366
00:22:31,099 --> 00:22:33,643
می‌دونی، حتی فکرشم نمی‌کردم یه جایی باشه که

367
00:22:33,685 --> 00:22:35,729
،ازمون استقبال کنن
...بتونیم افکارمون رو بروز بدیم

368
00:22:35,771 --> 00:22:37,105
خودمون باشیم. نه؟

369
00:22:37,105 --> 00:22:38,273
من هم همینطور

370
00:22:40,525 --> 00:22:44,863
چطوری، راپونزل، بشکه‌ی کثافت متحرک؟

371
00:22:45,781 --> 00:22:47,491
چطوری؟ -
خوبم -

372
00:22:47,532 --> 00:22:50,994
،خیلی‌خب. سلام، میا

373
00:22:51,036 --> 00:22:53,330
...خودتم می‌دونی دلت بغل

374
00:22:53,914 --> 00:22:56,833
مُشت می‌زنیم. خیلی‌خب. سلام

375
00:22:57,542 --> 00:22:59,252
شنیده بودم شاید یه تازه‌وارد داشته باشیم

376
00:22:59,711 --> 00:23:01,630
به سیرک عجایب خوش اومدی

377
00:23:03,006 --> 00:23:04,674
خیلی خوشحالم که اینجام

378
00:23:13,433 --> 00:23:15,227
سام علیک. پِیکی؟

379
00:23:17,979 --> 00:23:19,314
لعنتی

380
00:23:20,190 --> 00:23:22,192
خب، با جیم لیندزی کار دارم

381
00:23:22,401 --> 00:23:23,443
کی؟

382
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
جیم لیندزی، صاحب وانت آبی و سفیدِ

383
00:23:24,986 --> 00:23:26,238
اون طرف خیابون

384
00:23:26,279 --> 00:23:27,322
نه، مال خودمـه

385
00:23:27,322 --> 00:23:28,532
تازه خریدمش

386
00:23:29,199 --> 00:23:30,242
از جیم؟

387
00:23:30,242 --> 00:23:32,244
نه. از رفیقم هریسون

388
00:23:35,455 --> 00:23:37,040
هریسون مورگان؟

389
00:23:39,709 --> 00:23:41,420
میدی دست کسی یا خودت تیزشون می‌کنی؟

390
00:23:41,420 --> 00:23:42,712
،نه، نه، هم سنگ دارم

391
00:23:42,754 --> 00:23:44,339
،هم صفحه دارم
تازه، توی کارگاهم

392
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
یه سمباده‌ی نواری هم دارم که
راحت می‌تونم باهاش همه چی رو تیز کنم

393
00:23:45,841 --> 00:23:47,843
خودت تیزشون می‌کنی؟ -
آره، کاری نداره -

394
00:23:47,843 --> 00:23:49,052
معذرت می‌خوام

395
00:23:49,428 --> 00:23:51,638
تاکسیِ اینترنتی گیر نمیومد

396
00:23:51,680 --> 00:23:53,515
زیر سر تو که نیست، رِد؟

397
00:23:54,015 --> 00:23:55,100
!گرث

398
00:23:55,142 --> 00:23:56,601
اون قاتل جوزاست

399
00:23:56,643 --> 00:23:58,645
سلام، رفیق، تعریف کن تو این یه سال
چیکارها کردی

400
00:23:58,854 --> 00:24:00,188
ترجیح میدم نگم

401
00:24:00,480 --> 00:24:04,192
دلبندم، چرا اینقدر شبیه
قاتل‌های زنجیره‌ای هستی؟

402
00:24:04,234 --> 00:24:05,902
،این شما و این هم کسی که از همون دبیرستان

403
00:24:05,902 --> 00:24:08,572
عالم و آدم خبر داشتن
قراره قاتل زنجیره‌ای بشه

404
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
خب، راستش رو بخوای من هم قبلاً

405
00:24:10,490 --> 00:24:12,159
...یکمی عجیب و غریب بودم، پس

406
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
من هم -
من رو که دیگه نگو -

407
00:24:14,327 --> 00:24:15,871
من فکر می‌کردم فضایی‌ام

408
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
چون می‌خواستم آدم‌ها رو بکُشم

409
00:24:21,918 --> 00:24:23,712
آره، آره -
آره، آره -

410
00:24:23,795 --> 00:24:25,088
باهات حال می‌کنم

411
00:24:25,130 --> 00:24:26,923
از همون اول که دیدمت -
من هم همینطور -

412
00:24:26,965 --> 00:24:28,592
از دیدنت خوشحالم، رفیق

413
00:24:28,633 --> 00:24:29,926
...واقعاً -
ببخشید -

414
00:24:30,051 --> 00:24:31,887
باشه -
خواهش می‌کنم -

415
00:24:32,387 --> 00:24:34,264
الکی وقت هدر نمیده

416
00:24:35,265 --> 00:24:37,559
،خیلی خوبـه که می‌تونیم آزادانه صحبت کنیم
می‌فهمی چی میگم؟

417
00:24:37,601 --> 00:24:39,436
خب، بلند گفتنش یه حال دیگه‌ای داشت

418
00:24:41,021 --> 00:24:42,898
اگه نمی‌دونستم قضیه چیـه، خیال می‌کردم

419
00:24:42,939 --> 00:24:45,150
بین یه مشت دیو و هیولا نشستم

420
00:24:45,775 --> 00:24:47,235
هنوزم می‌خوای بکُشی‌شون دیگه، آره؟

421
00:24:47,319 --> 00:24:49,070
مدرک قطعی ندارم

422
00:24:49,112 --> 00:24:51,364
اون اصولی که یادم دادی رو فراموش کردی؟

423
00:24:51,948 --> 00:24:54,659
من این رو هم بهت یاد دادم که
با غذات بازی نکنی

424
00:24:55,327 --> 00:24:56,912
شام حاضره

425
00:24:58,205 --> 00:25:00,123
بریم -
عالیـه -

426
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
آهای، کنار من بشین. کنار من بشین

427
00:25:02,250 --> 00:25:04,252
می‌دونیم غذا چیـه؟ -
آره -

428
00:25:11,051 --> 00:25:12,969
من که راضیم -
به‌به‌، اینجا رو ببین -

429
00:25:15,013 --> 00:25:16,681
میگم، کیث نمیاد؟

430
00:25:17,474 --> 00:25:19,142
امشب بهمون ملحق نمیشه

431
00:25:22,145 --> 00:25:23,939
ما اینجا یه قانون داریم

432
00:25:25,982 --> 00:25:27,400
هرگز به گروه پُشت نکنید

433
00:25:28,276 --> 00:25:31,488
متأسفانه، کیث تصمیم گرفت که
ازش پیروی نکنه

434
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
،قوانین من برای امنیتِ خودتونـه

435
00:25:35,200 --> 00:25:37,077
نه که مجازات‌تون

436
00:25:40,121 --> 00:25:43,875
چوبِ قلچماقِ کانتون میره توی کلکسیونم

437
00:25:45,919 --> 00:25:48,630
چون دیگه استفاده‌ای ازش نداره

438
00:25:54,135 --> 00:25:56,304
پس این سلف‌سرویس تلافی کردن هم بلده

439
00:25:56,429 --> 00:25:57,681
،ولی نیمه‌ی پُر لیوان

440
00:25:58,223 --> 00:25:59,641
هنوزم کلی چیز داریم که

441
00:25:59,683 --> 00:26:01,518
بابت‌شون شکرگذار باشیم

442
00:26:01,518 --> 00:26:03,395
خوش اومدی، رِد

443
00:26:05,021 --> 00:26:06,940
خدا رو شاکریم که الان اینجا پیش مایی

444
00:26:09,442 --> 00:26:10,735
به سلامتیِ دوستان جدید

445
00:26:14,030 --> 00:26:15,907
ممنون که من رو پذیرفتید

446
00:26:18,910 --> 00:26:21,288
خیلی‌خب، قبل از اینکه سرد بشه شروع کنیم

447
00:26:22,581 --> 00:26:25,250
گمونم باید نفری یکی برداریم؟

448
00:26:25,292 --> 00:26:27,085
...ران یا -
خیلی‌خب -

449
00:26:30,088 --> 00:26:31,339
یکم سالاد می‌خوای؟

450
00:26:31,923 --> 00:26:33,341
رُزماری

451
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
گل‌کلم تُفت‌داده‌شده

452
00:26:38,096 --> 00:26:41,057
به همراه حلقه‌های شلغمِ ژاپنی روی

453
00:26:41,099 --> 00:26:43,226
پوره‌ی سیب‌زمینیِ شیرین

454
00:26:43,643 --> 00:26:47,397
چارلی محصولات و کتابِ آشپزیِ وگان توی
آپارتمانت رو دیده

455
00:26:48,523 --> 00:26:49,566
خبر خوب اینـه که

456
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
اگه بخوای باز هم داریم

457
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
خدا رو شکر ناهار نخوردم

