﻿1
00:00:43,543 --> 00:00:44,711
…چرا روزی که مامان مرد

2
00:00:47,297 --> 00:00:48,298
رفتی دیدنش؟

3
00:00:50,675 --> 00:00:51,676
…می‌دونم

4
00:00:53,803 --> 00:00:55,221
که اون روز همراهش بودی

5
00:00:58,600 --> 00:01:00,435
فکرکردی می‌تونی تا آخر یه راز نگهش داری؟

6
00:01:18,912 --> 00:01:19,954
دلت می‌خواد بمیری؟

7
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
،اگه انقدر دلت می‌خواد بمیری

8
00:01:26,669 --> 00:01:27,754
چرا فقط نمی‌میری؟

9
00:01:28,546 --> 00:01:29,547
چیه؟

10
00:01:30,673 --> 00:01:31,841
نمی‌تونی؟

11
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
خب که دیده باشمش

12
00:02:01,371 --> 00:02:02,372
چی؟

13
00:02:03,915 --> 00:02:06,501
الان چه فرقی می‌کنه؟

14
00:02:09,212 --> 00:02:11,506
اون روز با مامان درباره چی حرف زدی؟

15
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
چیزی برای گفتن ندارم

16
00:02:16,386 --> 00:02:20,098
تو آخرین کسی بودی که قبل مرگش دید

17
00:02:22,934 --> 00:02:24,769
حتما متفاوت رفتار کرده

18
00:02:28,439 --> 00:02:30,233
چرا هیچی نمی‌گی؟

19
00:02:30,316 --> 00:02:33,403
بهت که‌ گفتم. چیزی برای گفتن ندارم

20
00:02:36,573 --> 00:02:38,533
پس نمی‌خوای وا بدی بهم بگی

21
00:02:38,616 --> 00:02:40,702
جانگ هابین. جانگ هابین

22
00:02:43,621 --> 00:02:45,123
کدوم گوری می‌خوای بری؟

23
00:02:48,459 --> 00:02:50,670
خودم بهش رسیدگی می‌کنم

24
00:02:53,339 --> 00:02:57,427
خودم ته و توش رو درمیارم که برای مامانت چه اتفاقی افتاد

25
00:02:58,678 --> 00:03:01,598
پس لطفا فقط دندون رو جیگر بذار

26
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
فکر کردم شما رسوندینش که

27
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
بدون‌ من‌ گذاشت رفت

28
00:04:33,898 --> 00:04:36,943
پیدا نکردین چوی کجاست؟-
نه-

29
00:04:37,026 --> 00:04:40,280
اصلا‌ هیچ ایده‌ای ندارم که‌ چطوری مکان ماهیگیری رو ترک کرده

30
00:04:41,531 --> 00:04:43,032
آخرین موقعیتش کجا بود؟

31
00:04:43,116 --> 00:04:46,077
بازم اطراف دوک‌شین دونگه

32
00:04:46,160 --> 00:04:47,370
پیداش کنیم که چی؟

33
00:04:49,497 --> 00:04:50,540
ببخشید؟

34
00:04:50,623 --> 00:04:52,875
پیداش کنیم، مثلا چی عوض می‌شه؟

35
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
خب، نمی‌تونیم همینجوری ولش کنیم که

36
00:04:57,213 --> 00:05:00,842
فرضا اومدیم و گرفتیمش. مدرکی از جرمش داری؟

37
00:05:02,051 --> 00:05:04,595
…اول دستگیرش می‌کنیم و حالا بعدش تحقیقات صورت می‌گیره

38
00:05:04,679 --> 00:05:07,432
چوی یونگ مین عوضی عمرا اعتراف بکنه

39
00:05:08,224 --> 00:05:10,768
دیگه تا الان برات سخته که بفهمی اون چجور آدمیه؟

40
00:05:10,852 --> 00:05:13,062
سر‌پرست، دیگه‌ حرفتون‌ خیلی زننده‌ست

41
00:05:13,146 --> 00:05:15,315
…ما هم داریم از جون مایه می‌ذاریم-
کارآگاه کیم-

42
00:05:20,028 --> 00:05:23,364
خب لب کلامت چیه؟

43
00:05:24,157 --> 00:05:27,910
فقط می‌گم که باید اول مدرک پیدا کنیم

44
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

45
00:05:30,079 --> 00:05:32,165
مدرکی که نیست رو چجوری پیدا کنیم؟

46
00:05:33,916 --> 00:05:36,836
خانم کیم، ما حکم جستجو و ضبط این ملک رو داریم

47
00:05:36,919 --> 00:05:38,212
لطفا همکاری کنین

48
00:05:39,005 --> 00:05:41,424
اول گوشی بچه‌ها رو بگیر-
چشم-

49
00:05:41,507 --> 00:05:43,259
جعبه رو آوردی؟-
بله-

50
00:05:43,343 --> 00:05:45,428
همه چیز رو بگیرین-
چشم-

51
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
الان می‌تونیم بریم تو؟

52
00:05:47,638 --> 00:05:50,224
نه، لطفا یکم صبر کنین. باید اول خونه رو بگردیم

53
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
فعلا دست نگهدارین، آماده باشین

54
00:05:52,226 --> 00:05:54,395
انقدر غر نزنین-
باشه-

55
00:05:54,479 --> 00:05:55,938
این تعرض به حریم خصوصیه

56
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
سریع‌تر

57
00:05:57,190 --> 00:05:59,233
مگه هفت تا بچه نبود؟ چرا یکی‌اشون نیست؟

58
00:05:59,317 --> 00:06:00,360
ساکت

59
00:06:05,865 --> 00:06:06,991
یکی اینجاست

60
00:06:07,784 --> 00:06:09,160
اونجا داری چیکار می‌کنی؟

61
00:06:10,870 --> 00:06:12,163
!بیا بیرون ببینم

62
00:06:13,915 --> 00:06:15,166
!بیا بیرون عوضی

63
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
اگه نیای بیرون این در رو می‌شکونم

64
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
اهه، داشتم دستشویی می‌کردم

65
00:06:22,548 --> 00:06:24,050
خفه و گوشی‌ات رو رد کن بده من

66
00:06:24,842 --> 00:06:26,135
باشه بابا بیا

67
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
چطور جرئت می‌کنی… سلام-
سلام-

68
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
تو دنبالم بیا و تو اتاق‌ها رو بررسی کن

69
00:06:30,640 --> 00:06:31,682
چشم

70
00:06:43,569 --> 00:06:45,279
از هرچی که امکان داشته باشه بهش دست زده باشن

71
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
مثل شیر و سینک، اثر انگشت بردارین

72
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
چشم قربان

73
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
لطفا شواهد مکتوب رو اینجا بذارین-
باشه-

74
00:07:06,551 --> 00:07:08,344
از اینجا شروع کنیم؟-
حتما-

75
00:07:10,096 --> 00:07:11,973
همه‌ی شواهد مستند رو بردارین

76
00:07:12,056 --> 00:07:15,435
عکس‌ها، خط خطی‌ها، نامه‌ها و حتی آشغال‌ها
هرچیزی که از خودشون گذاشتن

77
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
این رو نگه دار

78
00:07:23,484 --> 00:07:24,485
باز شد

79
00:07:25,194 --> 00:07:26,279
خسته نباشین-
مرسی-

80
00:07:26,362 --> 00:07:28,698
بازش کردیم. بله

81
00:07:29,824 --> 00:07:31,284
خسته نباشی-
نفرمایین-

82
00:07:48,468 --> 00:07:49,594
این چیه؟

83
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
انگار یه مدتیه که این رو داره

