﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:07,590
‫گوشه‌ی خیابون ویتیر و کورکوران
‫یه مورد ۱۰۵۲ داریم.

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,843
‫سواری و کامیون تصادف کردن.
‫زن بیهوشه.

3
00:00:09,884 --> 00:00:11,428
‫یه آمبولانس به اون محل بفرستید.

4
00:00:15,098 --> 00:00:16,891
‫دکتر پاتل، بیشتر ساکشن کن.

5
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
‫از کجا میاد؟

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,520
‫هنوز نمی‌دونم.
‫ساکشن دیواری رو تا آخر زیاد کنید

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,188
‫و همین الان یه ساکشن بزرگ‌قطر برام بیارید.

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,441
‫اسمت چیه؟

9
00:00:24,441 --> 00:00:25,775
‫ایمی لارسن.

10
00:00:25,775 --> 00:00:27,318
‫محل کارت کجاست؟

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,237
‫بیمارستان وست‌ساید.

12
00:00:29,237 --> 00:00:31,031
‫شغلت چیه؟

13
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
‫پزشک متخصص داخلی هستم.

14
00:00:35,160 --> 00:00:36,911
‫کجا به دنیا اومدی؟

15
00:00:36,953 --> 00:00:38,413
‫تامپا.

16
00:00:38,413 --> 00:00:40,206
‫الان کجا زندگی می‌کنی؟

17
00:00:40,206 --> 00:00:42,250
‫مینیاپولیس.

18
00:00:42,250 --> 00:00:43,293
‫بچه داری؟

19
00:00:43,293 --> 00:00:45,253
‫کیتی و دنی.

20
00:00:45,253 --> 00:00:46,629
‫چند سالشونه؟

21
00:00:46,629 --> 00:00:48,673
‫نُه سال و هفت سال.

22
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
‫و رئیس‌جمهور کیه؟

23
00:00:54,846 --> 00:00:57,557
‫اون که آسونه. فرانکلین دلانو روزولت.

24
00:00:57,557 --> 00:00:59,434
‫جواب واقعیت بود؟

25
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
‫باراک اوباما.

26
00:01:03,521 --> 00:01:04,814
‫چه سالیه؟

27
00:01:04,814 --> 00:01:06,024
‫داره مسخره می‌شه.

28
00:01:06,066 --> 00:01:08,985
‫فکر می‌کنید من چم شده؟

29
00:01:14,032 --> 00:01:16,993
‫«دکتر»
‫«فصل یک، قسمت یکم»

30
00:01:17,035 --> 00:01:18,995
‫[۲۴ ساعت قبل]

31
00:01:31,674 --> 00:01:33,009
‫♪ صبر کن ♪

32
00:01:33,051 --> 00:01:36,638
‫♪ فقط باید بهت بگم ♪

33
00:01:39,182 --> 00:01:41,935
‫با بیمارستان وست‌ساید تماس گرفتید،
‫دپارتمان پاتولوژی،

34
00:01:41,976 --> 00:01:44,896
‫بخش کالبدشکافی.
‫لطفاً پیغام بذارید.

35
00:01:44,896 --> 00:01:47,482
‫دکتر لارسن هستم و در مورد کالبدشکافی دیکسن تماس می‌گیرم.

36
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
‫هنوز نتایج رو به ایمیلم نفرستادید.

37
00:01:49,359 --> 00:01:52,028
‫به دکتر فرانکو بگید به محض اینکه اومد
‫بهم زنگ بزنه.

38
00:01:57,534 --> 00:01:58,868
‫باشه عزیزم.

39
00:01:58,868 --> 00:02:00,912
‫هی هی، گوش کن، بعداً می‌تونیم
‫درباره‌اش صحبت کنیم.

40
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
‫قول میدم. صبر کن، عزیزم.

41
00:02:02,831 --> 00:02:04,582
‫یه قهوه‌ی معمولی به من بدین.

42
00:02:04,582 --> 00:02:07,377
‫با یه آیس‌کافی با شیر جو دو سر.

43
00:02:07,377 --> 00:02:09,045
‫بله عزیزم. باشه. منم عاشقتم.

44
00:02:09,045 --> 00:02:11,381
‫هی، گوشی رو دوباره به مامان بده.

45
00:02:11,381 --> 00:02:14,259
‫بله بله، باشه.

46
00:02:14,259 --> 00:02:17,595
‫ببخشید. هنوز دارم با میا
‫مناظره‌ی مهم لباس هالووین رو حل می‌کنم.

47
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
‫حالا تصمیم‌تون شده... ؟

48
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
‫آنا و السا از فیلم «یخ‌زده.»

49
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
‫پس تو می‌شی...

50
00:02:22,600 --> 00:02:24,185
‫آنا دیگه، قاعدتاً.

51
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
‫حسابی تلاش کردم اولاف بشم
‫ولی اون قبول نمی‌کرد.

52
00:02:27,230 --> 00:02:29,816
‫خب، پنج سالشه، پس کاملاً منطقیه

53
00:02:29,816 --> 00:02:31,151
‫که رئیس اون باشه.

54
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
‫و هر دو هفته یک بار
‫بابا باید بابای باحال باشه.

55
00:02:33,820 --> 00:02:37,490
‫در ضمن، اعصاب خردکُن بودن و سختگیری کردن
‫که برای ریچل طبیعیه.

56
00:02:37,490 --> 00:02:39,742
‫و متأسفانه، برای یکی دیگه از آشناهامون.

57
00:02:39,742 --> 00:02:42,162
‫صبر کن، بگو که اون قهوه برای اون نیست.

58
00:02:42,162 --> 00:02:44,497
‫نه، این قهوه برای دکتر لارسن نیست.

59
00:02:44,497 --> 00:02:47,750
‫خدای من. خیلی آشغالی 

60
00:02:47,750 --> 00:02:49,210
‫کسی هنوز دکتر میلر رو ندیده؟

61
00:02:49,210 --> 00:02:51,337
‫دیر میان. دکتر پارک جاشون هست.

62
00:02:51,337 --> 00:02:52,589
‫علتش رو گفت؟

63
00:02:52,589 --> 00:02:53,631
‫نه.

64
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
‫و حس نکردم در جایگاهش هستم

65
00:02:54,716 --> 00:02:57,218
‫که ازش بازجویی کنم.

66
00:02:57,218 --> 00:02:59,012
‫صبح بخیر، رئیس.

67
00:02:59,012 --> 00:03:00,305
‫ممنون.

68
00:03:00,305 --> 00:03:02,599
‫یه بیمار جدید داریم، دیشب اومده.

69
00:03:02,599 --> 00:03:04,475
‫سونیا توی تشخیصش مشکل داره.

70
00:03:04,475 --> 00:03:06,311
‫می‌خوای همراهی کنی؟

71
00:03:06,311 --> 00:03:07,937
‫خوشحال می‌شم.

72
00:03:09,480 --> 00:03:10,899
‫- صبح بخیر.
‫- وای.

73
00:03:10,899 --> 00:03:12,358
‫کل تیم رو آوردین، ها؟

74
00:03:12,358 --> 00:03:15,528
‫آره. من دکتر هلر هستم، ایشون دکتر لارسن،

75
00:03:15,528 --> 00:03:17,572
‫سرپرست بخش داخلی هستن.

76
00:03:17,572 --> 00:03:18,698
‫جیمی. همسرم فلیشا.

77
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
‫از آشنایی با دوتاتون خیلی خوشبختم.

78
00:03:19,782 --> 00:03:21,492
‫دکتر مایترا،

79
00:03:21,492 --> 00:03:22,994
‫از بیمار بهمون بگو.

80
00:03:22,994 --> 00:03:26,539
‫فلیشا ترنر، ۳۱ ساله، ۲۲ هفته باردار.

81
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
‫با درد کمر و پهلو اومده، تب متناوب،

82
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
‫لرز، ادرار مکرر.

83
00:03:31,461 --> 00:03:33,463
‫مطمئنم عفونت ادراریه.

84
00:03:33,463 --> 00:03:35,840
‫همیشه بهشون دچار می‌شم.

85
00:03:35,840 --> 00:03:38,134
‫و با وجود بارداری بدتره.

86
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
‫و معمولاً، فقط بهم کفلکس میدن.

87
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
‫دانشکده پزشکی رفتی؟

88
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
‫نه؟

89
00:03:44,474 --> 00:03:46,851
‫پس بهتره بذاری ما بفهمیم چیه.

90
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
‫دستور آزمایشات رو دادی؟

91
00:03:50,146 --> 00:03:53,650
‫اوهوم. سی‌بی‌سی کِم ۷، یواِی،
‫کشت خون و ادرار.

92
00:03:53,650 --> 00:03:57,320
‫گلبول‌های سفیدش یکم زیادن،
‫ولی نه به اندازه‌ی هشداردهنده‌ای.

93
00:03:57,320 --> 00:04:00,698
‫کشت‌ها تا اینجا منفی بودن،
‫یواِی هم همینطور.

94
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
‫نفس بکش.

95
00:04:03,534 --> 00:04:05,119
‫معمولی.