458
00:26:55,447 --> 00:26:57,365
اینا حرف ندارن

459
00:27:11,296 --> 00:27:12,505
اینجا چه خبره؟

460
00:27:12,631 --> 00:27:14,924
می‌رسیم به گل سرسبدِ مهمونی امشب

461
00:27:15,008 --> 00:27:16,343
شروع کن، لوول

462
00:27:16,384 --> 00:27:18,428
بریم ارائه رو شروع کنیم، جیگر

463
00:27:19,638 --> 00:27:21,473
می‌خواستم این دفعه

464
00:27:21,598 --> 00:27:23,516
یه چیز جدید امتحان کنم، یه چیز باحال

465
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
برای همین یه ارائه‌ی چندرسانه‌ای

466
00:27:25,018 --> 00:27:26,436
براتون آماده کردم

467
00:27:26,478 --> 00:27:27,604
نه، قراره پاورپوینتِ

468
00:27:27,604 --> 00:27:29,272
عکس‌های سفرش رو ببینیم؟

469
00:27:29,272 --> 00:27:31,524
،اگه پاورپوینتِ عکس‌های سفرش رو بذاره

470
00:27:31,566 --> 00:27:33,777
اجازه می‌خوام خودم رو آتیش بزنم

471
00:27:33,818 --> 00:27:36,488
امشب می‌خوام از

472
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
پروژه‌ی جدیدم براتون بگم

473
00:27:38,239 --> 00:27:40,533
،همونطور که بیشترتون می‌دونید
من همیشه

474
00:27:40,575 --> 00:27:42,661
علاقه‌ی عمیقی به تتوها داشتم

475
00:27:42,661 --> 00:27:44,412
آره، راست میگه

476
00:27:44,621 --> 00:27:45,872
،اخیراً هم

477
00:27:45,914 --> 00:27:47,666
یه تتو آرتیست پیدا کردم که

478
00:27:47,916 --> 00:27:49,751
واقعاً تتوهای خفنی می‌زنه

479
00:27:50,043 --> 00:27:51,419
ببینید، مهم اینـه که

480
00:27:51,461 --> 00:27:52,921
تتوی درست رو

481
00:27:53,338 --> 00:27:55,382
روی آدم درستش گیر بیاری

482
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
این جولزه

483
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
چند هفته‌ای هست که

484
00:28:03,390 --> 00:28:04,766
دارم دنبالش می‌کنم

485
00:28:05,266 --> 00:28:07,852
اگه این عوضی بخواد
،این کارها رو با من بکنه

486
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
چشماش رو به خوردش میدم

487
00:28:11,981 --> 00:28:13,024
...سگِ

488
00:28:13,358 --> 00:28:14,984
پونزده ساله‌اش

489
00:28:14,984 --> 00:28:15,985
به تازگی فوت کرده

490
00:28:16,027 --> 00:28:17,654
آخی، بیچاره

491
00:28:18,029 --> 00:28:18,905
...برای همین جولز

492
00:28:18,905 --> 00:28:21,032
تصمیم گرفته به یاد سگش تتو بزنه

493
00:28:22,075 --> 00:28:23,159
واو

494
00:28:23,410 --> 00:28:24,744
تعقیبِ اینترنتی؟

495
00:28:24,786 --> 00:28:27,330
زمان ما باید واقعاً از خونه می‌زدی بیرون

496
00:28:27,706 --> 00:28:30,166
همون لحظه که دیدمش با خودم گفتم

497
00:28:30,208 --> 00:28:32,711
قطعه‌ی بعدی‌ای که می‌خوامش همینـه

498
00:28:34,587 --> 00:28:36,381
...اتفاقی که قراره بیفته

499
00:28:38,007 --> 00:28:39,634
اجتناب‌ناپذیره

500
00:28:41,886 --> 00:28:43,263
اجتناب‌ناپذیر»؟»

501
00:28:43,513 --> 00:28:45,557
چون نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

502
00:28:46,766 --> 00:28:49,394
،یه فشاری رو روم حس می‌کنم

503
00:28:49,436 --> 00:28:51,312
...اونقدر شدید میشه که

504
00:28:52,772 --> 00:28:54,441
...سرگیجه می‌گیرم

505
00:28:56,109 --> 00:28:57,527
نمیشه جلوش رو گرفت

506
00:28:58,820 --> 00:29:00,280
می‌دونم چه حسی رو میگی

507
00:29:00,572 --> 00:29:02,282
«من بهش میگم «بی‌قراری

508
00:29:02,615 --> 00:29:03,658
«نیاز»

509
00:29:04,200 --> 00:29:05,910
«اشتیاق شدید»

510
00:29:08,246 --> 00:29:09,664
«امیال درونی»

511
00:29:14,252 --> 00:29:15,754
تتوش کجاست حالا؟

512
00:29:17,046 --> 00:29:18,339
هنوز در حال انجامـه

513
00:29:18,673 --> 00:29:20,633
چند جلسه‌ی دیگه از تتوی جولز مونده

514
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
خلق اثر هنریِ درجه‌یک زمان‌بره

515
00:29:22,343 --> 00:29:24,429
...ولی قول میدم

516
00:29:25,388 --> 00:29:27,599
...قبل از اینکه از این شهر برم

517
00:29:28,349 --> 00:29:29,809
شکارش می‌کنم

518
00:29:30,351 --> 00:29:31,811
تبریک میگم، لوول

519
00:29:31,978 --> 00:29:33,938
رفتی صدرِ لیستم

520
00:29:34,063 --> 00:29:36,608
تابحال همچین یادگاریِ تازه‌ای جمع نکرده بودی

521
00:29:36,983 --> 00:29:38,401
آفرین، لوول

522
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
ممنون که از پروژه‌‌ات برامون گفتی

523
00:29:44,616 --> 00:29:45,617
رِد؟

524
00:29:45,658 --> 00:29:46,993
نمی‌خواستم همون شب اول

525
00:29:46,993 --> 00:29:48,453
تو رو فرا بخونم، ولی

526
00:29:48,703 --> 00:29:50,997
پولی که با دعوتنامه برات اومده

527
00:29:51,039 --> 00:29:52,624
یه پیش‌پرداخت برای ارائه‌ات بوده

528
00:29:52,665 --> 00:29:55,251
امیدوارم دفعه‌ی بعد غریبی نکنی و
از پروژه‌هات برامون بگی

529
00:29:55,460 --> 00:29:57,170
بازم قراره مهمونی بگیری؟

530
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
البته

531
00:29:59,214 --> 00:30:01,341
توی دو هفته‌ی آینده قراره کلی اتفاقات بیفته

532
00:30:01,382 --> 00:30:02,842
کلی نقشه چیدم

533
00:30:04,052 --> 00:30:05,470
من هم همینطور

534
00:30:16,314 --> 00:30:17,524
وایسا

535
00:30:19,484 --> 00:30:20,777
هریسون؟

536
00:30:21,152 --> 00:30:22,529
هریسون مورگان؟

537
00:30:24,280 --> 00:30:25,657
آنجل باتیستا

538
00:30:25,907 --> 00:30:28,326
قبلاً توی پلیس میامی با پدرت کار می‌کردم

539
00:30:29,327 --> 00:30:31,913
،خب، شرمنده
به جا نیاوردم

540
00:30:31,913 --> 00:30:34,207
خواهرم جیمی پرستارت بود

541
00:30:34,791 --> 00:30:36,209
چی... جیمی؟

542
00:30:36,918 --> 00:30:38,169
...چـ... چـ

543
00:30:38,211 --> 00:30:40,129
عاشق داستان‌های قبل خوابش بودم

544
00:30:40,171 --> 00:30:41,214
حالش چطوره؟

545
00:30:41,256 --> 00:30:43,550
خب، بالاخره دکتری‌اش رو گرفت

546
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
الان مدیر دبیرستانـه

547
00:30:46,052 --> 00:30:47,178
خوش به حالش

548
00:30:47,554 --> 00:30:48,847
بیا بشین، یه نوشیدنی باهام بخور

549
00:30:48,888 --> 00:30:50,473
باید برم ساعت بزنم

550
00:30:50,515 --> 00:30:52,976
رسیدگی به مشتری‌ها بخشی از کارِت نیست؟

551
00:30:55,895 --> 00:30:57,438
چرا، نکته‌ی خوبی بود -
یالا -

552
00:30:58,439 --> 00:31:00,984
،آخرین باری که دیدمت
تولد ۴ سالگیت بود

553
00:31:01,317 --> 00:31:03,403
یه قطار اسباب‌بازی قرمز برات خریده بودم

554
00:31:04,904 --> 00:31:06,781
خیلی دوستش داشتم

555
00:31:07,532 --> 00:31:09,409
با پدرم صمیمی بودی؟

556
00:31:09,409 --> 00:31:11,160
‫۲۰ سال با هم کار کردیم

557
00:31:11,286 --> 00:31:12,745
سرد و گرم روزگار چشیدیم

558
00:31:12,787 --> 00:31:13,997
مثل چی؟ -
اون شاهدِ -

559
00:31:14,038 --> 00:31:15,415
مراسمِ عروسی من بود

560
00:31:15,707 --> 00:31:18,293
،همسر سابقم، ماریا
اون هم تو پلیس کار می‌کرد برای همین