84
00:07:59,103 --> 00:08:00,188
تعجب برانگیزه

85
00:08:01,939 --> 00:08:04,567
فکر نمی‌کردم چوی یونگ مین از اون‌ آدم‌ها باشه

86
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
که از چیزی مراقبت کنه یا احساساتش رو باهاش درمیون بذاره

87
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
منم همینطور

88
00:09:54,093 --> 00:09:56,137
لکه‌های خون نشون می‌ده

89
00:09:56,220 --> 00:09:58,639
که احتمالا بچه‌ها رو اینجا زندانی می‌کرده

90
00:09:58,723 --> 00:10:02,101
متوجه‌ می‌شم بچه‌‌هایی هستن که جایی برای رفتن ندارن، ولی بازم نمی‌فهمم

91
00:10:02,685 --> 00:10:07,732
شاید یه دلیل دیگه‌ای هست‌ که بچه‌ها نمی‌تونن از اکیپ بیرون بیان

92
00:10:10,067 --> 00:10:12,778
می‌خوام که شما دوتا برگردین دفتر و سوابق رو بررسی کنین

93
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
چشم قربان

94
00:10:14,822 --> 00:10:16,616
می‌خوام صحنه رو بیشتر بازرسی کنم

95
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
وقت نداریم

96
00:10:19,910 --> 00:10:21,454
لطفا همون کاری که گفتم رو انجام بدین

97
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
چشم قربان

98
00:10:24,332 --> 00:10:25,708
بریم؟

99
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
موتور جلویی، فورا بزن کنار

100
00:11:17,968 --> 00:11:20,846
موتور جلویی، فورا بزن کنار

101
00:11:21,889 --> 00:11:24,392
موتور جلویی، فورا بزن کنار

102
00:11:40,950 --> 00:11:44,078
گزارشی از موتور سوار مشکوک به رانندگی در حالت مصرف گرفتیم

103
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
کلاهتون رو دربیارین

104
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
کلاهتون رو دربیارین

105
00:12:08,978 --> 00:12:11,647
می‌خوایم سطح خونتون رو چک‌ می‌کنیم. لطفا کلاهتون‌ رو دربیارین

106
00:13:09,079 --> 00:13:10,122
من رو می‌شناسی؟

107
00:13:13,417 --> 00:13:14,794
چرا هی دنبالم می‌کنی؟

108
00:13:16,504 --> 00:13:20,216
خب، ارتباطت با چوی یونگ مین چیه؟

109
00:13:21,926 --> 00:13:23,844
اگه جواب می‌خوای
اول جواب سوال من رو بده

110
00:13:30,851 --> 00:13:32,144
دارم دنبال کسی می‌گردم

111
00:13:35,815 --> 00:13:38,484
کسی که دخترم رو کشته

112
00:13:40,528 --> 00:13:41,654
سونگ مین آه

113
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
مین آه رو می‌شناسی مگه نه؟

114
00:13:51,914 --> 00:13:55,209
اون پدر نداشت. یتیم بود

115
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
اهمیتی نداره اگه باورم نکنی

116
00:13:59,755 --> 00:14:01,882
نمی‌خوام توضیح بدم چرا پدر خوبی نبودم

117
00:14:04,009 --> 00:14:05,886
چوی یونگ مین رو از کجا می‌شناسی؟

118
00:14:08,514 --> 00:14:10,516
و بابات باهاش چه سر و سری داره؟

119
00:14:11,725 --> 00:14:12,726
منظورت چیه؟

120
00:14:12,810 --> 00:14:16,188
بابات بدون اینکه پلیس‌های دیگه بفهمن
اون عوضی رو آزاد کرد

121
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
واسه چی دنبال چوی یونگ مین افتادی و

122
00:14:20,818 --> 00:14:22,903
چرا بابات می‌ذاره که از دستش قسر در بره؟

123
00:14:24,280 --> 00:14:25,656
دقیقا قصد و غرضتون چیه؟

124
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
مطمئنی؟

125
00:14:32,955 --> 00:14:34,206
ممنون که گذاشتین از دستشویی استفاده کنم

126
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
می‌شه یه لیوان آب بهم بدین؟

127
00:14:37,209 --> 00:14:38,210
بله

128
00:14:51,181 --> 00:14:54,310
به نظر میاد آشپزی کردن رو دوست دارین

129
00:14:57,396 --> 00:14:59,607
صرفا واسه بچه‌ام آشپزی می‌کنم

130
00:15:00,357 --> 00:15:01,400
بفرمایین

131
00:15:04,153 --> 00:15:06,864
توی زیر زمینتون هم غذا می‌ذارین؟

132
00:15:08,449 --> 00:15:09,450
ببخشین؟

133
00:15:10,618 --> 00:15:12,953
داخل زیر زمین کلی مخلفات غذایی دیدم

134
00:15:17,708 --> 00:15:19,793
...اونجا هیچ لوازم آشپزخونه‌ای نبود

135
00:15:21,795 --> 00:15:23,964
واسه همین فکر نکنم بچه‌ها خودشون مخلفات رو درست کرده باشن

136
00:15:26,342 --> 00:15:28,302
،ما توی یه خونه زندگی می‌کنیم

137
00:15:29,178 --> 00:15:31,472
واسه همین بعضی وقت‌ها کمکشون می‌کنم

138
00:15:31,555 --> 00:15:35,351
،ولی بهم گفتین اون‌ها رو ندیدین

139
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
مخصوصا لی سوهیون رو

140
00:15:44,151 --> 00:15:45,694
یونگ مین بهتون زنگ زده درسته؟

141
00:15:47,988 --> 00:15:50,324
چرا اون باید بهم زنگ بزنه؟

142
00:16:01,961 --> 00:16:03,087
ممنون بابت آب

143
00:16:28,362 --> 00:16:35,285
(چوی یونگ مین)

144
00:16:50,509 --> 00:16:51,510
احمق

145
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید در دسترس نمی‌باشد

146
00:17:18,871 --> 00:17:20,914
تماس شما به پیغام‌گیر متصل شده است

147
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
هزینه‌ی تماس  بعد از شنیدن صدای بوق اعمال می‌شود

148
00:17:22,833 --> 00:17:24,043
(کو سه هو)

149
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
فکر نکنم واسه بازجویی آورده باشنمون

150
00:17:31,133 --> 00:17:34,428
دقیقا. کسی نمیاد داخل، چیزی هم ازمون نمی‌پرسن

151
00:17:34,511 --> 00:17:35,512
...اگه جدا ببرنمون

152
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
خفه شین دیگه بیشعورا

153
00:17:38,640 --> 00:17:40,392
دارم سردرد می‌گیرم

154
00:17:41,185 --> 00:17:42,644
نگرانم خب

155
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
به نظرت مشکلی برامون پیش نمیاد؟

156
00:17:48,859 --> 00:17:50,736
یه مسکن بدین. یه دونه قوی‌اش-
مسکن؟-

157
00:17:59,244 --> 00:18:02,664
شیش ساعت یک بار یه دونه بخور

158
00:18:02,748 --> 00:18:03,832
اینم بقیه پولت

159
00:18:41,245 --> 00:18:43,622
کی هستی؟ من رو می‌شناسی؟

160
00:18:44,123 --> 00:18:47,876
گوش کن ببین چی می‌گم
پلیس‌ها خونه‌ات رو زیر و کردن و همه‌ی بچه‌ها رو بردن