96
00:04:08,039 --> 00:04:10,541
‫- ببخشید.
‫- نگفته بودی سرفه می‌کنی.

97
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
‫فکر نمی‌کردم که...

98
00:04:13,127 --> 00:04:14,921
‫مهم باشه؟ همه‌چیز مهمه.

99
00:04:16,214 --> 00:04:19,509
‫عجب رفتار بالینی‌ای دارن.

100
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
‫تنگی نفس؟

101
00:04:21,552 --> 00:04:22,804
‫آره. یکم.

102
00:04:22,804 --> 00:04:25,014
‫خستگی؟

103
00:04:25,014 --> 00:04:28,518
‫یکم. ولی باردارم، پس...

104
00:04:30,353 --> 00:04:31,896
‫می‌دونستی سوفل قلب داری؟

105
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
‫- چی؟
‫- می‌تونه

106
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
‫فقط به خاطر بارداری باشه.

107
00:04:35,316 --> 00:04:37,026
‫اکثر مواقع خوش‌خیم هستن،

108
00:04:37,026 --> 00:04:38,695
‫ولی چیزیه که بررسیش می‌کنیم.

109
00:04:38,695 --> 00:04:41,406
‫حال بچه‌ام که خوبه، درسته؟

110
00:04:41,406 --> 00:04:45,368
‫خوب به نظر میاد، ولی میگیم پزشک زنان بیاد
‫و مطمئن بشه.

111
00:04:46,744 --> 00:04:48,246
‫این خونریزی رگه‌ایه.

112
00:04:48,246 --> 00:04:50,081
‫به ناخن‌هاش دقت نکردی؟

113
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
‫- نه، من...
‫- باشه.

114
00:04:52,041 --> 00:04:53,042
‫تحت مصرف آنتی‌بیوتیک نگهش دارید.

115
00:04:53,042 --> 00:04:54,669
‫کشت‌های خون رو تحت نظر بگیریم

116
00:04:54,669 --> 00:04:58,256
‫و دستور بده رادیوگرافی قفسه سینه
‫و تی‌تی‌ای انجام بدن.

117
00:05:02,176 --> 00:05:03,678
‫یه دکتر عالی می‌خواید

118
00:05:03,678 --> 00:05:05,388
‫یا یه دکتر مهربون و خوش‌رفتار؟

119
00:05:09,726 --> 00:05:12,812
‫ریچارد. دو ساعت تأخیر؟

120
00:05:12,812 --> 00:05:15,523
‫مسئله‌ی خانوادگی داشتم.

121
00:05:15,523 --> 00:05:17,275
‫مشکلی پیش اومده؟

122
00:05:17,275 --> 00:05:20,903
‫می‌خواستم بهت یه فرصت دیگه بدم
‫که جواب سؤالم رو بدی.

123
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
‫درباره‌ی چی؟

124
00:05:22,530 --> 00:05:24,157
‫بیل دیکسن.

125
00:05:24,157 --> 00:05:26,659
‫همونطور که دیروز بهت گفتم،
‫بعد از اینکه ایست قلبی کرد،

126
00:05:26,659 --> 00:05:30,246
‫چندین دور سی‌پی‌آر و دفیبریلاسیون کردم،
‫اپی‌نفرین زدم،

127
00:05:30,246 --> 00:05:32,540
‫بعدش هم بهش آمیودارون دادم.

128
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
‫همین.

129
00:05:35,126 --> 00:05:38,129
‫ترالی احیا رو قبل از جمع شدنش بررسی کردم.

130
00:05:38,129 --> 00:05:42,133
‫درب یه بطری متوپرولول باز شده بود
‫و یکم سبک بود.

131
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
‫اگه تصادفی قاطی‌شون کرده باشی...

132
00:05:44,135 --> 00:05:47,680
‫این... کار پستیه، ایمی.

133
00:05:47,680 --> 00:05:48,848
‫حتی برای تو.

134
00:05:48,848 --> 00:05:50,892
‫بیا قضیه رو شخصی نکنیم...

135
00:05:50,892 --> 00:05:54,145
‫درسته، ولی رفتارت تحت بازبینی قرار داره

136
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
‫پس چرا نیای با در افتادن با کسی که

137
00:05:56,105 --> 00:05:58,024
‫می‌تونه جایگزینت بشه،
‫حواس‌پرتی ایجاد نکنی؟

138
00:05:58,024 --> 00:06:00,526
‫به یه علتی بیمه‌ی قصور پزشکی داریم

139
00:06:00,526 --> 00:06:02,945
‫پس چطوره فقط حقیقت رو بهم بگی؟

140
00:06:02,945 --> 00:06:05,573
‫اون ۸۳ سالش بود.

141
00:06:05,573 --> 00:06:06,824
‫موقع ناهار آسپیراسیون کرد و

142
00:06:06,824 --> 00:06:08,201
‫با وجود تمام اقدامات،

143
00:06:08,201 --> 00:06:09,869
‫نشد احیاش کنیم.

144
00:06:09,869 --> 00:06:12,663
‫خب، من دستور کالبدشکافی دادم.

145
00:06:12,663 --> 00:06:14,540
‫اگه دروغ بگی،

146
00:06:14,540 --> 00:06:15,541
‫کارت اینجا تمومه.

147
00:06:19,670 --> 00:06:20,922
‫خلاصه رسیدم اونجا...

148
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
‫- آها.
‫- باشه.

149
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
‫خیلی هیجان داشتم.

150
00:06:23,257 --> 00:06:26,219
‫طرف اومد داخل و به خدا قسم

151
00:06:26,219 --> 00:06:29,138
‫فکر کردم مادرش رو به جای خودش فرستاده.

152
00:06:29,138 --> 00:06:30,431
‫بیخیال...

153
00:06:30,431 --> 00:06:31,432
‫جدی میگم!

154
00:06:31,432 --> 00:06:32,642
‫طرف از عکس پروفایلش

155
00:06:32,642 --> 00:06:34,227
‫بیست سال پیرتر بود.

156
00:06:34,227 --> 00:06:35,812
‫آره خب، بهت که گفتم از «هینج» استفاده کن.

157
00:06:35,812 --> 00:06:38,731
‫حواس‌ها جمع. لیز، برو اتاق ۶۱۷ سر بزن.

158
00:06:38,731 --> 00:06:41,859
‫دکتر کولمن. تازه اتاق ۶۲۸ بودم

159
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
‫و بیمار تحمل داروهای دهانی رو نداره...

160
00:06:43,778 --> 00:06:45,613
‫بله. ری پورتر. التهاب معده‌ی حاد داره.

161
00:06:45,613 --> 00:06:49,534
‫به دخترش هم گفتی که حالش خوب می‌شه.

162
00:06:49,534 --> 00:06:51,327
‫من بیست ساله که توی این کارم،
‫خودمم نمی‌دونم.

163
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
‫فقط می‌خواستم حالش رو...

164
00:06:52,745 --> 00:06:54,205
‫ما امید واهی نمیدیم.

165
00:06:54,205 --> 00:06:57,041
‫تو پزشکی، کشیش نیستی.

166
00:06:58,042 --> 00:06:59,335
‫حلش می‌کنم.

167
00:06:59,335 --> 00:07:00,586
‫خوبه.

168
00:07:00,586 --> 00:07:02,630
‫خب، دو ساله که زن و شوهریم

169
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
‫ولی از دبیرستان همدیگه رو می‌شناختیم.

170
00:07:05,758 --> 00:07:06,676
‫۳۱ سالته؟

171
00:07:06,676 --> 00:07:07,802
‫اوهوم.

172
00:07:07,802 --> 00:07:09,595
‫چرا اینقدر لفتش دادی؟

173
00:07:09,595 --> 00:07:11,931
‫به هیچ وجه لازم نیست جوابش رو بدی.

174
00:07:11,931 --> 00:07:14,183
‫سرِ این نبود که خواستگاری نکردم.

175
00:07:14,183 --> 00:07:16,185
‫باید مطمئن می‌شدم که جواب میده.

176
00:07:16,185 --> 00:07:18,396
‫خب، اگه اینش معلوم بود،
‫تعهدنامه ازدواج نیاز نبود.

177
00:07:18,396 --> 00:07:20,314
‫وای. چه بی‌روح.

178
00:07:20,356 --> 00:07:21,649
‫واسه‌ی همینم هست که مجرده.

179
00:07:24,193 --> 00:07:27,029
‫فقط خیلی خیالم راحت شد که حالش خوبه.

180
00:07:27,029 --> 00:07:29,031
‫پزشک زنان از علائم حیاتیش خیلی راضی بود.

181
00:07:29,031 --> 00:07:30,533
‫و بازم تحت‌نظر می‌گیرنش.

182
00:07:30,533 --> 00:07:32,326
‫ممنون.

183
00:07:37,748 --> 00:07:39,625
‫عزیزم؟

184
00:07:39,625 --> 00:07:41,210
‫هی، هی، هی!

185
00:07:41,210 --> 00:07:42,712
‫داره تشنج می‌کنه!

186
00:07:42,712 --> 00:07:45,006
‫اینجا کمک نیاز داریم!

187
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست، فلیشا.