561
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
مجبور بودیم پنهونی ازدواج کنیم تا

562
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
از کار بی کار نشیم

563
00:31:22,755 --> 00:31:24,674
دقیقه‌ی نود بابات رو خبر کردم

564
00:31:24,716 --> 00:31:26,926
اصلاً روحشم خبر نداشت چه اتفاقی داره میفته

565
00:31:29,429 --> 00:31:30,972
آره، بابام همینجوریـه

566
00:31:31,014 --> 00:31:33,057
راستش، به خاطر بابات بود که

567
00:31:33,057 --> 00:31:35,226
چند هفته‌ی پیش رفتم آیرون لیک

568
00:31:36,477 --> 00:31:38,271
پس خبرها رو شنیدی؟

569
00:31:39,105 --> 00:31:41,190
که تیر خورده و مُرده

570
00:31:47,196 --> 00:31:48,406
تسلیت میگم

571
00:31:51,075 --> 00:31:52,869
شنیدم تو هم توی آیرون لیک بودی

572
00:31:53,411 --> 00:31:54,537
با عجله از اونجا رفتی -
آره -

573
00:31:54,579 --> 00:31:56,247
رفتم اونجا بابام رو پیدا کنم

574
00:31:57,206 --> 00:31:58,917
چند سال بود ندیده بودمش

575
00:32:01,419 --> 00:32:03,922
فهمیدم اون بابایی نبود که بهش نیاز داشتم

576
00:32:05,298 --> 00:32:07,425
وقتی هم که همه چی به فنا رفت، فلنگ رو بستم

577
00:32:07,717 --> 00:32:10,094
متأسفم که دکستر اون آدمی که
فکر می‌کردی نبود

578
00:32:11,220 --> 00:32:13,306
راستش من هم همچین چیزی رو تجربه کردم

579
00:32:13,431 --> 00:32:15,224
با بابات؟ -
با بابای تو -

580
00:32:20,563 --> 00:32:22,774
دیدارمون اتفاقی نبود، نه؟

581
00:32:23,942 --> 00:32:27,195
دکستر تابحال چیزی در مورد
گذشته‌اش بهت گفته؟

582
00:32:27,570 --> 00:32:29,364
در مورد اینکه چرا از میامی رفت؟

583
00:32:29,405 --> 00:32:30,990
بهتره برگردم سر کارم

584
00:32:31,407 --> 00:32:33,576
همسر سابقم یه نظریه‌ای داشت

585
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
نظریه‌ای که سال‌هاست مثل خوره افتاده به جونم

586
00:32:38,331 --> 00:32:39,666
...اینکه بابات

587
00:32:41,250 --> 00:32:42,919
یا قاتل زنجیره‌ایِ بدنام به اسمِ

588
00:32:42,961 --> 00:32:44,504
قصاب بی هاربر بوده

589
00:32:46,381 --> 00:32:47,632
چی؟ -
می‌فهمم که -

590
00:32:47,632 --> 00:32:49,425
ناراحت‌کننده‌ست

591
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
،ولی اگه چیزی می‌دونی

592
00:32:52,595 --> 00:32:54,013
می‌تونی بهم بگی

593
00:32:54,847 --> 00:32:55,890
بابات مُرده

594
00:32:55,932 --> 00:32:57,725
حرفات بهش آسیبی نمی‌زنه

595
00:32:59,686 --> 00:33:01,104
نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی

596
00:33:01,145 --> 00:33:02,230
خواهش می‌کنم

597
00:33:02,480 --> 00:33:04,565
تا ته و توش رو در نیارم آروم نمی‌گیرم

598
00:33:07,068 --> 00:33:08,528
ای‌کاش می‌تونستم کمکت کنم

599
00:33:08,736 --> 00:33:09,904
موفق باشی

600
00:33:09,946 --> 00:33:11,656
اگه خواستی صحبت کنی

601
00:33:12,490 --> 00:33:14,409
من تا چند روز دیگه توی شهر هستم

602
00:33:23,292 --> 00:33:25,712
هنوزم باید روی قیافه‌ات
موقع صحبت با مشتری‌ها کار کنی

603
00:33:35,471 --> 00:33:38,266
ببخشید، ولی اگه فکر می‌کنی هریسون

604
00:33:38,266 --> 00:33:39,934
...دخلی با قتلی که اتفاق افتاده داره

605
00:33:41,644 --> 00:33:42,812
کدوم قتل؟

606
00:33:43,438 --> 00:33:44,480
رایان فاستر

607
00:33:44,522 --> 00:33:45,815
مهمونِ اینجا بود

608
00:33:46,566 --> 00:33:48,276
همونی که جسدش رو تیکه‌تیکه توی

609
00:33:48,317 --> 00:33:50,111
اسکله‌ی تخیله‌ی زباله‌ها پیدا کردن

610
00:33:52,864 --> 00:33:54,490
این لامصب چطوری کار می‌کنه؟

611
00:33:54,490 --> 00:33:57,285
حالا عمودی شد، بفرما، ایناهاشش

612
00:33:59,078 --> 00:34:03,791
آره، آره، همین جولایِ گذشته
« بانوی انتقام یک الگو دارد »
میبلِ عزیز و دوست‌داشتنی‌مون

613
00:34:03,791 --> 00:34:06,419
به دنیا اومد، عینهو فرشته‌هاست

614
00:34:06,502 --> 00:34:08,671
آره، هر روز خدا رو شکر می‌کنیم

615
00:34:08,671 --> 00:34:09,839
مُچت رو گرفتم

616
00:34:10,548 --> 00:34:11,966
...شرمنده، داشتم

617
00:34:11,966 --> 00:34:13,634
تو اینترنت زاغ سیاهم رو چوب می‌زدی؟

618
00:34:14,218 --> 00:34:15,303
عیب نداره

619
00:34:15,636 --> 00:34:17,388
من هم خواستم همین کار رو بکنم

620
00:34:17,472 --> 00:34:18,598
جدی؟

621
00:34:18,806 --> 00:34:20,183
هیچی پیدا نکردم

622
00:34:20,391 --> 00:34:21,601
خیلی مرموزی

623
00:34:21,601 --> 00:34:22,769
رو اعصابـه، مگه نه؟

624
00:34:22,810 --> 00:34:23,853
خیلی

625
00:34:24,103 --> 00:34:25,480
،یه لیوان برام می‌ریزی

626
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
خانم کار شِـ  ـناس؟

627
00:34:31,486 --> 00:34:33,029
عالی شد

628
00:34:35,990 --> 00:34:38,910
اینجا رو، یکی تتوی جدید زده

629
00:34:39,869 --> 00:34:42,080
من یکی از اون آثار هنریِ
منحرفانه‌ات نیستم

630
00:34:42,080 --> 00:34:44,916
خیلی‌خب، باشه

631
00:34:46,501 --> 00:34:48,169
مراقب این دختره باش، رِد

632
00:34:48,169 --> 00:34:50,171
برای همین وقتی عصبی میشم
...از خونه میزنم بیرون

633
00:34:50,213 --> 00:34:53,966
لوول باید حد و مرزهاش رو یاد بگیره

634
00:34:54,592 --> 00:34:56,427
تو هم معلم خوبی هستی ها

635
00:34:58,763 --> 00:35:00,056
‫خب...

636
00:35:00,932 --> 00:35:03,643
داستانِ پیش‌زمینه‌ات چیـه؟

637
00:35:04,644 --> 00:35:05,978
‫بذار حدس بزنم

638
00:35:06,187 --> 00:35:07,522
‫مادرِ بدی داشتی؟

639
00:35:08,314 --> 00:35:10,483
‫راستش مادرِ خیلی خوبی داشتم

640
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
‫جالبـه

641
00:35:12,652 --> 00:35:15,738
‫تصور می‌کردم مشکلات با مامان
‫توی این گروه یه چیز بدیهی باشه

642
00:35:17,073 --> 00:35:19,200
‫یه حدس بزن مادرِ ال چطوری
‫موهاش رو چطور می‌بست

643
00:35:19,200 --> 00:35:20,368
واسه تو چندتاست؟

644
00:35:20,368 --> 00:35:21,702
‫- لیوان‌ها؟
‫- آره

645
00:35:21,702 --> 00:35:23,079
‫- چهار لیوان
‫- من شیش‌تا می‌بینم

646
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
‫من از مشکلات با مادر مصون نیستم

647
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
‫فقط مالِ من از نحوه‌ی از دست دادنش ناشی میشه