161
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
دارم می‌گم وضعیتت از چیزی که

162
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
فکرش رو می‌کنی هم بدتره

163
00:18:53,924 --> 00:18:55,551
چرا این‌ها رو بهم می‌گی؟

164
00:18:57,970 --> 00:19:01,098
اگه نمی‌خوای توی دردسر بیشتری بیفتی
خفه شو فقط جواب من رو بده

165
00:19:01,682 --> 00:19:02,683
...سونگ مین آه

166
00:19:04,268 --> 00:19:05,477
کی کشتش؟

167
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
تو بودی؟

168
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
من نبودم

169
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
می‌دونی کی کشتش؟

170
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
خودت اون روز دیدیش

171
00:19:19,158 --> 00:19:20,200
توی کوهستان

172
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
کار جانگ هابین بود

173
00:19:23,996 --> 00:19:26,081
اون کشتش

174
00:19:51,940 --> 00:19:54,276
(جی سو)

175
00:20:00,073 --> 00:20:03,952
(جی سو)

176
00:20:04,036 --> 00:20:05,162
چرا روزی که مامان مرد

177
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
رفتی دیدنش؟

178
00:20:08,457 --> 00:20:12,169
می‌دونم اون روز پیشش بودی

179
00:20:14,213 --> 00:20:15,505
اشتباه از من بود

180
00:20:16,215 --> 00:20:17,925
!فقط یه اشتباه بود

181
00:20:43,450 --> 00:20:44,576
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

182
00:20:45,160 --> 00:20:46,328
...سلام. من

183
00:20:46,954 --> 00:20:48,205
افسر لی؟

184
00:20:48,288 --> 00:20:49,790
اینجا کار می‌کنی؟

185
00:20:49,873 --> 00:20:51,375
بله، تازه منتقل شدم اینجا

186
00:20:51,458 --> 00:20:53,418
من توی بخش امور زنان و نوجوانانم

187
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
اصلا خبر نداشتم

188
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
چی شما رو کشونده اینجا؟

189
00:20:56,255 --> 00:20:59,424
باید با سرپرست جانگ ته سو حرف بزنم. جایی رفته؟

190
00:20:59,508 --> 00:21:01,927
بله. نمی‌دونم کی برمی‌گرده

191
00:21:02,511 --> 00:21:04,221
می‌شه بپرسم برای چی می‌خواین باهاش حرف بزنین؟

192
00:21:04,304 --> 00:21:06,515
فقط می‌خوام یه چیزی ازش بپرسم

193
00:21:07,933 --> 00:21:09,685
خوشحال شدم اینجا دیدمت

194
00:21:10,811 --> 00:21:12,729
وقتی سرپرست برگشت بهتون خبر می‌دم

195
00:21:12,813 --> 00:21:13,897
عالی می‌شه. دستت درد نکنه

196
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
عه؟

197
00:21:21,613 --> 00:21:22,906
افسر گو رو می‌شناسین؟

198
00:21:23,407 --> 00:21:25,117
افسر؟-
بله-

199
00:21:26,285 --> 00:21:27,577
افسر پلیس شده؟

200
00:21:30,539 --> 00:21:32,416
از کجا می‌شناسینش؟

201
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
خب... همینجوری می‌شناسمش

202
00:21:36,503 --> 00:21:38,588
زنگ می‌زنم بهت
بیا بعدا یه قهوه باهم بخوریم

203
00:21:38,672 --> 00:21:39,673
باشه

204
00:21:40,841 --> 00:21:42,092
خداحافظ

205
00:21:55,314 --> 00:21:56,481
اون جین

206
00:21:56,565 --> 00:21:58,150
حالت بهتره؟

207
00:22:31,391 --> 00:22:33,518
دفترچه خاطرات اون جین رو نگاه کردم

208
00:22:34,061 --> 00:22:37,564
به نظر می‌رسه چون طی بازجویی قبلی باهامون همکاری کرده

209
00:22:37,647 --> 00:22:40,400
مورد اذیت و آزار چوی یونگ مین قرار گرفته

210
00:22:41,151 --> 00:22:43,862
باید بیشتر حواسم رو جمع می‌کردم

211
00:22:44,696 --> 00:22:45,739
چیز دیگه‌ای نیست؟

212
00:22:47,657 --> 00:22:48,992
...اون جین

213
00:22:49,076 --> 00:22:53,872
مثل اینکه مرتبا مورد اذیت ناپدری‌اش قرار می‌گرفته

214
00:22:54,456 --> 00:22:57,417
و مادرش هم با اینکه همه چیز رو می‌دونسته
چشمش رو روی این قضیه بسته

215
00:22:58,001 --> 00:23:02,214
اون جین حتما عمیقا آسیب دیده

216
00:23:07,302 --> 00:23:10,389
بچه‌ها‌ هنوز توی یه اتاقن درسته؟

217
00:23:11,932 --> 00:23:14,893
می‌دونی چوی یونگ مین الان کجاست؟

218
00:23:16,937 --> 00:23:17,938
نمی‌دونم

219
00:23:18,855 --> 00:23:20,065
کسی دیگه‌ای رو می‌شناسی که بدونه؟

220
00:23:24,653 --> 00:23:28,198
رابطه اون با صاحب‌خونه چی بوده؟

221
00:23:29,699 --> 00:23:33,078
می‌دونم صاحب‌خونه زیاد می‌ره توی زیرزمین

222
00:23:34,621 --> 00:23:37,040
اون هیچ ارتباطی با یونگ مین نداره

223
00:23:39,584 --> 00:23:41,795
اون از ما مراقبت می‌کنه

224
00:23:42,462 --> 00:23:44,798
چون آدم خوبیه

225
00:23:49,261 --> 00:23:51,138
یه استراحت کوتاه می‌کنیم

226
00:23:52,347 --> 00:23:53,515
ضبط رو متوقف می‌کنم

227
00:23:55,642 --> 00:23:59,354
فکر کنم باید برگردی خونه

228
00:24:00,439 --> 00:24:03,400
چی؟ چرا؟

229
00:24:03,483 --> 00:24:05,694
خانواده‌ات گزارش گم شدنت رو دادن

230
00:24:06,862 --> 00:24:11,700
طبق قوانین، وقتی من گزارش بدم، سریع می‌فرستنت خونه