188
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
‫- حالش خوبه؟
‫- خوبی. اکسیژن نیاز داریم!

189
00:07:48,759 --> 00:07:49,927
‫- فلیشا؟
‫- خوبی،

190
00:07:49,927 --> 00:07:50,928
‫خوبی.

191
00:07:50,928 --> 00:07:52,054
‫نفس بکش.

192
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
‫یه نفس عمیق بکش.

193
00:07:53,723 --> 00:07:55,683
‫زودباش، فلیشا.

194
00:07:55,683 --> 00:07:58,895
‫سلام. کیتی هستم.
‫پیغام بذارید.

195
00:07:58,895 --> 00:08:01,606
‫سلام. منم مامان. یادت هست؟

196
00:08:01,606 --> 00:08:03,191
‫بهت پیامک زدم.

197
00:08:03,191 --> 00:08:05,276
‫شاید بد نباشه یه زنگ بهم بزنی؟

198
00:08:05,276 --> 00:08:08,070
‫تا از خانه‌ی سالمندان سر در نیاوردم؟

199
00:08:11,199 --> 00:08:13,326
‫خب، فلیشا ترنر الان تشنج کرد.

200
00:08:13,326 --> 00:08:15,870
‫الان وضعش پایداره، ولی وحشت کرده،

201
00:08:15,870 --> 00:08:17,830
‫شوهرش هم آپوپلکسی داره.

202
00:08:17,830 --> 00:08:18,998
‫ممکنه اکلامپسی باشه؟

203
00:08:18,998 --> 00:08:20,082
‫فکر نکنم،

204
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
‫سی‌تی اسکن و پونکسیون کمری هم انجام دادیم.

205
00:08:21,375 --> 00:08:23,669
‫جواب دوتاشون منفی بود.
‫مایع مغزی-نخاعی رو برای کشت فرستادیم.

206
00:08:23,669 --> 00:08:25,671
‫تی‌تی‌ای چیزی نشون نداد؟

207
00:08:25,671 --> 00:08:26,797
‫چیز غیرعادی‌ای نبود.

208
00:08:26,797 --> 00:08:28,132
‫آزمایشگاه گفت یه ساعتی طول می‌کشه

209
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
‫تا از کشت‌های خونش خبری بدن.

210
00:08:32,011 --> 00:08:34,055
‫یه ساعت؟

211
00:08:38,100 --> 00:08:40,561
‫من چمه؟

212
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
‫هنوز مطمئن نیستم.

213
00:08:42,230 --> 00:08:45,066
‫درک نمی‌کنم. چطور ممکنه؟

214
00:08:45,066 --> 00:08:46,859
‫هر آزمایشی بوده روش انجام دادین.

215
00:08:46,859 --> 00:08:49,028
‫برای تأیید شک‌هام به تی‌ای‌ای نیاز دارم.

216
00:08:49,028 --> 00:08:50,154
‫اون یکی رو که انجام دادم!

217
00:08:50,154 --> 00:08:51,364
‫نه، تی‌تی‌ای انجام دادی.

218
00:08:51,364 --> 00:08:53,282
‫اکوکاردیوگرافی از راه قفسه‌ی سینه.

219
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
‫من از راه مِریش رو نیاز دارم.

220
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
‫چون

221
00:08:57,036 --> 00:09:01,332
‫مشخص شد که دانشکده پزشکی نرفتم،
‫به نظرت...

222
00:09:01,332 --> 00:09:03,376
‫می‌شه برام ترجمه‌اش کنی؟

223
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
‫تی‌تی‌ای قلبت رو از راه قفسه سینت به ما نشون میده.

224
00:09:05,753 --> 00:09:07,421
‫حالا باید از یه زاویه‌ی دیگه ببینیمش

225
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
‫پس یه پروب رو از مِریت...

226
00:09:09,674 --> 00:09:11,676
‫محض رضای خدا، تو سال ۲۰۲۴ هستیم!

227
00:09:11,676 --> 00:09:14,262
‫نمی‌شه بدون شکنجه کردنش
‫مشکلش رو تشخیص بدین؟

228
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
‫تا معلوم نشه مشکلش چیه
‫و درمانش نکنیم،

229
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
‫دردش بدتر می‌شه.

230
00:09:18,099 --> 00:09:19,225
‫نگران بچه‌مون هستم...

231
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
‫الان، حال بچه‌ات خوبه.

232
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
‫خودتی که بیماری...

233
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
‫بازم، این روش تأثیر می‌ذاره...

234
00:09:23,479 --> 00:09:26,315
‫اگه حلش نکنیم،
‫ممکنه تا یک ماه دیگه بمیری.

235
00:09:28,818 --> 00:09:30,945
‫مشکلت چیه؟

236
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
‫چرا اینجوری هستی؟

237
00:09:33,489 --> 00:09:35,116
‫خب، به محض اینکه جونت رو نجات بدم،

238
00:09:35,116 --> 00:09:37,285
‫دیگه لازم نیست من رو ببینی.

239
00:09:40,037 --> 00:09:44,083
‫می‌خوام تی‌ای‌ایِ فلیشا ترنر
‫هر چه سریعتر انجام بشه.

240
00:09:44,083 --> 00:09:45,501
‫فلوی کاردیولوژی دیگه رفته خونه

241
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
‫و شیفت من هم ساعت هفت تموم شد.
‫فردا انجامش میدم.

242
00:09:47,461 --> 00:09:49,880
‫الان گفتم، «هر چه سریعتر.»

243
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
‫به نظرت یعنی فردا؟

244
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
‫لحن.

245
00:09:54,510 --> 00:09:56,012
‫برای شنبه زمین رزرو کردم.

246
00:09:56,012 --> 00:09:57,471
‫راکتت درست شد؟

247
00:09:57,471 --> 00:09:58,264
‫آره.

248
00:09:58,264 --> 00:09:59,223
‫وندی هم

249
00:09:59,223 --> 00:10:00,808
‫قراره به ریتریتِ ریکی بره.

250
00:10:00,808 --> 00:10:04,520
‫ترجیح میدم اسهال خونی بگیرم.
‫اون پلیور منه؟

251
00:10:04,520 --> 00:10:06,647
‫قرار بود بهم پسش بدی.

252
00:10:06,647 --> 00:10:08,691
‫تصمیم گرفتم پیش من خوشحال‌تره.

253
00:10:08,691 --> 00:10:10,318
‫من از تو مهربون‌ترم.

254
00:10:13,029 --> 00:10:14,822
‫ازت خواستم بیای دیدنم.

255
00:10:16,616 --> 00:10:18,701
‫مشغول معالجه‌ی بیمارها بودم.

256
00:10:18,701 --> 00:10:20,911
‫طبق چیزی که شنیدم
‫با تُندی و به رخ کشیدن.

257
00:10:20,911 --> 00:10:23,956
‫- بیخیال، بازم این بحث؟
‫- شکایات دارن بیشتر می‌شن.

258
00:10:23,956 --> 00:10:26,292
‫ولم کن بابا.
‫بیمارها میرن توی سایت «وب اِم‌دی»،

259
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
‫و فکر می‌کنن می‌تونن بیماری خودشون رو تشخیص بدن.

260
00:10:28,336 --> 00:10:31,005
‫نظرسنجی‌های رضایت بیمار
‫یه چیزی رو نشون میدن.

261
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
‫خب، به من نه.

262
00:10:32,715 --> 00:10:35,426
‫یکی از اعضای کادر
‫شکایت بیمارت رو تأیید کرد.

263
00:10:36,969 --> 00:10:38,679
‫بذار حدس بزنم. دکتر مایترا؟

264
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
‫قرار نیست سرش باهات بحث کنم.

265
00:10:40,348 --> 00:10:42,016
‫من رو آوردن که فرهنگ اینجا رو تغییر بدم.

266
00:10:42,016 --> 00:10:43,392
‫یعنی تکبر

267
00:10:43,392 --> 00:10:45,728
‫و رفتار بالینی بی‌تفاوت رو اینجا بر نمی‌تابیم.

268
00:10:45,728 --> 00:10:48,147
‫یه پزشک عالی بودن
‫برای محافظت ازت کافی نیست،

269
00:10:48,147 --> 00:10:49,231
‫دیگه نه.

270
00:10:49,231 --> 00:10:51,442
‫پس می‌خوای چی کار کنی؟

271
00:10:51,442 --> 00:10:52,902
‫اخراجم کنی؟

272
00:10:52,902 --> 00:10:54,487
‫برو خونه و یکم استراحت کن.

273
00:10:54,487 --> 00:10:56,697
‫یه بیمار خیلی مریض دارم.

274
00:10:56,697 --> 00:10:58,366
‫توصیه نبود.

275
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
‫بیش از دو هفته است که یه روز استراحت نداشتی.

276
00:11:01,077 --> 00:11:03,496
‫می‌دونی که دکترهای شایسته‌ی دیگه‌ای هم هستن.

277
00:11:04,580 --> 00:11:05,748
‫شایسته‌ان.

278
00:11:05,748 --> 00:11:08,250
‫ولی اصلاً به اندازه‌ی من خوب نیستن.