648
00:35:31,337 --> 00:35:32,797
‫هدف از این جلسات چیـه؟

649
00:35:33,631 --> 00:35:36,134
‫منظورت، غیر از پول و نوشیدنیِ اعیانیـه؟

650
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
به پریتر چی می‌رسه؟

651
00:35:40,096 --> 00:35:41,931
‫چطوره فردا حرف بزنیم؟

652
00:35:41,973 --> 00:35:42,974
‫فقط دوتامون

653
00:35:42,974 --> 00:35:44,142
می‌تونم یه کاریش بکنم

654
00:35:45,351 --> 00:35:49,897
گوشی‌ها، تا در دو هفته‌ی آینده
‫بتونید با گروه ارتباط برقرار کنید

655
00:35:50,231 --> 00:35:52,108
‫- کلاه
‫- ممنون

656
00:35:52,400 --> 00:35:53,609
‫ممنون از همه که

657
00:35:53,651 --> 00:35:55,278
‫امشب به من ملحق شدید

658
00:35:55,361 --> 00:35:57,071
هم‌صحبتی با شما خیلی عالی بود

659
00:35:57,280 --> 00:36:00,783
‫چارلی در مورد جلسه‌ی بعدی‌مون
‫باهاتون تماس می‌گیره

660
00:36:01,117 --> 00:36:02,660
‫در این مدت،

661
00:36:02,702 --> 00:36:04,078
‫برید و از شهر لذت ببرید

662
00:36:04,120 --> 00:36:05,454
‫زیبایی‌های زیادی برای ارائه داره

663
00:36:05,454 --> 00:36:07,248
‫می‌دونید چیـه،
‫من یه چتِ گروهی می‌زنم تا

664
00:36:07,248 --> 00:36:08,749
‫بتونیم در تماس باشیم،

665
00:36:08,749 --> 00:36:11,878
‫شاید بریم یه گشتی توی جزیره‌ی الیس بزنیم
‫یا هرچی؟ آره

666
00:36:12,253 --> 00:36:13,337
‫خوبـه؟

667
00:36:13,337 --> 00:36:14,422
‫ممنون

668
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
به امید دیدار

669
00:36:17,300 --> 00:36:18,968
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم

670
00:36:20,511 --> 00:36:21,804
‫بهم پیام بده

671
00:36:23,472 --> 00:36:25,766
‫تا جلسه‌ی بعدی یه یادگاری میارم

672
00:36:29,562 --> 00:36:30,855
‫ممنون

673
00:36:31,522 --> 00:36:32,815
‫بابتِ همه چی

674
00:36:32,940 --> 00:36:34,192
‫من...

675
00:36:34,817 --> 00:36:38,404
‫امشب چیزهایی گفتم که قبلاً هرگز
‫نمی‌تونستم با صدای بلند بیان کنم

676
00:36:38,404 --> 00:36:40,781
‫خب، این جلسات برای همین هستن

677
00:36:40,823 --> 00:36:43,117
‫تا امثال تو بدونید که تنها نیستید

678
00:36:43,159 --> 00:36:45,578
‫متوجه نبودم چیزیـه که بهش نیاز دارم

679
00:36:45,828 --> 00:36:48,372
‫به اشتراک گذاشتن داستانت
‫قدرتِ زیادی بهت میده

680
00:36:48,664 --> 00:36:50,458
‫فقط منتظر نمایش کارت بمون

681
00:36:52,418 --> 00:36:53,628
‫آره، در اون مورد

682
00:36:54,003 --> 00:36:56,422
‫باید یه ارائه‌ی کامل انجام بدم؟

683
00:36:56,464 --> 00:36:58,883
‫نه، چیز چندان پیچیده‌ای نیست

684
00:36:59,175 --> 00:37:01,594
‫فقط می‌خوایم مسافرِ تاریکی واقعی رو بشناسیم

685
00:37:02,345 --> 00:37:07,183
‫اون خشونتِ حیوانی خالصی که
‫برای ارّه کردنِ سر یه آدم لازمـه

686
00:37:10,061 --> 00:37:11,187
‫صحیح

687
00:37:14,649 --> 00:37:16,859
‫مطمئنم یه ایده‌ی عالی به ذهنت می‌رسه

688
00:37:17,360 --> 00:37:18,736
‫مشتاقشم

689
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
،مهمونی امشب فوق‌العاده بود
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

690
00:37:34,168 --> 00:37:35,628
هر چی شما بگی

691
00:37:39,632 --> 00:37:42,218
‫من همیشه خودم رو یه گرگِ تنها می‌دونستم که

692
00:37:42,260 --> 00:37:44,095
‫توی فضای خالی زوزه می‌کشیدم

693
00:37:44,553 --> 00:37:46,305
‫ولی بعد از امشب...

694
00:37:46,764 --> 00:37:49,308
‫می‌تونم صدای دیگران رو بشنوم ‫که
جوابِ زوزه‌هام رو میدن

695
00:37:49,433 --> 00:37:51,727
‫- یه هات‌داگِ تُند، لطفاً
‫- حلـه

696
00:37:52,061 --> 00:37:53,479
اصلاً بکنش دوتا

697
00:37:58,317 --> 00:37:59,568
‫- بفرما
‫- نوش جان

698
00:37:59,610 --> 00:38:00,820
‫مرسی

699
00:38:08,369 --> 00:38:12,331
‫مرد بانیِ جشن خیریه چطوری
‫اون کارها رو با ماها انجام میده؟

700
00:38:12,957 --> 00:38:14,250
‫مرد پرمشغله‌ایـه

701
00:38:53,748 --> 00:38:54,999
‫همه چی روبراهـه؟

702
00:38:55,374 --> 00:38:57,293
‫فکر کنم نیاز دارم پیشِ یه دوست باشم

703
00:38:57,710 --> 00:38:58,794
باشه

704
00:39:14,143 --> 00:39:15,561
‫لِی‌لِی

705
00:39:15,811 --> 00:39:16,896
‫باتراسکاچ

706
00:39:16,937 --> 00:39:18,522
‫اینا آدم‌های خوبی هستن

707
00:39:19,940 --> 00:39:21,650
از قماش من نیستن

708
00:39:45,883 --> 00:39:48,803
‫من به قاتل‌های زنجیره‌ای برخوردم ‫و
ازشون فرار کردم

709
00:39:49,428 --> 00:39:51,263
‫ولی هرگز با یکی نبودم

710
00:40:00,815 --> 00:40:03,442
واقعاً عجیبـه که ملت به خاطر موهای خفنش

711
00:40:03,484 --> 00:40:06,529
بد لب زدنش رو نادیده می‌گیرن

712
00:40:06,570 --> 00:40:07,571
‫آره، خیلی بی‌مزه بود

713
00:40:07,613 --> 00:40:09,281
فقط صبر کن تا یکی صد و هشتاد بزنه

714
00:40:13,994 --> 00:40:15,079
‫احتمالاً...

715
00:40:15,079 --> 00:40:16,664
‫احتمالاً دیگه باید برم...

716
00:40:16,705 --> 00:40:18,374
‫نمی‌خوام دوباره توی مترو خوابم ببره

717
00:40:18,374 --> 00:40:19,875
‫متروها این وقتِ شب خیلی داغونن

718
00:40:19,875 --> 00:40:21,502
‫می‌خوای به جاش روی کاناپه بخوابی؟

719
00:40:22,503 --> 00:40:24,338
‫- مطمئنی؟
‫- آره

720
00:40:25,297 --> 00:40:28,300
‫آره. آره، آره، مرسی

721
00:40:32,721 --> 00:40:35,307
‫تو همیشه باعث میشی
‫اینجا احساس خونه بودن کنم

722
00:40:35,808 --> 00:40:37,351
‫همیشه قدمت روی چشمـه

723
00:40:37,351 --> 00:40:38,561
‫جدی میگم

724
00:40:41,230 --> 00:40:42,231
‫هریسون،

725
00:40:42,273 --> 00:40:43,607
‫- من، نه...
‫- لعنتی. خدای من

726
00:40:43,649 --> 00:40:45,359
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- نه، نه، نباش

727
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
‫- لعنتی
‫- ما دوستیم و تو پسرِ خیلی خوبی هستی

728
00:40:48,070 --> 00:40:50,406
‫- ولی می‌دونم شرایط سختی رو سپری می‌کنی و
‫- من احمقم و...