231
00:24:15,036 --> 00:24:17,497
چیه؟ نمی‌خوای برگردی خونه؟

232
00:24:18,748 --> 00:24:22,586
می‌شه لطفاً یه بار هم که شده چشم‌پوشی کنین؟

233
00:24:24,463 --> 00:24:28,049
خب، حتماً یه دلیلی داره که از خونه فرار کردی

234
00:24:30,677 --> 00:24:33,388
و اگه برگردی خونه، اون دلیل تکرار می‌شه

235
00:24:34,222 --> 00:24:37,809
لطفاً به خانواده‌ام چیزی درباره‌ام نگین

236
00:24:39,186 --> 00:24:40,187
خواهش می‌کنم

237
00:24:52,282 --> 00:24:54,784
بازجویی رو ادامه می‌دیم

238
00:24:57,913 --> 00:25:01,166
رابطه چوی با صاحب‌خونه چی بوده؟

239
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
اون جین

240
00:25:11,843 --> 00:25:13,553
من اون‌ها رو با هم

241
00:25:15,138 --> 00:25:16,389
زیاد دیدم

242
00:25:16,473 --> 00:25:17,766
با هم قرار می‌ذارن؟

243
00:25:18,767 --> 00:25:20,352
نه از اون لحاظ نیست

244
00:25:21,394 --> 00:25:24,189
خیلی از حرفت مطمئنی

245
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
از کجا می‌دونی؟

246
00:25:27,984 --> 00:25:32,113
آجوما با یکی دیگه رابطه داره

247
00:25:34,199 --> 00:25:37,369
و یونگ مین وقتی این رو فهمید، حسابی به هم ریخت

248
00:25:48,672 --> 00:25:49,673
این مرده؟

249
00:25:55,512 --> 00:25:58,348
واقعاً نمی‌خوام خانم کیم توی دردسر بیفته

250
00:25:59,516 --> 00:26:01,893
الان بهتره بیشتر نگران خودت باشی

251
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
نگاه کن

252
00:26:04,854 --> 00:26:06,147
این همون مرده‌ست، درسته؟

253
00:26:20,287 --> 00:26:22,163
آره خودشه

254
00:26:37,637 --> 00:26:39,472
واسه همین ازم درباره دفترچه‌اش پرسیدین؟

255
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
که نقطه ضعفش رو پیدا کنین و تهدیدش کنین؟

256
00:26:50,442 --> 00:26:52,444
هیچ‌کس گزارش گم شدنش رو نداده

257
00:26:55,155 --> 00:26:56,364
پس دروغ گفتین

258
00:26:56,448 --> 00:26:57,490
خب که چی؟

259
00:26:59,367 --> 00:27:00,952
آسیبی به کسی رسوند؟

260
00:27:01,494 --> 00:27:04,706
از زخم‌هاش سوءاستفاده کردین و بهش فشار آوردین

261
00:27:05,624 --> 00:27:07,876
با چیزی که اصلاً واقعیت نداشت

262
00:27:14,466 --> 00:27:16,760
سرپرست، فکر نمی‌کردم که

263
00:27:18,637 --> 00:27:19,638
شما همچین آدمی باشین

264
00:27:23,975 --> 00:27:26,144
فکر می‌کردی درباره من چی می‌دونی؟

265
00:27:36,905 --> 00:27:41,159
حتما غذاتون رو بخورین سرپرست)
(از طرف گو ده هونگ

266
00:27:51,378 --> 00:27:54,255
الان رفت دنبال بچه‌اش

267
00:27:54,339 --> 00:27:56,549
می‌رم دور و بر رو یه نگاه بندازم

268
00:27:57,092 --> 00:27:58,885
پس من اینجا منتظر می‌مونم

269
00:27:58,968 --> 00:28:00,512
مرسی-
خواهش می‌کنم-

270
00:28:00,595 --> 00:28:01,971
منم باهات میام

271
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
چرا جوابش رو نمی‌دی؟

272
00:28:46,224 --> 00:28:48,435
این اولین بارت نیست که دزدی می‌کنی، درسته؟

273
00:28:49,602 --> 00:28:50,854
بدون تردید انجامش دادی

274
00:28:52,772 --> 00:28:54,023
مامانت رو دیدی؟

275
00:28:55,150 --> 00:28:56,276
اومده بود دنبالت

276
00:29:02,282 --> 00:29:04,868
می‌خواین به مامانم بگین؟

277
00:29:06,119 --> 00:29:07,412
معلومه که می‌گم

278
00:29:08,371 --> 00:29:09,789
قول می‌دم دیگه تکرارش نکنم

279
00:29:11,416 --> 00:29:14,753
میشه لطفاً این قضیه رو به مامانم نگین؟

280
00:29:15,462 --> 00:29:16,588
…خب

281
00:29:24,596 --> 00:29:25,638
…تو

282
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
این مرد رو دیدی؟

283
00:29:32,937 --> 00:29:35,732
…مامانت رو با این مرد دیدی

284
00:29:35,815 --> 00:29:37,567
افسر لی. یه لحظه ببخشید

285
00:29:38,401 --> 00:29:39,569
دویون، بیا اینجا

286
00:29:39,652 --> 00:29:41,821
افسر گو-
اشکالی نداره-

287
00:29:41,905 --> 00:29:44,699
بدون رضایت قیمش نمی‌تونی این کار رو کنی

288
00:29:45,784 --> 00:29:50,747
خیلی دیر وقته و به‌نظر میاد الان کسی توی خونه نیست

289
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
چرا فردا نمیای ازشون عذرخواهی کنی؟

290
00:29:54,417 --> 00:29:56,252
باشه-
مراقب خودت باش-

291
00:29:57,378 --> 00:29:58,379
اشکالی نداره

292
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
شب بخیر

293
00:30:04,594 --> 00:30:05,845
این چه کاری بود؟

294
00:30:07,847 --> 00:30:08,973
ما واسه تحقیق اینجاییم

295
00:30:09,057 --> 00:30:12,310
قراره سونگ‌ هی رو بررسی کنیم، نه یه بچه‌ی ترسیده رو

296
00:30:15,063 --> 00:30:18,942
از این به بعد، حواسمون باشه توی کار از خط قرمز رد نشیم

297
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
چرا انقدر احساسی می‌شی؟

298
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
یه چیزهایی هست که از تحقیقات مهم‌ترن

299
00:30:22,445 --> 00:30:25,406
واقعاً داری این رو به عنوان یه پلیس می‌گی؟-
پلیس‌ها هم آدمن-

300
00:30:26,366 --> 00:30:28,159
اون‌هایی که مورد بازجویی قرار می‌گیرن هم آدمن

301
00:30:30,161 --> 00:30:32,664
…فقط می‌خوام که ما

302
00:30:36,543 --> 00:30:38,753
انسان‌تر باشیم

303
00:30:38,837 --> 00:30:40,463
می‌خوای پلیس خوبی باشی، باش

304
00:30:42,131 --> 00:30:43,716
منم پلیس بدی می‌شم

305
00:30:45,134 --> 00:30:47,011
…کار کردن باهات

306
00:30:50,431 --> 00:30:51,808
جدا خسته‌ کننده‌ست

307
00:31:08,616 --> 00:31:10,577
شنیدم پلیس‌ها خونه رو به هم ریختن

308
00:31:12,912 --> 00:31:14,455
…بگو

309
00:31:15,832 --> 00:31:18,334
چرا مردم فکر می‌کنن من قاتلم؟

310
00:31:19,377 --> 00:31:22,714
…فعلاً آروم باش، و پلیس‌ها

311
00:31:22,797 --> 00:31:23,840
لعنتی

312
00:31:29,888 --> 00:31:31,264
این چرندیات رو تموم کن

313
00:31:34,267 --> 00:31:35,810
برای آخرین بار ازت می‌پرسم

314
00:31:36,936 --> 00:31:38,104
پس راستش رو بهم بگو

315
00:31:41,441 --> 00:31:42,567
کی لی سوهیون رو کشت؟

316
00:31:46,946 --> 00:31:49,365
گفتی دیدی اون خانمه کشتش

317
00:31:52,702 --> 00:31:54,370
ولی معلوم شد که نکشته

318
00:31:55,455 --> 00:31:58,291
فقط جسد رو خاک کرد چون فکر کرد دخترش اون رو کشته