279
00:11:08,709 --> 00:11:10,711
‫برو خونه!

280
00:11:17,343 --> 00:11:19,512
‫♪ ممکنه از خودت بپرسی، ♪

281
00:11:19,512 --> 00:11:21,931
‫♪ اون خونه‌ی قشنگ چیه؟ ♪

282
00:11:21,931 --> 00:11:23,474
‫♪ و ممکنه از خودت بپرسی، ♪

283
00:11:23,474 --> 00:11:25,810
‫♪ اون بزرگراه به کجا می‌رسه؟ ♪

284
00:11:25,810 --> 00:11:27,436
‫♪ و ممکنه از خودت بپرسی، ♪

285
00:11:27,436 --> 00:11:29,855
‫♪ درست میگم یا اشتباه؟ ♪

286
00:11:29,855 --> 00:11:31,315
‫♪ و ممکنه از خودت بپرسی، ♪

287
00:11:31,315 --> 00:11:34,151
‫♪ خدای من، چی کار کردم؟ ♪

288
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
‫♪ و روزها سپری می‌شن... ♪

289
00:11:36,237 --> 00:11:38,823
‫♪ بذار آب جلوت رو بگیره، ♪

290
00:11:38,823 --> 00:11:40,032
‫♪ می‌ذاری روزها بگذرن ♪

291
00:11:40,032 --> 00:11:42,076
‫♪ آب زیرزمین جریان داره ♪

292
00:11:42,076 --> 00:11:44,078
‫♪ دوباره وارد آبی می‌شی ♪

293
00:11:44,078 --> 00:11:45,413
‫♪ وارد آب بی‌صدا ♪

294
00:11:57,508 --> 00:11:59,802
‫♪ ببین دستم کجا بود ♪

295
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
‫♪ زمان دوام نمیاره ♪

296
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
‫♪ زمان دنبال ما نیست ♪

297
00:12:09,353 --> 00:12:11,272
‫دکتر پاتل، بیشتر ساکشن کن.

298
00:12:11,272 --> 00:12:12,356
‫از کجا میاد؟

299
00:12:12,356 --> 00:12:13,482
‫هنوز نمی‌دونم.

300
00:12:13,482 --> 00:12:14,650
‫ساکشن دیواری رو تا آخر زیاد کنید

301
00:12:14,650 --> 00:12:17,236
‫و همین الان یه ساکشن بزرگ‌قطر برام بیارید.

302
00:12:18,320 --> 00:12:19,947
‫الان نیازش دارم!

303
00:12:20,865 --> 00:12:21,949
‫ساکم رو جمع کردم...

304
00:12:21,949 --> 00:12:24,952
‫و یه توپ فوتبال توشه،

305
00:12:24,952 --> 00:12:27,788
‫یه دستبند الماسی،

306
00:12:27,788 --> 00:12:30,416
‫دوست صمیمی کیتی، میشل،

307
00:12:30,416 --> 00:12:34,587
‫یه تی‌رکس، بی‌تی‌اِس و...

308
00:12:35,629 --> 00:12:38,883
‫بهم نخندین، میگمش الان.

309
00:12:38,883 --> 00:12:42,261
‫دقیقاً کِی می‌خوای اون کار رو بکنی؟

310
00:12:44,388 --> 00:12:46,515
‫هی، نباید کمکش کنی، دنی!

311
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
‫گاو کوچولو.

312
00:12:49,101 --> 00:12:51,228
‫مامان، الان تقلب کردی؟

313
00:12:51,228 --> 00:12:53,564
‫هیچوقت... هیچوقت تقلب نمی‌کنم!

314
00:12:53,564 --> 00:12:56,942
‫چرا، می‌کنی!

315
00:13:05,785 --> 00:13:08,329
‫داره به هوش میاد.

316
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
‫ایمی، صدام رو می‌شنوی؟

317
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
‫دکتر فلینت هستم.

318
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
‫سلام عزیزدلم.

319
00:13:13,626 --> 00:13:15,586
‫حالت چطوره؟

320
00:13:15,586 --> 00:13:17,880
‫اون شب که نوشیدنی می‌خوردیم،

321
00:13:17,880 --> 00:13:20,132
‫سال دوم دانشکده پزشکی رو یادته؟

322
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
‫اونقدر بده؟

323
00:13:21,467 --> 00:13:23,511
‫بدتر.

324
00:13:24,386 --> 00:13:26,388
‫چی شده؟

325
00:13:26,388 --> 00:13:28,224
‫یه تصادف ماشین ناجور داشتی.

326
00:13:28,224 --> 00:13:30,976
‫جراحی نیاز داشتی ولی خوب پیش رفت.

327
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
‫صبر کن، خانواده‌ام کجاست؟

328
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
‫حالشون خوبه؟

329
00:13:34,939 --> 00:13:36,315
‫باهات نبودن.

330
00:13:37,483 --> 00:13:39,026
‫بودن.

331
00:13:40,069 --> 00:13:41,529
‫تنها بودی.

332
00:13:41,529 --> 00:13:43,239
‫شب بود، بارون می‌اومد...

333
00:13:43,239 --> 00:13:46,408
‫نه، اونجوری نشد، اون‌ها...

334
00:13:48,077 --> 00:13:49,161
‫داره تنفس سریع می‌کنه.

335
00:13:49,161 --> 00:13:50,329
‫اون‌ها...

336
00:13:50,329 --> 00:13:51,372
‫فشار خونش داره بالا میره.

337
00:13:51,372 --> 00:13:53,332
‫پرستار! نیم سی‌سی میدازولام.

338
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
‫داشتیم از کابین بر می‌گشتیم...

339
00:13:54,959 --> 00:13:56,502
‫صبرکن، کابین؟

340
00:13:57,169 --> 00:13:59,213
‫دنی... داشت...

341
00:14:01,549 --> 00:14:04,051
‫رئیس‌جمهور کیه؟

342
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
‫اون یکی آسونه. فرانکلین دلانو روزولت.

343
00:14:06,554 --> 00:14:08,305
‫جواب واقعیت اینه؟

344
00:14:08,305 --> 00:14:09,807
‫باراک اوباما.

345
00:14:12,476 --> 00:14:13,686
‫چه سالیه؟

346
00:14:13,686 --> 00:14:15,229
‫داره مسخره می‌شه.

347
00:14:15,229 --> 00:14:17,898
‫فکر می‌کنید من چم شده؟

348
00:14:50,222 --> 00:14:51,432
‫حالش چطوره؟

349
00:14:51,432 --> 00:14:53,726
‫فقط به همه بگو

350
00:14:53,726 --> 00:14:55,603
‫نیم ساعت دیگه توی دفتر دپارتمان جمع بشن.

351
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
‫جینا! جینا!

352
00:15:05,279 --> 00:15:06,655
‫بفرمایید.

353
00:15:08,240 --> 00:15:10,784
‫سلام ریچارد، بشین.

354
00:15:18,000 --> 00:15:19,293
‫حال ایمی چطوره؟

355
00:15:19,293 --> 00:15:22,046
‫هنوز داریم اونش رو می‌فهمیم.

356
00:15:22,046 --> 00:15:26,800
‫قاعدتاً، خیلی پیچیده است، اما...

357
00:15:28,052 --> 00:15:30,763
‫تصمیم گرفتم تو رو سرپرست موقت کنم.

358
00:15:32,640 --> 00:15:34,600
‫از همین الان.

359
00:15:37,102 --> 00:15:39,772
‫می‌دونم خیلی وقت نیست که همکار بودیم،

360
00:15:39,772 --> 00:15:43,275
‫ولی داری دپارتمان رو دستِ آدم خیلی خوبی میدی.

361
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
‫می‌تونم قولش رو بهت بدم.

362
00:15:44,610 --> 00:15:47,613
‫خب، با توجه به ارشدیت و تجربه‌ات،

363
00:15:47,613 --> 00:15:49,156
‫تو انتخاب منطقی بودی.

364
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
‫بابت موقعیت ممنونم.

365
00:15:51,450 --> 00:15:53,160
‫یه تراژدیه.

366
00:15:53,994 --> 00:15:55,496
‫موقعیت نیست.

367
00:15:56,205 --> 00:15:58,040
‫اشتباه گفتم.

368
00:15:58,040 --> 00:16:00,167
‫موقعیت سختی برای همه است.

369
00:16:00,167 --> 00:16:01,794
‫متأسفم.

370
00:16:04,546 --> 00:16:06,507
‫خانواده‌ام کجاست، جینا؟

371
00:16:06,507 --> 00:16:07,675
‫می‌خوام ببینمشون دیگه.

372
00:16:07,675 --> 00:16:08,801
‫حتماً، به زودی میارمشون.

373
00:16:08,842 --> 00:16:10,552
‫فقط می‌خوام بهت توضیح بدم

374
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
‫که اوضاع مغزت چطوره.

375
00:16:13,138 --> 00:16:14,932
‫- باشه.
‫- باشه.

376
00:16:14,974 --> 00:16:17,393
‫تصادف باعث یه هماتوم زیرسخت‌شامه شده.