729
00:40:50,406 --> 00:40:51,407
‫- واقعاً متأسفم و من...
‫- باید برم

730
00:40:51,449 --> 00:40:52,950
‫نه، من... لعنتی

731
00:40:54,869 --> 00:40:56,203
‫لعنتی

732
00:41:03,961 --> 00:41:05,713
‫من گند می‌زنم به همه چی

733
00:41:13,762 --> 00:41:16,307
‫- سلام. چطوری؟
‫- خوبم. خیلی ممنون

734
00:41:17,933 --> 00:41:19,268
‫ممنون

735
00:41:19,268 --> 00:41:20,853
‫روز خوبی داشته باشید

736
00:41:25,316 --> 00:41:26,525
به نظر خسته میاد

737
00:41:28,110 --> 00:41:29,278
‫داره لبخند می‌زنه

738
00:41:29,987 --> 00:41:32,573
‫احتمالاً دیشب تا دیروقت
‫با دوست‌هاش بیرون بوده

739
00:41:33,032 --> 00:41:34,241
‫تو از کجا می‌خواستی بدونی؟

740
00:41:34,700 --> 00:41:36,452
‫تو خودت تا دیروقت با دوست‌هات بیرون بودی

741
00:41:36,785 --> 00:41:37,828
‫دست از سرم بردار

742
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
‫آخرین باری که توی یه مهمونیِ شام بودم،
شبِ عروسی‌ام بود

743
00:41:41,582 --> 00:41:44,460
‫اگه از خودم مراقبت نکنم،
‫نمی‌تونم از پسرم مراقبت کنم

744
00:41:44,460 --> 00:41:47,755
‫پس الان از آقای دُم‌اسبی
‫نصیحتِ زندگی می‌گیری؟

745
00:41:47,838 --> 00:41:49,798
‫دکس، اگه ارتباط واقعی می‌خوای،

746
00:41:49,798 --> 00:41:51,675
‫اونجا جاییـه که باید دنبالش بگردی

747
00:41:52,551 --> 00:41:54,053
‫آره، سعی کردم

748
00:41:54,136 --> 00:41:55,679
‫اون بهم شلیک کرد

749
00:41:56,722 --> 00:42:00,142
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم فرصت دیگه‌ای
‫پیدا کنم اونجوری با کسی روراست باشم

750
00:42:01,060 --> 00:42:02,353
‫تا دیشب

751
00:42:03,771 --> 00:42:05,314
‫اونا دوست‌های تو نیستن

752
00:42:05,856 --> 00:42:07,399
‫اونا باید قربانی‌هات باشن

753
00:42:07,399 --> 00:42:09,860
‫انجامش میدم، بابا،
‫فقط دارم هوشمندانه پیش میرم.

754
00:42:09,860 --> 00:42:13,113
‫هوشمندانه پیش میری یا معطل می‌کنی
‫چون از این آدم‌ها خوشت میاد؟

755
00:42:13,155 --> 00:42:14,990
‫اگه یکی‌یکی غیب‌شون بزنه،

756
00:42:15,032 --> 00:42:17,243
به نظرت تازه‌واردِ جمع
چه جلوه‌ای پیدا می‌کنه؟

757
00:42:18,202 --> 00:42:20,204
‫بهتره منتظر بمونم تا مهمونی‌ها تموم بشن

758
00:42:20,246 --> 00:42:22,289
‫این برای بیشتر رفقای جدیدت خوبـه

759
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
‫ولی این رو به زنی توضیح بده ‫که
قراره دستش قطع شه

760
00:42:25,459 --> 00:42:26,919
‫قبل از این که لوول از شهر بره بیرون

761
00:42:26,919 --> 00:42:28,712
‫- این یه مشکلـه
‫- آره

762
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
‫قرارت با بانوی انتقام هم همینطوره

763
00:42:30,422 --> 00:42:34,093
‫قرار نیست... یه مأموریتِ حقیقت‌یابیـه

764
00:42:37,346 --> 00:42:39,265
‫یادم نرفته چرا اینجام
(لوول)

765
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
چه غلطا؟

766
00:42:45,396 --> 00:42:46,897
‫ساعت حتی ۱۱ هم نشده

767
00:42:46,939 --> 00:42:49,483
‫شرمنده، یادم رفته بود توی تعطیلاتی

768
00:42:49,483 --> 00:42:51,944
‫می‌خوای یه قراری با هم بذاریم؟

769
00:42:52,027 --> 00:42:55,656
‫خوشحال میشم بیشتر از پوست‌هات برام بگی

770
00:42:55,698 --> 00:42:57,116
‫آره، حتماً

771
00:42:57,199 --> 00:42:58,867
‫من زیاد از روز خوشم نمیاد

772
00:42:58,909 --> 00:43:01,412
‫- پس ساعتِ خوشی سرشب قرار بذاریم؟
‫- عالیـه

773
00:43:01,412 --> 00:43:02,955
‫فقط بهم پیام بده کجا...

774
00:43:04,790 --> 00:43:05,958
‫دیدی؟

775
00:43:06,792 --> 00:43:09,044
هنوز برای دویدن وقت دارم

776
00:43:12,923 --> 00:43:14,466
‫خب، تو هر روز می‌دوی؟

777
00:43:14,508 --> 00:43:15,843
‫باید رو فُرم بمونم

778
00:43:15,926 --> 00:43:19,388
‫هممون نمی‌تونیم کارمون رو حین نشستن
‫روی صندلی عقب ماشین انجام بدیم

779
00:43:20,139 --> 00:43:22,474
‫خب، کِی وقت خوبیـه که
‫در مورد پریتر حرف بزنیم؟

780
00:43:22,933 --> 00:43:23,976
‫حرفت رو بزن

781
00:43:24,018 --> 00:43:25,561
‫به هر سؤالی جواب میدم

782
00:43:25,603 --> 00:43:27,646
‫مادامی که بتونی پا به پام بیای

783
00:43:27,938 --> 00:43:30,482
‫توی چندتا از گردهمایی‌های پریتر شرکت کردی؟

784
00:43:30,899 --> 00:43:32,568
‫این چهارمین سالِ منـه

785
00:43:32,610 --> 00:43:34,486
‫ولی اونا چند سال قبلش شروع کردن

786
00:43:34,528 --> 00:43:36,530
‫چهار سال؟ حتماً ازش لذت می‌بری

787
00:43:37,281 --> 00:43:38,616
‫از پولش لذت می‌برم

788
00:43:39,199 --> 00:43:41,452
‫پریتر واقعاً فقط یه هواداره؟

789
00:43:41,785 --> 00:43:43,871
‫یعنی، یارو چشم‌چرونـه

790
00:43:43,912 --> 00:43:45,164
‫عین خون‌آشامـه

791
00:43:45,164 --> 00:43:47,875
‫می‌خواد تمام جزئیاتِ کثیف رو بدونه

792
00:43:47,916 --> 00:43:50,794
‫ولی نه، فکر نکنم خودش قاتل باشه

793
00:43:51,086 --> 00:43:52,254
‫آب می‌خوای؟

794
00:43:52,338 --> 00:43:53,672
‫من آب می‌خوام

795
00:43:54,131 --> 00:43:55,132
‫دوتا آب بده

796
00:43:55,132 --> 00:43:56,425
‫شش دلار

797
00:43:56,717 --> 00:43:57,718
‫مرسی

798
00:43:57,760 --> 00:43:58,844
‫ممنون

799
00:43:58,844 --> 00:44:00,638
‫واقعاً هیچ نکته‌ی پنهانی نداره؟

800
00:44:00,804 --> 00:44:03,849
‫مادامی که هیچکدوم از قوانینش رو نقض نکنی

801
00:44:05,017 --> 00:44:07,102
‫پس، نقض قوانین

802
00:44:08,395 --> 00:44:11,482
‫برای اون یارو کیث که پریتر ازش حرف می‌زد
همچین اتفاقی افتاده؟

803
00:44:11,523 --> 00:44:12,566
‫آره

804
00:44:12,566 --> 00:44:16,612
‫ظاهراً قلچماقِ کانتون دیگه زنده نیست

805
00:44:16,945 --> 00:44:19,114
نقض قوانین توسط افراد زیاد اتفاق میفته؟

806
00:44:19,281 --> 00:44:21,325
‫خب، همه دوباره دعوت نمیشن،

807
00:44:21,325 --> 00:44:22,826
‫اگه سؤالت اینـه

808
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
‫یه نفر دعوتش پس گرفته شد

809
00:44:25,245 --> 00:44:26,664
‫یکی دیگه دستگیر شد و

810
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
‫اولین شبی که زندان بود،

811
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
‫خودکشی کرد

812
00:44:30,751 --> 00:44:31,960
البته اینطور میگن

813
00:44:35,839 --> 00:44:36,882
‫خب...

814
00:44:37,508 --> 00:44:38,801
‫کجا بزرگ شدی؟

815
00:44:42,930 --> 00:44:44,139
‫همه جا

816
00:44:45,265 --> 00:44:47,559
‫مامانم همیشه دنبال یه چیز جدید می‌گشت

817
00:44:48,185 --> 00:44:49,561
‫یه آدمِ جدید

818
00:44:49,728 --> 00:44:51,939
‫بیشترین اقامتم توی تالسا بود

819
00:44:53,857 --> 00:44:55,192
‫یه بار با ماشین از اونجا رد شدم

820
00:44:55,526 --> 00:44:57,736
‫پس می‌دونی اونجا هیچ کاری
‫برای انجام دادن نیست

821
00:44:58,487 --> 00:45:00,280
‫البته من هم شانسم رو امتحان نکردم

822
00:45:02,574 --> 00:45:04,201
‫من تنها بودم

823
00:45:06,620 --> 00:45:08,706
‫غیر از خواهرِ کوچیکم هیزل

824
00:45:09,998 --> 00:45:11,417
‫اون یه فرشته بود

825
00:45:12,418 --> 00:45:13,585
‫من...