319
00:32:00,376 --> 00:32:01,502
پارک جون ته بود، نه؟

320
00:32:03,338 --> 00:32:04,589
اون عوضی کشتش

321
00:32:06,507 --> 00:32:09,552
اون روز، پلیس‌ها نیومده بودن به مکان ماهیگیری که من رو بگیرن

322
00:32:09,636 --> 00:32:11,471
اون‌ها نمی‌تونستن اینقدر سریع من رو پیدا کنن

323
00:32:14,098 --> 00:32:17,769
الان هم پلیس‌ها دارن از پارک جون ته بازجویی می‌کنن، درسته؟

324
00:32:20,605 --> 00:32:21,940
نمی‌دونم

325
00:32:22,857 --> 00:32:24,609
!لعنتی

326
00:32:28,404 --> 00:32:29,405
…تو

327
00:32:30,156 --> 00:32:33,201
از این که از من استفاده کردی تا
کارهای اون عوضی رو لاپوشونی کنی لذت بردی؟

328
00:32:33,284 --> 00:32:36,329
بدون اینکه بفهمم چرا پلیس‌ها افتاده بودن دنبالم و احضارم می‌کردن

329
00:32:38,081 --> 00:32:39,874
حتی قصد داشتم باهات فرار کنم

330
00:32:40,875 --> 00:32:42,627
...و تو همین وقت، شما دو نفر باهم بودین

331
00:32:45,421 --> 00:32:47,382
حتما دیدن من براتون خنده‌دار بوده

332
00:32:49,425 --> 00:32:50,426
...یونگ مین

333
00:33:00,770 --> 00:33:02,897
نمی‌تونم اینجوری تنها سقوط کنم

334
00:33:06,150 --> 00:33:07,360
نمی‌تونم بذارم به نفع تو بشه

335
00:33:10,905 --> 00:33:13,032
پارک جون ته اون پسره‌ی عوضی کجاست؟

336
00:33:20,832 --> 00:33:22,500
می‌شه یه لحظه صبر کنین؟

337
00:33:22,583 --> 00:33:23,584
حتما

338
00:33:50,737 --> 00:33:51,779
بیاین بریم تو

339
00:33:52,947 --> 00:33:55,533
یه کاری پیش اومده. فکر نمی‌کنم امروز بتونم بیام

340
00:33:57,910 --> 00:34:00,329
زیاد طول نمی‌کشه. چرا بعدش نمی‌رین؟

341
00:34:01,497 --> 00:34:03,458
این داوطلبانه‌ست

342
00:34:04,000 --> 00:34:06,002
نمی‌تونین من رو مجبور به انجامش کنین

343
00:34:08,755 --> 00:34:10,256
پس من دیگه می‌رم

344
00:34:10,339 --> 00:34:11,424
اگه اینجوری برین

345
00:34:12,550 --> 00:34:15,470
مشکوک‌تر به نظرت میاد. می‌فهمین، درسته؟

346
00:34:19,057 --> 00:34:21,100
بله، می‌فهمم

347
00:34:25,813 --> 00:34:27,148
صبر کنین

348
00:34:27,231 --> 00:34:30,401
خیلی طول نمی‌کشه. نمی‌شه فقط یه کم بمونین؟

349
00:34:30,485 --> 00:34:31,694
!سونبه‌نیم

350
00:34:35,656 --> 00:34:39,118
گفتین افسر گو رو می‌شناسین، درسته؟

351
00:34:40,453 --> 00:34:41,788
دویون

352
00:34:41,871 --> 00:34:44,665
بهم قول بده که هرچقدر هم گرسنه بودی، دیگه این کار رو نکنی

353
00:34:47,794 --> 00:34:49,921
می‌دونی کاری که کردی بد بود، درسته؟

354
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
بله

355
00:34:54,842 --> 00:34:56,677
مامانت دیر کرده

356
00:34:57,386 --> 00:35:01,140
منتظرش نباش. برو بخواب-
ببخشید، آجوشی-

357
00:35:01,224 --> 00:35:02,433
چی؟

358
00:35:05,478 --> 00:35:07,021
می‌شه باهم این رو بخوریم؟

359
00:35:08,773 --> 00:35:09,774
فکر خوبیه

360
00:35:10,483 --> 00:35:14,487
وقتی داشتم از برادرش بازجویی می‌کردم، چند باری دیدمش

361
00:35:16,280 --> 00:35:17,740
موضوع چی بود؟

362
00:35:17,824 --> 00:35:20,910
برادرش به خاطر یه پرونده آزار اذیت تحت بازجویی بود

363
00:35:21,744 --> 00:35:22,745
و خودکشی کرد

364
00:35:25,706 --> 00:35:28,626
کارآگاه پرونده‌اش خیلی سرسخت بود

365
00:35:29,752 --> 00:35:32,213
مدام برای بازجویی دنبالش بود

366
00:35:32,296 --> 00:35:35,883
که منجر به شایعاتی توی محل کارش شد و در نهایت به طلاقش ختم شد

367
00:35:37,260 --> 00:35:38,427
حتما به نظرش خیلی ناعادلانه بوده

368
00:35:41,430 --> 00:35:44,725
بعد از مرگش مقصر اصلی دستگیر شد

369
00:35:44,809 --> 00:35:47,687
چرا انقدر شدید توی بازجویی تحت فشار قرارش دادن؟

370
00:35:47,770 --> 00:35:48,771
...خب

371
00:35:52,108 --> 00:35:55,278
اولش، افسر گو به ما یه عذر موجه برای برادرش داد

372
00:35:56,946 --> 00:36:00,158
بعداً اعتراف کرد که با اون نبوده

373
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
و این به نظرمون مشکوک اومد

374
00:36:03,494 --> 00:36:05,621
چون اول به ما عذر موجه دروغی ارائه داد

375
00:36:05,705 --> 00:36:07,582
به شدت تحت فشار گذاشتیمش

376
00:36:07,665 --> 00:36:10,126
بعداً افسر گو به اداره‌مون اومد

377
00:36:10,751 --> 00:36:12,378
و از ته دل گریه کرد

378
00:36:13,337 --> 00:36:14,797
حتی اشک من رو هم در آورد

379
00:36:15,882 --> 00:36:17,675
در نهایت برادرش بی‌گناه بود

380
00:36:19,802 --> 00:36:21,679
حتما پشیمون شده

381
00:36:23,306 --> 00:36:24,473
که بهمون دروغ گفته

382
00:36:31,898 --> 00:36:35,067
چیزهای مختلفی داریم. کدوم یکی رو می‌خوای؟

383
00:36:36,110 --> 00:36:37,320
این یکی-
این؟-

384
00:36:40,990 --> 00:36:41,991
بفرما

385
00:36:46,996 --> 00:36:48,122
شیر هم بخور

386
00:36:52,752 --> 00:36:53,794
چی گیرت اومد؟

387
00:36:55,463 --> 00:36:57,006
این اژدهای شام شامه

388
00:36:57,632 --> 00:36:58,674
وایستا

389
00:37:04,138 --> 00:37:05,264
این رو می‌خوای؟

390
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
آخ جون، کاراکتر مورد علاقه‌امه