377
00:16:17,393 --> 00:16:21,021
‫درستش کردن، ولی صدمات لوب پیشانی دوطرفه داری

378
00:16:21,021 --> 00:16:24,441
‫و یه تیکه از جمجمه
‫توی هیپوکامپِ چپت گیر کرده.

379
00:16:24,900 --> 00:16:26,110
‫هنوز؟

380
00:16:26,110 --> 00:16:28,529
‫دکتر فلینت حس می‌کنه خیلی خطرناکه
‫که برش داریم.

381
00:16:28,529 --> 00:16:31,365
‫و صدمه دیگه وارد شده،

382
00:16:31,365 --> 00:16:36,537
‫به همین علت فراموشی پس‌گسترِ نسبی پیدا کردی.

383
00:16:36,537 --> 00:16:41,208
‫واسه‌ی همین از هشت سال گذشته‌ی زندگیم
‫خاطره‌ای ندارم.

384
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
‫و احتمال اینکه برگردن چقدره؟

385
00:16:48,882 --> 00:16:51,844
‫مغزه. هیچکس نمی‌دونه.

386
00:16:54,638 --> 00:16:57,558
‫میشه دیگه ببینمشون؟ لطفاً؟

387
00:17:34,678 --> 00:17:36,764
‫خاکستری بهت میاد.

388
00:17:43,687 --> 00:17:45,230
‫عزیزم، مشکل چیه؟

389
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
‫ایمی...

390
00:17:51,487 --> 00:17:54,156
‫ما دیگه باهم نیستیم.

391
00:17:55,491 --> 00:17:56,492
‫چی؟!

392
00:17:56,492 --> 00:18:00,079
‫چهار سال پیش طلاق گرفتیم.

393
00:18:10,964 --> 00:18:13,634
‫کیتی بدجوری می‌خواد ببینتت.

394
00:18:28,190 --> 00:18:29,608
‫اوه.

395
00:18:31,693 --> 00:18:34,029
‫اوه، تو خیلی خوشگلی.

396
00:18:36,573 --> 00:18:40,077
‫وای. بیا اینجا. بغل بده.

397
00:18:49,086 --> 00:18:52,131
‫برادرت کجاست؟ اینجا نیست؟

398
00:18:58,345 --> 00:19:00,347
‫مایکل، چی شده؟

399
00:19:01,140 --> 00:19:03,433
‫دنی رو از دست دادیم.

400
00:19:03,433 --> 00:19:04,977
‫هفت سال پیش.

401
00:19:05,435 --> 00:19:06,478
‫نه!

402
00:19:06,478 --> 00:19:07,563
‫مشکل از قلبش بود.

403
00:19:07,563 --> 00:19:09,731
‫نه! نه.

404
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
‫خیلی متأسفم، ایمی.

405
00:19:15,612 --> 00:19:17,739
‫نه! نه!

406
00:19:18,532 --> 00:19:19,992
‫نه!

407
00:19:27,875 --> 00:19:29,168
‫همونطور که مطمئنم شنیدین،

408
00:19:29,168 --> 00:19:31,795
‫دکتر لارسن دیشب با ماشین تصادف کرده.

409
00:19:31,795 --> 00:19:34,840
‫خوشبختانه، الان به هوشه

410
00:19:34,840 --> 00:19:37,176
‫و داره از عمل جمجمه‌بُری بهبود پیدا می‌کنه.

411
00:19:37,176 --> 00:19:40,721
‫گرچه، دچار آسیب مغزی شده.

412
00:19:40,721 --> 00:19:43,557
‫از هشت سال گذشته هیچ خاطره‌ای نداره.

413
00:19:48,854 --> 00:19:50,647
‫من...

414
00:19:52,441 --> 00:19:53,984
‫دقیقاً منظورتون چیه؟

415
00:19:53,984 --> 00:19:58,864
‫هر خاطره‌ای بین اواسط ۲۰۱۶ تا دیروز
‫از بین رفته.

416
00:19:59,823 --> 00:20:02,492
‫چیزی ازشون بر می‌گرده؟

417
00:20:02,492 --> 00:20:03,744
‫نمی‌شه دونست،

418
00:20:03,744 --> 00:20:07,122
‫ولی قبل از ۲۰۱۶ رو کاملاً یادشه.

419
00:20:07,122 --> 00:20:11,960
‫و از اینجا به بعد خاطرات جدید می‌سازه.

420
00:20:11,960 --> 00:20:15,714
‫پرسیدنش حس عجیبی داره
‫ولی حالا به کی گزارش بدیم؟

421
00:20:15,714 --> 00:20:18,300
‫دکتر میلر می‌شه سرپرست موقت.

422
00:20:18,300 --> 00:20:21,887
‫چون محیط آشنا می‌تونه به یادآوری کمک کنه،

423
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
‫تصمیم گرفتیم توی این طبقه بهبود پیدا کنه.

424
00:20:23,639 --> 00:20:26,850
‫ولی باید خیلی چیزها رو هضم کنه،
‫پس بهتره که کلاً یه مدتی

425
00:20:26,850 --> 00:20:28,435
‫ازش فاصله بگیریم.

426
00:20:28,435 --> 00:20:29,937
‫عجله نکنید.

427
00:20:30,854 --> 00:20:33,565
‫می‌دونم سخته.

428
00:20:33,565 --> 00:20:38,487
‫بهبود کامل بعیده،

429
00:20:38,487 --> 00:20:42,866
‫ولی اگه کسی باشه که
‫بتونه غیرممکن رو ممکن کنه، دکتر لارسنه.

430
00:20:45,702 --> 00:20:47,704
‫ممنون از همه.

431
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
‫اکثر افرادی که جای من باشن

432
00:20:52,960 --> 00:20:54,753
‫هر کاری می‌کنن

433
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
‫تا خاطرات‌شون رو برگردونن،

434
00:20:58,131 --> 00:21:03,220
‫ولی من پسر و شوهرم رو از دست دادم،

435
00:21:03,220 --> 00:21:08,141
‫پس شاید بهتر باشه که فراموش کنم.

436
00:21:08,141 --> 00:21:12,479
‫جون صدها نفر رو هم نجات دادی.

437
00:21:12,479 --> 00:21:14,231
‫و سرپرست شدی.

438
00:21:14,982 --> 00:21:19,278
‫اصلاً هیچوقت نمی‌خواستمش.

439
00:21:19,278 --> 00:21:21,446
‫اهدافت بعد از دنی تغییر کرد.

440
00:21:23,991 --> 00:21:26,994
‫چه بلایی سرش اومد؟

441
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
‫آریتمی قلبش اونقدری که همه فکر می‌کردن
‫خوش‌خیم نبود.

442
00:21:30,497 --> 00:21:32,833
‫رفته بود اردوی مدرسه،

443
00:21:34,543 --> 00:21:36,169
‫و قلبش کم آورد.

444
00:21:42,718 --> 00:21:44,803
‫و نتونستیم غم و اندوهش رو تحمل کنیم؟

445
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
‫واسه‌ی همین طلاق گرفتیم؟

446
00:21:48,515 --> 00:21:50,642
‫از علت‌های بزرگش همینه.

447
00:21:50,642 --> 00:21:53,228
‫ولی مایکل می‌تونه جزئیات بیشتری بهت بده.

448
00:21:57,858 --> 00:21:59,735
‫یه اتاق بیمار براتون آماده کردیم.

449
00:21:59,735 --> 00:22:01,570
‫دیگه نیاز نیست آی‌سی‌یو باشید.

450
00:22:02,696 --> 00:22:06,074
‫♪ می‌تونم عادت کنم ♪

451
00:22:06,074 --> 00:22:09,870
‫♪ چطوری فراموشت کنم ♪

452
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
‫♪ آیا عادت می‌کنم ♪

453
00:22:12,831 --> 00:22:17,210
‫♪ به تنها خوابیدن ♪

454
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
‫♪ فردا خیلی وقته ♪

455
00:22:21,423 --> 00:22:24,885
‫♪ فراموش کردن خیلی زیاد ♪

456
00:22:24,885 --> 00:22:27,387
‫♪ یه عمر عاشقت بودم ♪

457
00:22:27,387 --> 00:22:31,475
‫♪ خیلی عاشقت بودم ♪

458
00:22:31,475 --> 00:22:35,729
‫♪ یه روزی یه جوری ♪

459
00:22:35,729 --> 00:22:38,899
‫♪ یه جایی انتهای خط ♪

460
00:22:38,899 --> 00:22:43,445
‫♪ اگه قلبت رو برای من نگه داری ♪

461
00:22:43,445 --> 00:22:46,782
‫♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

462
00:22:46,782 --> 00:22:50,577
‫♪ یه روزی یه جوری ♪

463
00:22:50,577 --> 00:22:53,955
‫♪ یه جایی انتهای خط ♪

464
00:22:53,955 --> 00:22:58,668
‫♪ اگه قلبت رو برام نگه داری ♪

465
00:22:58,668 --> 00:23:05,592
‫♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

466
00:23:13,809 --> 00:23:15,894
‫حالت خوبه؟

467
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
‫با هم رابطه داشتیم. من و ایمی.