826
00:45:13,877 --> 00:45:15,045
‫اونطور...

827
00:45:15,879 --> 00:45:17,005
‫نبودم

828
00:45:18,132 --> 00:45:20,050
‫کِی فهمیدی...

829
00:45:22,636 --> 00:45:23,887
‫متفاوتی؟

830
00:45:26,056 --> 00:45:27,266
‫همیشه می‌دونستم

831
00:45:28,976 --> 00:45:32,980
‫توی کلاس اول یه بچه با موی قارچی بود که
‫اذیتم می‌کرد،

832
00:45:33,021 --> 00:45:35,733
‫برای همین با کتابم زدم توی سرش و

833
00:45:35,774 --> 00:45:38,569
‫توی صورتش پونز فرو کردم

834
00:45:38,861 --> 00:45:41,488
‫اگه والدین معمولی داشتم که
‫به روان‌درمانی اعتقاد داشتن،

835
00:45:41,488 --> 00:45:45,659
‫شاید تشخیص می‌دادن اختلال شخصیت پیچیده دارم

836
00:45:45,659 --> 00:45:48,787
‫به جاش، بهم گفتن:
«اینقدر همیشه‌ی خدا عصبانی نباش»

837
00:45:51,123 --> 00:45:54,334
‫یه بار نزدیک بود توی زمین بسکتبال
‫به یه پسره چاقو بزنم

838
00:45:55,669 --> 00:45:57,254
‫بابام جلوم رو گرفت

839
00:46:00,048 --> 00:46:01,425
‫اون سعی کرد کمک کنه

840
00:46:01,884 --> 00:46:03,385
‫تمام تلاشش رو کرد

841
00:46:08,432 --> 00:46:10,601
‫وقتی ۱۵ سالم بود، رقص باله رو کشف کردم

842
00:46:11,143 --> 00:46:13,061
‫حرفه‌ی طاقت‌فرساییـه

843
00:46:13,353 --> 00:46:16,231
‫راهی برای تخلیه‌ی خشم فروخورده‌ام بهم داد

844
00:46:16,982 --> 00:46:18,108
‫درضمن، اینقدر خوب بودم که

845
00:46:18,150 --> 00:46:20,569
‫وارد یه آکادمی رقص خارج شهر شدم

846
00:46:21,653 --> 00:46:23,530
‫دور از دوست جدید مادرم

847
00:46:24,948 --> 00:46:26,825
مرتیکه‌ی چندش همیشه چشم‌چرونی می‌کرد

848
00:46:28,952 --> 00:46:30,537
ولی از اونجا زدی بیرون

849
00:46:30,662 --> 00:46:31,955
آره

850
00:46:33,582 --> 00:46:35,042
‫ولی هیزل همونجا موند

851
00:46:37,419 --> 00:46:39,379
‫فکر می‌کردم خواهرم زیادی کوچیکـه و

852
00:46:40,631 --> 00:46:42,633
‫وقتی برای تابستون برگشتم،

853
00:46:43,133 --> 00:46:44,927
‫فهمیدم با خواهرم چیکار کرده و

854
00:46:45,594 --> 00:46:47,137
‫یارو رو کشتم

855
00:46:48,055 --> 00:46:49,598
این رو هم باید بهت بگم که

856
00:46:50,849 --> 00:46:53,227
تأثیرش خیلی بیشتر از رقص باله بود

857
00:46:55,646 --> 00:46:58,524
‫هیچوقت یادم نمیره بارِ اولم چه حسی داشت

858
00:47:00,776 --> 00:47:04,446
‫انگار بالأخره مسیری برام باز شده بود

859
00:47:08,867 --> 00:47:10,118
‫گرسنه‌اتـه؟

860
00:47:10,118 --> 00:47:12,788
‫- همیشه
‫- خونه‌ای که گرفتم چند بلوک اونورتره

861
00:47:12,788 --> 00:47:14,331
‫می‌خوای بیای بریم اونجا؟

862
00:47:17,084 --> 00:47:18,794
‫خوشحال میشم، ولی...

863
00:47:18,836 --> 00:47:20,087
یالا

864
00:47:21,255 --> 00:47:23,131
‫من شیرینی‌های فوق‌العاده‌ای دارم

865
00:47:23,257 --> 00:47:26,552
‫درضمن، عاشقِ یه پاداش خوب
‫بعد از دویدن هم هستم

866
00:47:41,650 --> 00:47:44,278
‫این گیاهیـه

867
00:47:45,571 --> 00:47:47,281
‫ممنون که یادت بود

868
00:48:06,842 --> 00:48:07,885
‫این...

869
00:48:07,926 --> 00:48:09,219
‫کلکسیونمـه

870
00:48:14,850 --> 00:48:17,686
‫هنوز چهره‌ی همشون یادمـه

871
00:48:17,853 --> 00:48:20,439
‫طرزِ نگاهشون درست قبل از این که بکُشم‌شون

872
00:48:22,566 --> 00:48:23,942
‫قشنگـه

873
00:48:25,694 --> 00:48:27,362
‫این که می‌تونی به یاد بیاری

874
00:48:32,326 --> 00:48:33,619
‫من...

875
00:48:34,578 --> 00:48:36,580
‫من میرم سریع یه دوش بگیرم

876
00:48:36,663 --> 00:48:37,956
‫باشه

877
00:48:38,498 --> 00:48:41,418
‫یه اسپرسوسازِ ایتالیایی
‫توی آشپزخونه هست

878
00:48:43,045 --> 00:48:44,421
‫از خودت پذیرایی کن

879
00:48:44,588 --> 00:48:45,797
‫باشه

880
00:48:54,056 --> 00:48:55,807
‫دوش گرفتن با یه قاتل زنجیره‌ای؟

881
00:48:57,476 --> 00:48:59,645
‫دقیقاً جزو اصول نیست

882
00:49:01,146 --> 00:49:02,898
‫ساعتِ خوشی با لوول رو یادت نره

883
00:49:06,610 --> 00:49:08,236
‫الان یه کاری برام پیش اومد

884
00:49:08,737 --> 00:49:09,780
‫چی؟

885
00:49:11,657 --> 00:49:13,075
‫بابتِ دویدن ممنون

886
00:49:24,670 --> 00:49:25,671
‫سلام

887
00:49:25,712 --> 00:49:27,089
‫ببخشید که دیر کردم

888
00:49:28,090 --> 00:49:29,508
‫دور بعدی رو مهمونِ منی.
چی می‌خوری؟

889
00:49:29,508 --> 00:49:31,802
هی، میشه قرارمون رو عقب بندازم؟
‫یه جورایی باید...

890
00:49:31,843 --> 00:49:33,845
‫- آماده شم
‫- برای چی؟

891
00:49:37,557 --> 00:49:42,020
‫فکر می‌کردم جلساتِ بیشتری زمان ببره،
‫ولی تحملِ دردش فوق‌العاده‌ست

892
00:49:42,145 --> 00:49:43,480
‫منظورت اینـه که...

893
00:49:43,605 --> 00:49:44,648
‫آره

894
00:49:44,731 --> 00:49:47,359
‫امشب شبِ موعوده، عزیزم

895
00:49:48,402 --> 00:49:50,028
‫خوبـه که آماده اومدم

896
00:49:51,029 --> 00:49:52,280
‫اینجا رو ببین

897
00:49:54,658 --> 00:49:57,327
‫شغل روزانه‌ام هوشبَریـه

898
00:49:57,577 --> 00:49:59,705
‫ولی توی زندگی شبانه‌ام هم کمکم می‌کنه

899
00:50:01,873 --> 00:50:04,668
اثرِ بعدی‌ام تقریباً
دو ساعت دیگه آماده میشه

900
00:50:04,876 --> 00:50:07,087
‫بعدش اون پیاده برمی‌گرده خونه‌اش که

901
00:50:07,421 --> 00:50:08,922
‫چند بلوک با اینجا فاصله داره

902
00:50:09,006 --> 00:50:10,507
‫توی تاریکی

903
00:50:10,757 --> 00:50:12,718
‫پس، اگه من رو ببخشی،

904
00:50:12,718 --> 00:50:14,636
‫یه جورایی باید خودم رو آماده کنم

905
00:50:14,845 --> 00:50:16,722
‫ورّاجی رو دوست دارم، ولی...