391
00:37:08,476 --> 00:37:09,477
شما هم از این خوشتون میاد؟

392
00:37:09,560 --> 00:37:10,686
بله

393
00:37:11,354 --> 00:37:14,815
برادرزاده‌ام وقتی هم سن تو بود عاشقش بود

394
00:37:16,067 --> 00:37:18,986
خیلی خوش شانسه که عمویی مثل شما داره

395
00:37:22,573 --> 00:37:23,616
امیدوارم همین‌طور فکر کنه

396
00:37:25,326 --> 00:37:29,205
عمویی که تو زیرزمین زندگی می‌کنه واقعاً مرد بدیه

397
00:37:31,832 --> 00:37:34,752
مامانم و دخترها رو کتک زد

398
00:37:36,003 --> 00:37:40,174
دویون، پیداش می‌کنم و ادبش می‌کنم

399
00:37:40,758 --> 00:37:42,051
...راستی

400
00:37:43,594 --> 00:37:47,640
چرا از من در مورد اون مرد پرسیدین؟

401
00:37:47,723 --> 00:37:48,933
کدوم مرد؟

402
00:37:51,060 --> 00:37:52,478
آقای پارک جون ته، همون معلمه؟

403
00:37:53,396 --> 00:37:55,564
اونم مرد بدیه؟

404
00:38:06,909 --> 00:38:08,035
!سونگ هی

405
00:38:10,955 --> 00:38:14,583
سونگ هی، خوبی؟-
...جون ته-

406
00:38:14,667 --> 00:38:15,793
صدمه ندیدی، درسته؟

407
00:38:17,044 --> 00:38:18,379
چی شده؟

408
00:38:18,462 --> 00:38:19,755
انقدر نقش بازی نکن

409
00:38:21,674 --> 00:38:22,842
ای قاتل کثیف

410
00:38:28,973 --> 00:38:30,641
نیومدم که مزخرفات تو رو بشنوم

411
00:38:32,018 --> 00:38:33,936
سونگ هی رو تنها بذار

412
00:38:34,020 --> 00:38:35,396
پس می‌خوای خودت رو به نفهمی بزنی؟

413
00:38:38,107 --> 00:38:41,360
پس می‌تونم همه چیز رو به پلیس بگم

414
00:38:41,444 --> 00:38:42,945
هر جور راحتی

415
00:38:43,988 --> 00:38:45,823
معلوم نیست که حرفت رو باور کنن

416
00:38:47,491 --> 00:38:48,659
پسر‌ه‌ی احمق

417
00:38:50,703 --> 00:38:53,414
فکر می‌کنی نمی‌تونم این کار رو بکنم؟

418
00:38:54,332 --> 00:38:55,416
گمشو

419
00:38:56,709 --> 00:38:57,960
برو بهشون بگو

420
00:39:00,921 --> 00:39:02,715
ولی اصلا مدرک داری که من کشتمش؟

421
00:39:05,468 --> 00:39:08,596
...پلیس حرف اراذل و اوباشی مثل من

422
00:39:10,681 --> 00:39:11,932
یا تو رو باور می‌کنه؟

423
00:39:18,939 --> 00:39:21,359
فقط فرار کن و تا آخر عمرت آفتابی نشو

424
00:39:25,071 --> 00:39:26,238
لجن عوضی

425
00:39:29,575 --> 00:39:30,618
خدا لعنتت کنه

426
00:39:39,710 --> 00:39:42,505
...آشغال-
!یونگ مین! بسه-

427
00:39:42,588 --> 00:39:43,964
لطفا

428
00:39:45,257 --> 00:39:47,426
لطفا این کار رو نکن

429
00:39:54,725 --> 00:39:55,851
جون ته

430
00:39:57,269 --> 00:39:58,854
اوه، خدایا. چی کار کنم؟

431
00:39:59,397 --> 00:40:01,524
جون ته، خوبی؟

432
00:40:15,704 --> 00:40:16,705
لعنت بهش

433
00:40:38,811 --> 00:40:41,814
(جی سو: چرا چوی یونگ مین رو آزاد کردی؟)

434
00:40:49,447 --> 00:40:50,573
کجایی؟

435
00:40:51,657 --> 00:40:53,117
چوی یونگ مین رو دیدی؟

436
00:41:07,965 --> 00:41:09,633
بیا همدیگه رو ببینیم. همه چی رو بهت می‌گم

437
00:41:12,845 --> 00:41:14,096
الان کجایی؟

438
00:41:14,180 --> 00:41:15,764
با هم به شهربازی رفتیم

439
00:41:15,848 --> 00:41:17,057
…و

440
00:41:17,725 --> 00:41:20,811
به هر حال، آدم خوبی به نظر می‌اومد

441
00:41:21,562 --> 00:41:24,482
مامان وقتی کنارشه خیلی می‌خنده

442
00:41:27,693 --> 00:41:31,989
فکر کنم یکی از دخترهای زیر زمین هم ازش خوشش میاد

443
00:41:35,034 --> 00:41:37,077
سوهیون این رو گفت؟

444
00:41:37,161 --> 00:41:38,329
نه

445
00:41:39,538 --> 00:41:40,956
مین آه گفت

446
00:41:48,589 --> 00:41:51,425
پس مین آه و آقای پارک همدیگه رو می‌شناسن

447
00:41:52,801 --> 00:41:56,680
اون روز که پارک جون ته به خونه سر زد رو یادته؟

448
00:41:57,806 --> 00:41:58,891
یازدهم می

449
00:42:04,480 --> 00:42:05,523
بله

450
00:42:06,232 --> 00:42:07,650
روزیه که سونگ مین آه مرد

451
00:42:13,030 --> 00:42:14,907
این ماشینیه که سونگ مین آه کرایه کرده بود

452
00:42:16,367 --> 00:42:18,744
پارک جون ته اون روز سونگ مین آه رو ملاقات کرد، درسته؟