468
00:23:26,571 --> 00:23:28,281
‫چی؟

469
00:23:28,907 --> 00:23:30,409
‫چند وقت؟

470
00:23:31,284 --> 00:23:32,494
‫پنج ماه.

471
00:23:36,123 --> 00:23:38,542
‫چطور تونستی بهم نگی؟

472
00:23:39,418 --> 00:23:40,877
‫اون سرپرست بود.

473
00:23:40,877 --> 00:23:43,380
‫نمی‌شد به کسی بگیم.

474
00:23:54,141 --> 00:23:59,020
‫مثل قدیم نگام کرد، می‌دونی؟

475
00:23:59,020 --> 00:24:00,564
‫قبل از تمام اتفاقاتی که افتاد.

476
00:24:00,564 --> 00:24:02,357
‫آره.

477
00:24:03,692 --> 00:24:04,901
‫منم همینطور.

478
00:24:04,901 --> 00:24:06,862
‫خیلی عذاب وجدان دارم. آخه،

479
00:24:06,862 --> 00:24:09,489
‫چطوری باید بهش بگم که حتی باهاش زندگی نمی‌کنم؟

480
00:24:09,489 --> 00:24:10,782
‫عزیزم، عزیزم

481
00:24:10,782 --> 00:24:12,325
‫آسیاب به نوبت.

482
00:24:12,367 --> 00:24:15,871
‫الان، مامانت فقط در طول درمانش
‫به حمایت ما نیاز داره.

483
00:24:15,871 --> 00:24:18,957
‫هر مشکلی که شما دوتا داشتید،

484
00:24:18,957 --> 00:24:20,917
‫همیشه دوستش داشتی.

485
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
‫خودش می‌دونه.

486
00:24:22,669 --> 00:24:24,379
‫دلی می‌دونه.

487
00:24:26,047 --> 00:24:29,009
‫شنیدم فکر کرده هنوز باهمدیگه‌ان.

488
00:24:29,009 --> 00:24:30,135
‫می‌تونید تصور کنید؟

489
00:24:30,135 --> 00:24:31,970
‫آره، کارما خیلی عوضیه.

490
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
‫خدای من،

491
00:24:33,847 --> 00:24:34,973
‫اصلاً چطور می‌تونی چنین حرفی بزنی؟

492
00:24:34,973 --> 00:24:36,391
‫آره، حتی به نظر من هم تُند بود.

493
00:24:36,391 --> 00:24:37,726
‫دست بردارید، اینطور نیست که شما هم

494
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
‫تحمل اون زن رو داشته باشید.

495
00:24:39,102 --> 00:24:41,104
‫راست گفتی.
‫می‌دونید، حالا که فکرش رو می‌کنم،

496
00:24:41,104 --> 00:24:44,024
‫شاید الان وقتش باشه که سه هزار دلارم رو پس بگیرم.

497
00:24:44,024 --> 00:24:46,234
‫صبر کن، تو به دکتر لارسن پول قرض دادی؟

498
00:24:46,234 --> 00:24:48,528
‫نه. ولی خودش که نمی‌دونه.

499
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
‫چه مرگتونه؟

500
00:24:53,950 --> 00:24:56,119
‫فکر کردین دبیرستانه؟

501
00:24:58,038 --> 00:24:59,372
‫یه نصیحتی،

502
00:24:59,372 --> 00:25:03,251
‫انترن دون‌مایه نمی‌تونه برای یه فلو
‫کلاس رفتاری بذاره.

503
00:25:03,251 --> 00:25:04,878
‫خب، نبایدم لازم باشه.

504
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
‫گرفتمت!

505
00:25:51,132 --> 00:25:52,092
‫نگرفتی!

506
00:25:52,092 --> 00:25:53,051
‫چی؟ چرا، گرفتم!

507
00:25:53,051 --> 00:25:55,595
‫نه! نه، نه، نه!

508
00:25:55,595 --> 00:25:57,055
‫- گرفتمت!
‫- نه!

509
00:25:57,055 --> 00:25:58,431
‫بابا!

510
00:25:59,307 --> 00:26:01,434
‫گرفتمت! خشک شدی!

511
00:26:01,434 --> 00:26:03,603
‫می‌گیرمت!

512
00:26:06,731 --> 00:26:11,778
‫گرفتمت! گرفتم، گرفتم، گرفتم! هورا!

513
00:26:14,489 --> 00:26:15,865
‫دوباره! دوباره!

514
00:26:15,865 --> 00:26:17,325
‫خیلی سرم گیج میره!

515
00:26:17,325 --> 00:26:19,327
‫باشه، می‌خوای بریم کابین کارامل برداریم؟

516
00:26:19,327 --> 00:26:20,161
‫آره!

517
00:26:20,161 --> 00:26:21,663
‫با شکلات؟

518
00:26:21,663 --> 00:26:23,873
‫آره!

519
00:26:23,873 --> 00:26:26,042
‫- من چی؟
‫- خشک شدی؟

520
00:26:26,042 --> 00:26:27,377
‫آره!

521
00:26:27,377 --> 00:26:28,962
‫- کمک می‌خوای؟
‫- لطفاً.

522
00:26:28,962 --> 00:26:30,046
‫فقط یه ضربه. فقط یه لمس.

523
00:27:12,005 --> 00:27:13,131
‫سلام.

524
00:27:13,131 --> 00:27:15,467
‫سلام، هنوز اینجام.

525
00:27:15,467 --> 00:27:17,302
‫حالش چطوره؟

526
00:27:17,302 --> 00:27:19,137
‫مسیر طولانی‌ای در پیش داره.

527
00:27:19,137 --> 00:27:21,306
‫خیلی افتضاحه.

528
00:27:21,306 --> 00:27:23,808
‫من رو سرپرست کردن، ویکی.

529
00:27:24,976 --> 00:27:26,019
‫خدای من!

530
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
‫آره.

531
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
‫کِی؟

532
00:27:28,063 --> 00:27:29,397
‫امروز صبح.

533
00:27:29,397 --> 00:27:31,149
‫اونوقت الان داری بهم میگی؟

534
00:27:31,149 --> 00:27:35,779
‫ببخشید، مشغول شدم.

535
00:27:35,779 --> 00:27:38,531
‫می‌دونم حتماً حس عجیبی داره
‫که اینجوری بهش رسیدی،

536
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
‫ولی حقته.

537
00:27:41,493 --> 00:27:43,536
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزدلم.

538
00:27:58,343 --> 00:27:59,886
‫هی.

539
00:28:07,519 --> 00:28:11,439
‫بیا برت گردونیم به تخت. باشه؟

540
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

541
00:28:53,273 --> 00:28:55,233
‫نه. ممنون.

542
00:29:10,999 --> 00:29:13,752
‫داشتم می‌خوندم که بیهوشی
‫برای بچه مفید نیست...

543
00:29:13,752 --> 00:29:16,796
‫ایده‌آل نیست اما خطرات و مزایاش رو مشخص کردیم،

544
00:29:16,796 --> 00:29:18,339
‫فلیشا هم با این آزمایش موافقت کرده.

545
00:29:18,339 --> 00:29:19,424
‫آره، چون رئیست

546
00:29:19,424 --> 00:29:20,592
‫حسابی ترسوندش.

547
00:29:20,592 --> 00:29:22,761
‫جیمی، این کاریه که لازمه بکنیم.

548
00:29:22,761 --> 00:29:25,138
‫دکتر لارسن هم بهترینه.

549
00:29:26,806 --> 00:29:29,768
‫وقتی کارمون تموم شد
‫یکی میاد سراغت، باشه؟

550
00:29:37,442 --> 00:29:40,153
‫فلیشا، صدام رو می‌شنوی؟

551
00:29:40,153 --> 00:29:44,449
‫دکتر داگلس الان لوله رو توی گلوت قرار میده. باشه؟

552
00:29:44,449 --> 00:29:46,242
‫باشه...

553
00:29:48,328 --> 00:29:50,538
‫باشه.

554
00:30:01,883 --> 00:30:04,969
‫چیزی نیست. دیگه چیزی نمونده.

555
00:30:06,471 --> 00:30:08,598
‫باشه، هیچی نمی‌بینم.

556
00:30:08,598 --> 00:30:10,517
‫فشار خونش هم داره افت می‌کنه.

557
00:30:10,517 --> 00:30:11,768
‫شاید بهتره مکث کنیم...

558
00:30:11,768 --> 00:30:14,145
‫نه، باید ادامه بدیم.

559
00:30:14,145 --> 00:30:15,688
‫هنوزم دستورات لارسن رو اجرا می‌کنی. وای.

560
00:30:15,688 --> 00:30:17,899
‫هی! فقط انجامش بده!

561
00:30:23,154 --> 00:30:25,782
‫ضربان قلبش داره افزایش پیدا می‌کنه!

562
00:30:25,782 --> 00:30:27,158
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

563
00:30:27,158 --> 00:30:29,202
‫می‌تونی رها کنی.
‫می‌تونی رها کنی، فلیشا.

564
00:30:29,202 --> 00:30:31,329
‫لعنتی، فیبریلاسیون بطنی کرد!
‫بهت گفتم باید دست برداریم!