906
00:50:16,722 --> 00:50:19,808
‫این کارِ بعدی بیشتر جنبه‌ی فردی داره تا جمعی

907
00:50:20,267 --> 00:50:21,601
‫- می‌فهمی
‫- آره

908
00:50:21,601 --> 00:50:23,895
‫نمی‌تونم تصور کنم
‫این کار رو با یکی دیگه انجام بدم

909
00:50:33,280 --> 00:50:35,323
‫گندش بزنن. لوول آماده‌ست و

910
00:50:35,323 --> 00:50:36,783
‫من نیستم

911
00:50:36,783 --> 00:50:38,493
‫ابزارهام رو نیاوردم

912
00:50:48,378 --> 00:50:52,090
‫عالی شد، فقط دو ساعت
‫طول می‌کشه برسم کوئینز

913
00:50:52,382 --> 00:50:53,967
‫نیویورکِ خراب شده

914
00:51:12,611 --> 00:51:13,987
‫هنوز روی هریسون مورگان گیر کردی؟

915
00:51:14,029 --> 00:51:16,364
‫خوابیدن توی هتلی که
‫جرم توش انجام شده

916
00:51:16,364 --> 00:51:17,407
‫عذر موجه چندان خوبی نیست

917
00:51:17,407 --> 00:51:20,535
‫واقعاً فکر می‌کنی بچه‌ای به اون جَوونی
‫می‌تونه جرمی به این پیچیدگی مرتکب شه؟

918
00:51:20,535 --> 00:51:22,537
‫اعتراف می‌کنم بعیده

919
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
‫حتماً یه چیزی رو از قلم انداختیم

920
00:51:25,207 --> 00:51:27,501
‫فقط باید یه قدم به عقب بردارم ‫و
دوباره بررسی کنم

921
00:51:27,584 --> 00:51:30,253
‫از اول شروع کنم ‫و
از نو به همه چی نگاه کنم

922
00:51:34,007 --> 00:51:36,134
‫قبلاً دیدم که اینجوری
‫به یه چیزی پیله کردی

923
00:51:38,637 --> 00:51:40,388
‫نزدیک بود به قیمتِ شغلت تموم شه

924
00:51:40,430 --> 00:51:44,059
‫کلاود، لطفاً قضیه‌ی
پرونده‌ی سلاخ نیویورک رو تکرار نکن

925
00:51:44,142 --> 00:51:46,019
‫قصد ندارم وسواس به خرج بدم

926
00:51:46,103 --> 00:51:47,729
‫توازن مهمـه

927
00:51:47,979 --> 00:51:50,774
‫در واقع، یه فعالیتِ فوق‌برنامه در پیش گرفتم

928
00:51:51,024 --> 00:51:52,776
‫یه سری جلسات سخنرانی

929
00:51:52,776 --> 00:51:54,486
‫واقعاً؟ در مورد چی؟

930
00:51:55,153 --> 00:51:56,613
‫سلاخ نیویورک

931
00:51:59,116 --> 00:52:00,450
‫کارآگاه والاس؟

932
00:52:02,035 --> 00:52:03,328
‫چطور می‌تونیم کمک‌تون کنیم؟

933
00:52:03,328 --> 00:52:05,539
‫آنجل باتیستا هستم،
‫از دایره‌ی قتل میامی

934
00:52:05,747 --> 00:52:08,708
‫ماجرای جسد ۹ تیکه‌شده‌ای که
پیدا کردید رو شنیدم

935
00:52:08,917 --> 00:52:11,920
‫یه زمانی توی میامی روی پرونده‌ای
کار می‌کردم ‫که به طرز عجیبی مشابه بود

936
00:52:11,920 --> 00:52:14,381
‫هیچوقت مطمئن نبودم ‫که
آدمِ درستی رو گرفتیم

937
00:52:15,173 --> 00:52:17,008
‫میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

938
00:52:20,303 --> 00:52:21,763
‫چقدر وقت دارید؟

939
00:52:21,972 --> 00:52:23,515
‫هر چقدر که حاضر باشید بهم وقت بدید

940
00:53:02,762 --> 00:53:04,514
‫از یک تا صفر برعکس بشمار

941
00:53:25,202 --> 00:53:29,122
‫سالن‌های تتو واقعاً
‫هر چی که لازم دارم رو دارن

942
00:53:32,584 --> 00:53:34,085
‫و از شانسِ خوبم،

943
00:53:35,086 --> 00:53:37,672
‫لوول بقیه‌ی چیزها رو آورده

944
00:53:46,139 --> 00:53:49,059
‫هری فکر می‌کرد یادگارهام چندش‌آورن

945
00:53:51,311 --> 00:53:52,562
‫نمی‌تونست درک کنه

946
00:53:53,438 --> 00:53:54,898
‫اون مثل من نبود

947
00:54:00,862 --> 00:54:02,572
‫مثل ما نبود

948
00:54:16,586 --> 00:54:18,213
‫لعنتی

949
00:54:18,213 --> 00:54:20,048
‫در مورد یه چیز حق داشتی

950
00:54:21,007 --> 00:54:23,426
‫امشب شبِ موعوده، عزیزم

951
00:54:25,178 --> 00:54:29,224
‫قراره از روز اول قوانینِ
پریتر رو زیر پا بذاری

952
00:54:29,849 --> 00:54:31,101
‫خیلی خایه داری

953
00:54:31,851 --> 00:54:33,395
خطرش رو به جون می‌خرم

954
00:54:37,524 --> 00:54:39,859
آدما معمولاً اینجا شروع می‌کنن به جیغ زدن و

955
00:54:39,859 --> 00:54:41,569
التماس می‌کنن از جون‌شون بگذرم

956
00:54:41,653 --> 00:54:44,531
‫آره، خب، من اینقدر اون طرفِ این قضیه بودم که

957
00:54:44,531 --> 00:54:46,491
بدونم کِی نمیشه از مرگ فرار کرد

958
00:54:46,616 --> 00:54:48,827
شرمنده ذوقت رو کور می‌کنم

959
00:54:50,954 --> 00:54:54,249
‫حداقل می‌تونی یه لطفی بهم بکنی ‫و
قبلش بیهوشم کنی؟

960
00:54:55,417 --> 00:54:56,626
‫نه

961
00:55:02,048 --> 00:55:04,217
‫چرا پوست‌ها رو نگه می‌داری؟

962
00:55:07,053 --> 00:55:09,139
‫دوست دارم بهشون نگاه کنم

963
00:55:09,639 --> 00:55:12,726
‫وقتی فشارِ روم شروع به بیشتر شدن می‌کنه

964
00:55:12,976 --> 00:55:14,102
‫اونا...

965
00:55:15,145 --> 00:55:16,521
‫آرومم می‌کنن

966
00:55:18,148 --> 00:55:20,150
‫اگه پوست‌هام رو نداشتم

967
00:55:20,859 --> 00:55:22,819
‫آدم‌های خیلی بیشتری رو می‌کُشتم

968
00:55:22,861 --> 00:55:25,113
‫بی‌دقت می‌شدم و گیر میفتادم

969
00:55:26,239 --> 00:55:27,240
‫لعنتی

970
00:55:28,074 --> 00:55:29,451
‫دلم براشون تنگ میشه

971
00:55:33,747 --> 00:55:35,415
‫می‌دونم چه احساسی داری

972
00:55:53,350 --> 00:55:55,894
برای همین همون سبک قدیمی‌ام رو پیش می‌گیرم

973
00:56:15,205 --> 00:56:17,082
‫یادگارت اونـه؟

974
00:56:18,666 --> 00:56:22,295
‫برای کسی که سر ارّه می‌کنه
‫خیلی ضایع است

975
00:56:30,637 --> 00:56:33,306
‫یه چیزی هست که دیشب
‫نمی‌تونستم در موردش صادق باشم

976
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
‫واقعاً؟

977
00:56:35,141 --> 00:56:36,976
‫من رونالد اشمیت نیستم

978
00:56:40,105 --> 00:56:41,648
‫من دکستر مورگانم

979
00:56:42,732 --> 00:56:44,192
دکستر مورگان دیگه کیـه؟

980
00:56:44,192 --> 00:56:45,944
‫قصاب بی هاربر

981
00:56:47,278 --> 00:56:49,030
‫لعنتی...!

982
00:56:56,079 --> 00:56:59,249
‫تو... تو...

983
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
‫می‌دونی، اولین بار که آوردمت خونه،

984
00:57:23,314 --> 00:57:27,402
‫هرگز تصور نمی‌کردم با یه جسد تیکه‌تیکه شده
‫توی صندوق عقب ماشینت دور دور کنیم

985
00:57:27,652 --> 00:57:31,406
‫آره، شرمنده رابطه‌ی پدر پسری‌ای که
‫رؤیاش رو داشتی نداشتیم

986
00:57:31,406 --> 00:57:33,116
‫چطور می‌تونستیم داشته باشیم؟

987
00:57:33,491 --> 00:57:34,826
‫تو مثل من نبودی

988
00:57:35,076 --> 00:57:37,579
‫برای همین باید نگرانی در مورد خواسته‌هام رو
‫کنار میذاشتم و

989
00:57:37,579 --> 00:57:39,497
‫روی نیازهای تو تمرکز می‌کردم

990
00:57:40,665 --> 00:57:42,167
‫وقتی که به گذشته نگاه می‌کنم،

991
00:57:42,250 --> 00:57:44,085
 نمی‌خواستم جور دیگه‌ای باشه

992
00:57:49,215 --> 00:57:51,092
،می‌فهمم هدفت از این حرفا چیـه
درست هم میگی

993
00:57:51,134 --> 00:57:54,137
‫ترجیح میدم با هریسون رابطه داشته باشم تا...