453
00:42:25,709 --> 00:42:27,962
چطور اومدی اینجا؟ بازجویی چی شد؟

454
00:42:39,181 --> 00:42:40,266
کیه؟

455
00:42:41,392 --> 00:42:42,476
پلیس بود؟

456
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
هیچکس. نگرانش نباش

457
00:42:47,773 --> 00:42:50,859
تاکسی می‌گیرم. پلیس‌ها اطراف خونه‌ان

458
00:42:50,943 --> 00:42:53,654
تا نزدیکای خونه می‌رسونمت-
باید مراقب باشیم-

459
00:42:54,947 --> 00:42:56,699
رسیدم خونه بهت زنگ می‌زنم

460
00:44:58,112 --> 00:44:59,488
هابین

461
00:44:59,571 --> 00:45:01,073
!هابین

462
00:45:01,573 --> 00:45:03,409
هابین، بیدار شو

463
00:45:03,492 --> 00:45:04,535
هابین

464
00:45:05,536 --> 00:45:06,578
هابین

465
00:45:11,166 --> 00:45:12,209
هابین

466
00:45:41,447 --> 00:45:42,448
عزیزم

467
00:45:42,948 --> 00:45:43,949
عزیزم

468
00:46:23,447 --> 00:46:26,158
چه کار می‌کنی؟ دیوونه شدی؟

469
00:46:31,830 --> 00:46:32,831
…اگه

470
00:46:36,293 --> 00:46:37,961
حق با تو بوده باشه چی؟

471
00:46:39,463 --> 00:46:40,464
چی؟

472
00:46:42,716 --> 00:46:44,301
…اگه هاجون رو

473
00:46:48,639 --> 00:46:49,681
…واقعا

474
00:46:52,518 --> 00:46:54,895
هابین کشته باشه چی؟

475
00:46:57,439 --> 00:46:59,358
به خاطر همین داری این کار رو می‌کنی؟

476
00:47:02,361 --> 00:47:05,155
موقع بزرگ کردن هابین همیشه این حس رو داشتی؟

477
00:47:06,740 --> 00:47:09,326
اون موقع بهت گفتم. اشتباه از من بود

478
00:47:09,409 --> 00:47:10,828
!یه اشتباه بود

479
00:47:14,081 --> 00:47:15,874
الان عقلت سر جاش نیست

480
00:47:17,334 --> 00:47:19,086
من هابین رو می‌برم

481
00:47:45,070 --> 00:47:46,613
واقعا می‌خوای بمیری؟

482
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

483
00:47:53,370 --> 00:47:55,038
،اگه انقدر دلت می‌خواد بمیری

484
00:47:55,956 --> 00:47:57,583
تنهایی بمیر

485
00:47:58,375 --> 00:47:59,418
چیه؟

486
00:47:59,501 --> 00:48:00,752
نمی‌تونی انجامش بدی؟

487
00:48:01,336 --> 00:48:04,464
هابین دیگه بهت نیاز نداره

488
00:48:05,716 --> 00:48:07,467
من رو داره

489
00:48:18,854 --> 00:48:19,897
مطمئنی؟

490
00:48:21,815 --> 00:48:25,360
فکر می‌کنی اگه بمیری هابین باهاش کنار میاد؟

491
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
بدون تو، هابین کاملا تنها می‌شه

492
00:48:30,490 --> 00:48:31,950
یتیم می‌شه

493
00:48:32,034 --> 00:48:33,952
مشکلی با این موضوع نداری؟

494
00:48:37,456 --> 00:48:38,624
…فکر کردی

495
00:48:40,751 --> 00:48:42,336
هابین به من تکیه می‌کنه؟

496
00:48:44,463 --> 00:48:46,340
برای اون، من فقط یه غریبه‌ام

497
00:48:54,890 --> 00:48:56,308
باید عقلم رو از دست داده باشم

498
00:48:57,684 --> 00:48:59,519
جدا عقلم رو از دست دادم

499
00:49:06,735 --> 00:49:07,903
…لطفا به هابین نگو که

500
00:49:09,863 --> 00:49:11,698
امروز چه اتفاقی افتاد

501
00:49:14,117 --> 00:49:15,619
نمی‌گم

502
00:49:25,087 --> 00:49:26,588
چرا هیچی نمی‌گی؟

503
00:49:31,093 --> 00:49:32,761
چی رو داری ازم مخفی می‌کنی؟

504
00:49:39,142 --> 00:49:40,936
چرا چوی یونگ مین رو آزاد کردی؟

505
00:49:45,774 --> 00:49:46,817
چیه؟

506
00:49:48,735 --> 00:49:51,571
چوی یونگ مین ازت آتو داره؟

507
00:49:58,745 --> 00:50:01,748
اگه بهت بگم، بیخیال می‌شی؟

508
00:50:05,711 --> 00:50:07,212
دیگه آروم می‌گیری؟

509
00:50:10,382 --> 00:50:11,466
جوابم رو بده

510
00:50:16,805 --> 00:50:17,889
…لی سوهیون رو

511
00:50:19,766 --> 00:50:21,435
مامانت کشته

512
00:50:23,937 --> 00:50:25,605
به خاطر همین چوی یونگ مین رو آزاد کردم

513
00:50:26,356 --> 00:50:27,899
می‌خواستم لاپوشونی‌اش کنم

514
00:50:28,483 --> 00:50:29,526
داری دروغ می‌گی

515
00:50:31,528 --> 00:50:32,821
مامان هیچوقت همچین کاری نمی‌کنه

516
00:50:38,994 --> 00:50:40,162
راستش رو بهم بگو

517
00:50:42,456 --> 00:50:43,540
حقیقته

518
00:50:48,962 --> 00:50:53,050
واقعا مامان کشتش؟

519
00:50:54,968 --> 00:50:56,094
آره

520
00:50:56,845 --> 00:50:58,555
مامانت لی سوهیون رو کشت

521
00:51:01,099 --> 00:51:02,476
پس دیگه بس کن

522
00:51:11,651 --> 00:51:12,736
…درمورد روز مرگ مامان

523
00:51:16,073 --> 00:51:17,616
چرا ازم مخفی‌اش کردی؟

524
00:51:23,080 --> 00:51:25,290
اگه می‌خوای قانعم کنی، همه چیز رو بهم بگو

525
00:51:26,249 --> 00:51:27,334
مو به مو همه‌اش رو

526
00:51:30,462 --> 00:51:32,798
…اگه می‌گفتم قبل از مرگش باهاش ملاقات کردم

527
00:51:35,258 --> 00:51:39,221
مسلما برای بازجویی و اینجور چیزها احضارم می‌کردن

528
00:51:41,556 --> 00:51:44,226
اون موقع داشتم ترفیع می‌گرفتم

529
00:51:46,311 --> 00:51:49,523
راستش، نمی‌خواستم مامانت مانعش بشه

530
00:51:52,984 --> 00:51:54,444
برای همین مخفی‌اش کردم

531
00:51:59,116 --> 00:52:00,700
الان راضی شدی؟

532
00:54:18,255 --> 00:54:19,339
توی اون ساختمونه

533
00:54:26,596 --> 00:54:27,764
چرا داری کمکم می‌کنی؟

534
00:54:30,475 --> 00:54:32,018
توی کوه هم کمکم کردی

535
00:54:34,854 --> 00:54:35,981
تو که من رو نمی‌شناسی

536
00:54:38,233 --> 00:54:39,276
می‌شناسم

537
00:54:43,113 --> 00:54:44,155
…من و تو

538
00:54:44,990 --> 00:54:46,074
هدف مشترکی داریم

539
00:55:17,814 --> 00:55:18,898
ایستگاه پلیس؟

540
00:55:22,819 --> 00:55:24,404
،یه موضوع اورژانسی هست که باید گزارشش بدم

541
00:55:25,780 --> 00:55:27,574
اما شماره‌ی کارآگاه رو ندارم

542
00:55:31,578 --> 00:55:32,662
اسمش جانگ ته سوئه

543
00:56:04,402 --> 00:56:05,403
منم

544
00:56:07,906 --> 00:56:09,741
بیا همدیگه رو ببینیم. هر چی که بدونم رو بهت می‌گم

545
00:56:12,035 --> 00:56:13,578
الان دیگه چه نقشه‌ای داری؟

546
00:56:15,163 --> 00:56:17,707
من بی‌گناهم. من نکشتمش

547
00:56:17,791 --> 00:56:20,126
می‌تونم چندسال به جرم زورگیری یا هر چی حبس بکشم

548
00:56:23,463 --> 00:56:26,549
فقط مطمئن شو که چای پولم امنه

549
00:56:31,221 --> 00:56:32,472
تو الان کجایی؟

550
00:57:01,292 --> 00:57:04,421
چوی یونگ مین الان کجاست؟

551
00:57:05,380 --> 00:57:06,756
من از کجا بدونم؟

552
00:57:08,883 --> 00:57:11,636
با شهادت دروغ بازداشت می‌شی، دیگه خودت می‌دونی

553
00:57:13,847 --> 00:57:15,056
با دقت فکر کن

554
00:57:16,057 --> 00:57:18,226
بالاخره دیر یا زود چوی یونگ مین رو می‌گیریم

555
00:57:18,810 --> 00:57:20,478
فکر می‌کنی اون موقع ازت محافظت می‌کنه؟

556
00:57:25,066 --> 00:57:26,067
...من فقط

557
00:57:26,985 --> 00:57:28,820
من فقط کاری که گفت رو انجام دادم

558
00:57:28,903 --> 00:57:31,614
تنها کاری که کردم این بود که مسکن رو اونجا گذاشتم