565
00:30:33,122 --> 00:30:35,667
‫فلیشا. به حرفم گوش کن.
‫می‌خوایم طاقت بیاری.

566
00:30:35,667 --> 00:30:37,627
‫زودباش سونیا، دسته‌ها رو بیار!

567
00:30:38,336 --> 00:30:40,171
‫آماده!

568
00:30:43,800 --> 00:30:46,261
‫باشه، دوباره!

569
00:30:51,683 --> 00:30:54,227
‫خودشه.

570
00:30:59,232 --> 00:31:01,067
‫برگشت.

571
00:31:04,612 --> 00:31:06,197
‫هی.

572
00:31:06,197 --> 00:31:07,782
‫آفرین.

573
00:31:10,577 --> 00:31:12,787
‫میگم پزشک زنان بیاد
‫که بچه رو معاینه کنه.

574
00:31:21,379 --> 00:31:22,672
‫سلام.

575
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
‫شنیدم امروز صبح قبراق و سرحالی.

576
00:31:24,507 --> 00:31:25,884
‫گمونم حالت بهتر شده؟

577
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
‫نگو که اون برای منه.

578
00:31:27,343 --> 00:31:30,722
‫پرستارها یه جورایی اصرار کردن.

579
00:31:30,722 --> 00:31:32,515
‫گفتن نذاشتی کسی کمکت کنه؟

580
00:31:32,515 --> 00:31:35,268
‫گذاشتم بهم چندتا سکه بدن.

581
00:31:35,268 --> 00:31:37,228
‫ظاهراً الان یه چیزی به اسم «اَپل پِی» هست،

582
00:31:37,228 --> 00:31:41,107
‫ولی متأسفانه گوشیم رو
‫توی لحظه‌ی ناسکارم از دست دادم.

583
00:31:41,149 --> 00:31:43,401
‫خب، فکر می‌کنم باید استراحت کنی.

584
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
‫پس حالا برات مهمه؟

585
00:31:46,070 --> 00:31:47,322
‫معلومه.

586
00:31:48,698 --> 00:31:50,950
‫جدی؟

587
00:31:50,950 --> 00:31:54,454
‫چون انگار فقط فراموش کردی.

588
00:31:54,454 --> 00:31:56,915
‫نه. فقط...

589
00:31:58,917 --> 00:32:00,835
‫به جلو رفتم. تو هم رفتی.

590
00:32:00,835 --> 00:32:02,420
‫من به «جلو» پیش رفتم؟

591
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
‫خودت رو مشغول کار کردی.

592
00:32:05,798 --> 00:32:08,384
‫ولی پس، معتاد به کار شدم،

593
00:32:08,384 --> 00:32:11,346
‫و دیگه نبودم؟ درسته؟

594
00:32:11,346 --> 00:32:13,389
‫به اون سادگی نیست.

595
00:32:13,389 --> 00:32:15,975
‫هر کاری که کردم، اشتباه بوده.

596
00:32:18,227 --> 00:32:20,438
‫یعنی، تو رو از دست دادم،

597
00:32:21,314 --> 00:32:23,358
‫نه؟

598
00:32:23,358 --> 00:32:25,443
‫ایمی،

599
00:32:25,443 --> 00:32:26,694
‫اینجا نمی‌تونم بحث کنم.

600
00:32:26,694 --> 00:32:28,488
‫چی شد؟

601
00:32:28,488 --> 00:32:31,157
‫زود باش. باید بدونم.

602
00:32:31,866 --> 00:32:33,910
‫دورت دیوار کشیدی.

603
00:32:33,910 --> 00:32:35,036
‫همه رو بیرون کردی.

604
00:32:35,078 --> 00:32:37,246
‫واسه‌ی همین ولم کردی؟

605
00:32:38,498 --> 00:32:40,083
‫من نرفتم.

606
00:32:41,000 --> 00:32:42,377
‫تو رفتی.

607
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
‫ببخشید دکتر حمدا.

608
00:32:45,463 --> 00:32:47,924
‫با یکی از بیمارها به مشکل خوردیم.

609
00:32:51,719 --> 00:32:54,847
‫متأسفم. باید برم.

610
00:32:54,847 --> 00:32:57,433
‫لطفاً دکتر لارسن رو به اتاق‌شون برگردونید.

611
00:33:09,237 --> 00:33:10,488
‫پس ایست قلبی کرد؟

612
00:33:10,488 --> 00:33:11,572
‫آره، ولی وضعش پایداره،

613
00:33:11,572 --> 00:33:13,157
‫و پزشک زنان اومده، حال بچه خوبه.

614
00:33:13,157 --> 00:33:15,868
‫- ولی تی‌ای‌ای باعث ایست قلبی شد؟
‫- بله، درسته.

615
00:33:15,868 --> 00:33:17,537
‫حقیقت داره که بیمار نمی‌خواستش؟

616
00:33:17,537 --> 00:33:19,038
‫که دکتر لارسن اصرار کرد،

617
00:33:19,038 --> 00:33:20,373
‫بعد شما شوهرش رو قانع کردین؟

618
00:33:20,373 --> 00:33:21,833
‫بدون این آزمایش، نمی‌تونستیم به صورت کامل

619
00:33:21,833 --> 00:33:22,834
‫احتمال آندوکاردیت رو رد کنیم.

620
00:33:22,834 --> 00:33:24,210
‫آزمایش چی رو نشون داد؟

621
00:33:24,252 --> 00:33:25,294
‫چیز واضحی رو نشون نداد،

622
00:33:25,294 --> 00:33:27,338
‫بعدش دچار ایست قلبی شد

623
00:33:27,338 --> 00:33:28,464
‫پس کارمون تموم نشد.

624
00:33:28,464 --> 00:33:29,590
‫پس بیخودی

625
00:33:29,590 --> 00:33:30,675
‫عذابش دادیم.

626
00:33:30,675 --> 00:33:31,843
‫باشه، سرپرست بخش داخلی

627
00:33:31,843 --> 00:33:33,386
‫یه تصمیمی گرفت،
‫می‌خواید ما چی کار کنیم؟

628
00:33:33,386 --> 00:33:35,138
‫بذاریم بیمارها مراقبتِ خودشون رو مشخص کنن؟

629
00:33:35,179 --> 00:33:38,975
‫گفتی دکتر لارسن
‫با این بیمار به صورت خاص خشن بوده؟

630
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
‫اون مثل همیشه بود.

631
00:33:41,144 --> 00:33:42,979
‫این بیمار فقط جرأتش رو داشت
‫که حرفی در برابرش بزنه.

632
00:33:42,979 --> 00:33:44,230
‫قضیه اینجا چیه دقیقاً؟

633
00:33:44,272 --> 00:33:45,857
‫دارید یه پرونده علیهش جمع می‌کنید؟

634
00:33:50,486 --> 00:33:54,407
‫پزشک اَتندم تصاویر تی‌ای‌ای رو
‫روی نمایشگر بزرگ بازبینی کرد.

635
00:33:54,407 --> 00:33:56,034
‫زودتر نفهمیدم،

636
00:33:56,034 --> 00:33:58,327
‫ولی اون یه آبسه حلقه دریچه میترال پیدا کرده.

637
00:33:58,327 --> 00:34:00,496
‫اینم از این. دکتر لارسن درست گفته.

638
00:34:00,496 --> 00:34:01,789
‫آندوکاردیتِ عفونت‌زاست.

639
00:34:01,789 --> 00:34:03,082
‫و به جراحی نیاز داره،

640
00:34:03,082 --> 00:34:05,418
‫ولی حالا بیمار قبول نمی‌کنه.

641
00:34:05,418 --> 00:34:07,170
‫- من میرم باهاش صحبت می‌کنم.
‫- ممنون، دکتر میلر.

642
00:34:07,170 --> 00:34:08,588
‫فکر کنم بهتره خودم حلش کنم.

643
00:34:08,588 --> 00:34:10,256
‫دکتر داگلس، باهام بیا.

644
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
‫متأسفم که رفتارش
‫تو رو توی اون موقعیت قرار داد.

645
00:34:23,644 --> 00:34:25,313
‫قاعدتاً،

646
00:34:25,313 --> 00:34:28,316
‫دیگه لازم نیست باهاش سر و کله بزنی.

647
00:34:46,959 --> 00:34:49,045
‫اوضاع اونجا چطوره؟

648
00:34:49,045 --> 00:34:50,880
‫واسه‌ی گفتن خیلی زوده،

649
00:34:50,880 --> 00:34:53,841
‫ولی خوب شد به حرف ایمی گوش کردی...

650
00:34:53,841 --> 00:34:55,968
‫دکتر لارسن.

651
00:34:58,054 --> 00:35:01,933
‫می‌دونم اتفاقی که افتاده
‫حتماً خیلی براتون سخت بوده.

652
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
‫متأسفم.

653
00:35:06,437 --> 00:35:09,941
‫چهار سال گذشته آموزشت داده.

654
00:35:09,941 --> 00:35:12,568
‫مطمئنم برای تو هم آسون نیست.