994
00:57:54,387 --> 00:57:55,805
‫آدم‌های توی عمارتِ پریتر

995
00:57:55,805 --> 00:57:59,100
‫- پس چرا این کار رو نمی‌کنی؟
‫- چون این تصمیم فقط با من نیست

996
00:57:59,934 --> 00:58:02,770
‫اگه هریسون ترجیح بده
‫من مُرده بمونم چی؟

997
00:58:03,855 --> 00:58:05,982
‫من نمی‌ترسم ولی این...

998
00:58:06,566 --> 00:58:08,651
‫این من رو بدجوری می‌ترسونه

999
00:58:09,652 --> 00:58:11,488
‫پس یه کاریش بکن

1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,206
‫لوول، با رد آشنا شو

1001
00:58:26,794 --> 00:58:28,296
‫بیا در مورد لوول حرف بزنیم

1002
00:58:28,338 --> 00:58:31,090
‫وقتی توی گردهمایی پریتر شرکت نکنه
‫مشکوک به نظر میاد

1003
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
طبیعتاً به تویی که تازه‌واردی شک می‌کنن

1004
00:58:34,302 --> 00:58:37,263
‫مگه خودت بهم نگفتی لوول رو بکشم؟

1005
00:58:41,601 --> 00:58:43,436
‫یه راه‌حلی پیدا می‌کنم

1006
00:58:44,062 --> 00:58:45,897
ناسلامتی تو این کار رودست ندارم

1007
00:58:54,072 --> 00:58:55,490
‫هی، لنس

1008
00:58:58,451 --> 00:58:59,827
‫چه خبر؟

1009
00:58:59,869 --> 00:59:01,538
‫تو یه وانتِ سرقتی بهم فروختی؟

1010
00:59:01,955 --> 00:59:03,706
‫چی؟ نه

1011
00:59:03,915 --> 00:59:05,124
‫اون مالِ بابام بود

1012
00:59:05,166 --> 00:59:08,002
‫پس چرا اون شب یه پلیسه
‫با کلاه فدورا اومد درِ خونه‌ام؟

1013
00:59:09,504 --> 00:59:10,630
‫من...

1014
00:59:10,672 --> 00:59:11,965
‫نمی‌دونم

1015
00:59:13,424 --> 00:59:14,634
‫بهتره بفهمی جریان چیـه

1016
00:59:14,634 --> 00:59:15,885
‫اون اونجاست

1017
00:59:29,899 --> 00:59:31,484
‫چطوره یه فنجون قهوه بخوریم؟

1018
00:59:38,741 --> 00:59:41,786
‫گمونم برنگشتی داستان‌های بامزه‌ی بیشتری
‫از میامی برام تعریف کنی

1019
00:59:41,828 --> 00:59:44,205
‫فقط داستانِ یکی از
مهمون‌های هتل‌تون رو شنیدم

1020
00:59:45,123 --> 00:59:46,833
‫رایان فاستر رو دیده بودی؟

1021
00:59:47,875 --> 00:59:49,335
‫توی هتل آدم‌های زیادی رو می‌بینم

1022
00:59:49,377 --> 00:59:51,212
‫شاید این یکی رو یادت بیاد

1023
00:59:51,921 --> 00:59:54,257
‫سالم و یه تیکه اومد و ۹ تیکه رفت

1024
00:59:56,259 --> 00:59:57,719
‫آره، اون یارو رو توی اخبار دیدم

1025
00:59:57,760 --> 00:59:59,178
‫جالب اینـه که...

1026
01:00:00,221 --> 01:00:03,057
‫قصاب بی هاربر دقیقاً همینجوری انجامش می‌داد

1027
01:00:05,727 --> 01:00:07,687
‫واقعاً امیدوارم اون یارو رو بگیرن

1028
01:00:08,479 --> 01:00:11,316
‫با مسئول پرونده، کارآگاه والاس حرف زدم

1029
01:00:11,524 --> 01:00:14,777
‫گفت پاکسازی صحنه‌ی قتل بی‌نقص بوده

1030
01:00:15,028 --> 01:00:17,488
‫تقریباً انگار قاتل متخصص بوده

1031
01:00:18,114 --> 01:00:19,949
‫یا از یه متخصص یاد گرفته بوده

1032
01:00:21,367 --> 01:00:22,660
به نظر احمقانه‌ست

1033
01:00:22,952 --> 01:00:26,247
‫اگه بدونی پسرِ یه قاتل زنجیره‌ای بدنام

1034
01:00:26,289 --> 01:00:28,750
‫اون شب توی همون هتل بوده
‫چندان احمقانه به نظر نمیاد

1035
01:00:29,417 --> 01:00:32,128
‫هنوز در موردت چیزی بهشون نگفتم

1036
01:00:33,046 --> 01:00:34,464
‫مجبور هم نیستم بگم

1037
01:00:34,964 --> 01:00:36,883
‫فقط دنبال تأییدیه‌ام

1038
01:00:37,842 --> 01:00:39,218
‫در مورد دکستر

1039
01:00:40,595 --> 01:00:42,138
‫قبلاً بهت گفتم

1040
01:00:42,263 --> 01:00:43,723
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

1041
01:00:43,765 --> 01:00:47,685
‫راستش، اون یارو رایان
‫شبیه یه عوضیِ واقعی بود

1042
01:00:47,769 --> 01:00:49,062
‫شرّش کَم

1043
01:00:49,395 --> 01:00:52,190
‫بابات وانمود کرده کارش فقط همین بود؟

1044
01:00:53,483 --> 01:00:55,068
‫کشتنِ بدترین جنایتکارها؟

1045
01:00:55,818 --> 01:00:57,779
‫تبدیل کردن دنیا به یه جای بهتر؟

1046
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
‫انگار یه جور انتقام‌جوی تاریک بود؟

1047
01:01:00,907 --> 01:01:04,160
‫آدم‌های بی‌گناه زیادی به خاطر بابات مُردن

1048
01:01:04,202 --> 01:01:05,870
‫کسایی که دوست داشتم

1049
01:01:06,287 --> 01:01:08,831
‫همسرِ سابقم ماریا لاگرتا،
‫عمه‌ات دب،

1050
01:01:08,873 --> 01:01:10,166
‫مادرت

1051
01:01:15,129 --> 01:01:18,174
‫به نظر میاد توی باتلاق تئوری توطئه فرو رفتی

1052
01:01:19,425 --> 01:01:21,302
‫توی بیرون اومدن ازش موفق باشی

1053
01:01:21,302 --> 01:01:22,595
‫دیگه صحبتی نداریم

1054
01:01:25,014 --> 01:01:27,392
‫تو مسیرِ تاریکی در پیش گرفتی

1055
01:01:30,978 --> 01:01:33,648
‫واقعاً امیدوارم تهش مثل بابات نشی

1056
01:01:59,173 --> 01:02:01,759
‫بابات وانمود کرده کارش فقط همین بود؟

1057
01:02:01,968 --> 01:02:05,179
‫انگار یه جور انتقام‌جوی تاریک بود؟

1058
01:02:05,638 --> 01:02:08,933
‫آدم‌های بی‌گناه زیادی به خاطر بابات مُردن

1059
01:02:09,225 --> 01:02:12,061
‫همسرِ سابقم ماریا لاگرتا،
‫عمه‌ات دب،

1060
01:02:12,061 --> 01:02:13,396
‫مادرت

1061
01:02:24,365 --> 01:02:27,076
‫تو مسیرِ تاریکی در پیش گرفتی

1062
01:02:47,096 --> 01:02:49,140
‫شما با کارآگاه والاس تماس گرفتید،

1063
01:02:49,140 --> 01:02:50,850
از دایره‌ی قتل

1064
01:02:55,938 --> 01:02:58,483
‫واقعاً امیدوارم مثل بابات نشی

1065
01:02:59,025 --> 01:03:00,526
‫قانونِ اول اصول

1066
01:03:00,860 --> 01:03:02,278
‫گیر نیفت

1067
01:03:03,654 --> 01:03:06,032
‫باید خودت رو تحویل بدی.
‫هیچ راه دیگه‌ای نیست.

1068
01:03:06,073 --> 01:03:07,909
‫اگه این کار رو بکنم،
‫به اعدام محکوم میشم

1069
01:03:07,950 --> 01:03:09,368
‫شاید حقتـه

1070
01:03:11,287 --> 01:03:13,080
‫نه، نه، نه!

1071
01:03:23,090 --> 01:03:25,551
« کلانتری ۲۲ »

1072
01:03:28,429 --> 01:03:29,847
‫هریسون، این کار رو نکن

1073
01:03:37,772 --> 01:03:39,023
‫بابا؟