559
00:57:33,241 --> 00:57:34,242
کجا؟

560
00:57:35,952 --> 00:57:37,579
گفت کجا بذاریش؟

561
00:58:09,611 --> 00:58:13,323
واقعا مادر من لی سوهیون رو کشت؟

562
00:58:14,073 --> 00:58:15,408
...تو

563
00:58:15,492 --> 00:58:18,077
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

564
00:58:18,161 --> 00:58:20,663
...بازم کن، عوضی

565
00:58:24,709 --> 00:58:26,294
واقعا مادر من اون رو کشته؟

566
00:58:32,175 --> 00:58:33,885
عوضی

567
00:58:34,928 --> 00:58:36,554
!لعنتی! خیلی خب

568
00:58:37,305 --> 00:58:38,389
!نه

569
00:58:39,224 --> 00:58:41,226
!نه، اون این کار رو نکرد

570
00:58:45,355 --> 00:58:46,564
نه

571
00:58:47,273 --> 00:58:49,984
!مادرت اون رو نکشته

572
00:58:53,696 --> 00:58:54,948
پس کی کشته؟

573
00:58:56,199 --> 00:58:57,367
چرا جسد رو دفن کرد؟

574
00:59:00,036 --> 00:59:01,287
واقعا دلت می‌خواد بدونی؟

575
00:59:03,540 --> 00:59:05,750
بهم بگو، وگرنه می‌کشمت

576
00:59:11,965 --> 00:59:13,174
به خاطر تو

577
00:59:16,719 --> 00:59:18,346
دلیلش تو بودی

578
00:59:19,347 --> 00:59:23,851
مادرت فکر کرد تو اون رو کشتی و برای همین جسد رو دفن کرد

579
00:59:28,147 --> 00:59:30,275
چیه؟ باورت نمی‌شه؟

580
00:59:31,192 --> 00:59:33,361
پس چرا نمی‌ری از پدرت بپرسی؟

581
00:59:41,286 --> 00:59:42,495
هی، ببین

582
00:59:44,038 --> 00:59:45,790
الان به خودت یه نگاه بنداز

583
00:59:47,208 --> 00:59:48,626
کی بهت مشکوک نمی‌شه؟

584
01:00:07,770 --> 01:00:09,188
چی؟

585
01:00:09,272 --> 01:00:10,898
همه چیز رو به دخترت گفتم

586
01:00:10,982 --> 01:00:12,650
...واقعا نزدیک بود من رو بکشه

587
01:00:12,734 --> 01:00:13,901
الان کجایی؟

588
01:01:02,575 --> 01:01:03,576
...تو

589
01:01:04,869 --> 01:01:06,329
اینجا چیکار می‌کنین؟

590
01:01:07,121 --> 01:01:08,122
همین الان برگرد

591
01:01:08,206 --> 01:01:09,248
...لطفا

592
01:01:11,250 --> 01:01:12,627
لطفا تمومش کنین

593
01:01:16,047 --> 01:01:19,967
فقط هیچ کاری نکنین

594
01:02:08,099 --> 01:02:09,142
به خودت بیا

595
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
بهم نگاه کن

596
01:02:15,231 --> 01:02:18,359
بهت که گفتم. تو هیچ کاری نکردی

597
01:02:23,156 --> 01:02:26,075
پدر و مادرها، بچه‌هاشون رو می‌شناسن

598
01:02:28,911 --> 01:02:30,037
...تو

599
01:02:31,914 --> 01:02:33,458
این کار رو نکردی

600
01:02:33,541 --> 01:02:35,168
این هیچ چیزی رو عوض نمی‌کنه

601
01:02:35,251 --> 01:02:36,252
نه

602
01:02:36,335 --> 01:02:39,380
هیچ اتفاقی نیفتاد و تو هیچی نمی‌دونی

603
01:02:42,383 --> 01:02:43,468
بابا

604
01:02:46,345 --> 01:02:49,724
نگران نباش. من نقشه دارم

605
01:03:19,879 --> 01:03:21,255
...لطفا راجع به اتفاق امروز

606
01:03:23,007 --> 01:03:24,467
به هابین چیزی نگو

607
01:03:25,885 --> 01:03:27,261
بهش نمی‌گم

608
01:03:28,763 --> 01:03:29,889
لطفا بهش نگو

609
01:03:31,390 --> 01:03:32,433
لطفا

610
01:04:10,596 --> 01:04:13,140
دو نفری باهم حرکت کنین که یه وقت اتفاقی نیفته

611
01:04:13,224 --> 01:04:14,559
فهمیدین؟-
بله، قربان-

612
01:04:14,642 --> 01:04:17,061
گروه سه، ورودی رو چک کنین
گروه دو، دنبالم بیاین

613
01:04:17,144 --> 01:04:19,188
گوش به زنگ باشین-
چشم، قربان-

614
01:04:19,856 --> 01:04:21,107
گوش کنین

615
01:04:22,066 --> 01:04:24,110
اون خیلی تیزه، پس آروم آروم حرکت کنین

616
01:04:24,193 --> 01:04:25,945
فهمیدین؟-
بله-

617
01:04:26,028 --> 01:04:27,488
امشب می‌گیریمش

618
01:04:28,489 --> 01:04:30,157
صدای بیسیم رو کم کن-
چشم، قربان-

619
01:04:51,137 --> 01:04:53,723
بیاین اول اینجا رو بررسی کنیم. از این طرف-
چشم-

620
01:04:53,806 --> 01:04:55,182
همه جا رو بگردین-
بله، قربان-

621
01:08:35,569 --> 01:08:37,655
(شک)

622
01:08:58,467 --> 01:09:01,345
(شک)

623
01:09:02,930 --> 01:09:06,058
کس دیگه‌ای جز تو اونجا بود؟

624
01:09:06,642 --> 01:09:08,561
داری تظاهر می‌کنی که بهم اعتماد داری

625
01:09:08,644 --> 01:09:09,687
تا اعتراف کنم؟

626
01:09:11,730 --> 01:09:13,482
...خب راجع به اون گردنبندی که توی صحنه جرم پیدا شد

627
01:09:13,566 --> 01:09:16,068
به نظر میاد مجرم می‌تونه یه زن باشه

628
01:09:16,152 --> 01:09:18,821
باید از جانگ هابین بازجویی کنیم

629
01:09:18,904 --> 01:09:21,699
مامان. کجا بودی؟

630
01:09:21,782 --> 01:09:24,076
خانم کیم، شما به دلیل مظنون بودن برای قتل چوی بازداشت هستین

631
01:09:24,076 --> 01:09:26,412
سوءتفاهم شده-
...کارآگاه چو و کیم-

632
01:09:26,495 --> 01:09:27,913
پارک جون ته خودش رو تحویل داد؟

633
01:09:27,997 --> 01:09:29,999
حتی یه چاقو آورد و گفت که اون رو کشته

634
01:09:30,082 --> 01:09:31,625
من هابین رو اونجا دیدم