655
00:35:24,705 --> 00:35:26,958
‫تی‌جی؟ اینجا چی کار می‌کنی؟

656
00:35:28,042 --> 00:35:29,502
‫صبرکن، تو دکتری؟

657
00:35:29,502 --> 00:35:31,629
‫انترنم.

658
00:35:31,629 --> 00:35:33,047
‫کمک کردی اینجا پذیرش بشم.

659
00:35:33,047 --> 00:35:35,508
‫تنها بخش از این قضیه که مثل «منطقه‌ی نیمه‌روشن» شده

660
00:35:35,508 --> 00:35:37,176
‫و برام لذت بخشه، همینه.

661
00:35:37,176 --> 00:35:40,555
‫صبرکن، امیدوارم خیلی بهت سخت نگرفته باشم.

662
00:35:40,555 --> 00:35:41,764
‫نه.

663
00:35:41,764 --> 00:35:43,349
‫دروغگو.

664
00:35:44,308 --> 00:35:45,309
‫بگذریم،

665
00:35:45,309 --> 00:35:46,769
‫چند روز مرخصی در پیش دارم،

666
00:35:46,769 --> 00:35:47,770
‫ولی خواستم مطمئن بشم

667
00:35:47,770 --> 00:35:48,855
‫که قبل از اینکه بری خونه ببینمت.

668
00:35:48,855 --> 00:35:50,356
‫خوشحالم.

669
00:35:50,356 --> 00:35:54,318
‫خیلی خوبه که یه چهره‌ی آشنا ببینم.

670
00:35:54,318 --> 00:35:55,653
‫می‌دونی، علتش تویی.

671
00:35:57,155 --> 00:36:00,032
‫علتش تو بودی که دکتر شدم.

672
00:36:00,032 --> 00:36:01,951
‫امیدوارم برگردی.

673
00:36:23,723 --> 00:36:27,810
‫مایکل گفتش من...

674
00:36:27,810 --> 00:36:29,187
‫دور خودم دیوار کشیدم.

675
00:36:29,187 --> 00:36:32,481
‫که فقط خودم رو درگیر کار کردم.

676
00:36:32,481 --> 00:36:35,985
‫اگه سرپرست شدم لابد همینجوری بوده.

677
00:36:35,985 --> 00:36:38,487
‫بعضی از روش‌های مقابله‌ای
‫که لازم نیست دیگه انجامشون بدی.

678
00:36:39,655 --> 00:36:41,866
‫هوم.

679
00:36:41,866 --> 00:36:47,663
‫اتفاقی که برای تو و خانواده‌ات افتاد
‫فراتر از تراژیک بود.

680
00:36:47,663 --> 00:36:52,793
‫و اینکه مجبور باشی دوباره سوگواری کنی،
‫غیرقابل تصوره.

681
00:36:52,793 --> 00:36:56,547
‫ولی تصادف یه چیزی بهت داده
‫که بقیه‌مون هیچوقت به دست نمیاریم.

682
00:36:57,048 --> 00:36:59,175
‫چی؟

683
00:36:59,175 --> 00:37:02,178
‫فرصتی برای اینکه کارها رو
‫یه جور دیگه انجام بدی.

684
00:37:11,145 --> 00:37:16,150
‫♪ می‌خوام ببرمت یه جایی ♪
‫♪ تا بدونی که برام مهمه ♪

685
00:37:16,150 --> 00:37:19,111
‫♪ ولی خیلی سرده و نمی‌دونم کجا ♪

686
00:37:19,111 --> 00:37:20,947
‫نمی‌دونستم آنکال هستی.

687
00:37:20,947 --> 00:37:23,282
‫و بازم پیدام کردی.

688
00:37:26,410 --> 00:37:29,830
‫ازم سؤالاتی پرسیدن و صادقانه جواب دادم.

689
00:37:29,830 --> 00:37:31,916
‫آره، اونم یه طرز نگاه به ماجراست.

690
00:37:31,916 --> 00:37:33,292
‫پیتر راست می‌گفت.

691
00:37:33,292 --> 00:37:36,295
‫وفاداریت بهش
‫داشت روی قضاوتت تأثیر می‌ذاشت.

692
00:37:36,963 --> 00:37:38,256
‫وای.

693
00:37:38,256 --> 00:37:40,633
‫جسدش هنوز سرد هم نشده، سونیا.

694
00:37:42,426 --> 00:37:46,764
‫♪ می‌خوام گریه کنم و عاشق باشم ♪

695
00:37:46,764 --> 00:37:50,935
‫♪ ولی تمام اشک‌هام مصرف شدن ♪

696
00:37:50,935 --> 00:37:52,687
‫آره، شِف توبی هنوز اینجا کار می‌کنه.

697
00:37:52,687 --> 00:37:53,771
‫خبر خوشیه.

698
00:37:53,771 --> 00:37:55,106
‫چرا؟

699
00:37:55,106 --> 00:37:58,734
‫چون واقعاً می‌خوام از کاربوناراهاش بخورم.

700
00:37:58,734 --> 00:38:00,319
‫دکتر لارسن؟

701
00:38:01,570 --> 00:38:03,030
‫سلام.

702
00:38:03,030 --> 00:38:05,074
‫چی شده؟

703
00:38:05,074 --> 00:38:06,701
‫تصادف کردم.

704
00:38:06,701 --> 00:38:08,619
‫وای مرد، افتضاحه.

705
00:38:08,619 --> 00:38:09,787
‫خیلی متأسفم.

706
00:38:09,787 --> 00:38:10,830
‫ممنون.

707
00:38:10,830 --> 00:38:13,165
‫راستش، ما باید ازتون تشکر کنم.

708
00:38:13,958 --> 00:38:15,042
‫چرا؟

709
00:38:15,042 --> 00:38:18,337
‫خب، جونم رو نجات دادی.

710
00:38:19,005 --> 00:38:21,424
‫جون ما رو.

711
00:38:21,424 --> 00:38:23,634
‫دکتر هلر گفت بهترینی.

712
00:38:25,553 --> 00:38:28,723
‫هیچوقت نباید بهتون شک می‌کردیم.

713
00:38:28,723 --> 00:38:33,728
‫خب، فقط خوشحالم که حالتون بهتره.

714
00:38:33,728 --> 00:38:36,647
‫باشه، بیا دیگه برت گردونیم به تخت، عزیزم.

715
00:38:37,940 --> 00:38:40,318
‫- مراقب خودت باش.
‫- ممنون.

716
00:38:56,042 --> 00:38:58,002
‫دکتر حمدا هستم.

717
00:38:58,002 --> 00:39:00,421
‫سلام. من...

718
00:39:00,421 --> 00:39:02,840
‫مطمئن نبودم که هنوز شماره‌ات این باشه.

719
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
‫آره، عوضش نکردم.

720
00:39:07,511 --> 00:39:09,972
‫امیدوارم مزاحمت نشده باشم.

721
00:39:09,972 --> 00:39:11,599
‫نه.

722
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
‫ایمی،

723
00:39:17,646 --> 00:39:20,441
‫هر چیزی که هست، هوات رو دارم.

724
00:39:22,193 --> 00:39:23,569
‫جدی؟

725
00:39:23,569 --> 00:39:25,154
‫حتی در بدترین حالمون،

726
00:39:25,154 --> 00:39:27,198
‫همیشه دوستت بودم.

727
00:39:29,867 --> 00:39:34,205
‫آخه...

728
00:39:34,205 --> 00:39:40,836
‫نمی‌دونم چی‌کار کردم یا الان کی هستم،

729
00:39:40,836 --> 00:39:45,174
‫اما کل عمرم می‌خواستم دکتر باشم،

730
00:39:45,174 --> 00:39:47,718
‫و فکر نکنم بتونم بیخیالش بشم.

731
00:39:47,718 --> 00:39:53,933
‫نه الان که تقریباً همه‌چیزم رو از دست دادم.

732
00:39:53,933 --> 00:39:57,728
‫و می‌دونم مردم به خاطرش
‫باهات مخالفت می‌کنن، ولی...

733
00:39:58,938 --> 00:40:01,273
‫کمکم می‌کنی انجامش بدم، مایکل؟

734
00:40:01,982 --> 00:40:03,359
‫می‌تونم تلاش کنم.

735
00:40:03,359 --> 00:40:05,778
‫چون فکر کنم واقعاً نیازش دارم.

736
00:40:05,778 --> 00:40:10,991
‫فکر نکنم بدون اون
‫بتونم تحمل کنم.

737
00:40:10,991 --> 00:40:12,451
‫می‌دونم ایمی.

738
00:40:12,451 --> 00:40:14,245
‫قول میدم.

739
00:40:15,204 --> 00:40:16,831
‫تلاش می‌کنیم.

740
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
‫باشه.

741
00:40:20,751 --> 00:40:22,920
‫باشه.

742
00:40:22,920 --> 00:40:25,381
‫گمونم فردا می‌بینمت.

743
00:40:26,215 --> 00:40:27,925
‫سعی کن یکم استراحت کنی.

744
00:40:41,814 --> 00:40:43,315
‫داره گشنه‌مون می‌شه.

745
00:40:43,315 --> 00:40:44,900
‫پنج دقیقه.
