﻿1
00:01:18,541 --> 00:01:20,541
خب، گمونم دیگه
تو خواب هم راه میرم

2
00:01:20,625 --> 00:01:21,875
عالیـه

3
00:01:22,791 --> 00:01:24,583
همم. فکر می‌کنی به خاطر
مراسم رقص اینطوری شده؟

4
00:01:24,666 --> 00:01:28,000
نمی‌دونم. آخه...هنوز لباس درست‌حسابی ندارم

5
00:01:28,083 --> 00:01:29,541
نمی‌خوام با یه پسر برم

6
00:01:29,625 --> 00:01:32,750
یجورایی اصلاً دلم نمی‌خواد برم

7
00:01:32,833 --> 00:01:36,250
.خب، ولی اولین مراسم رقصتـه
بری و گریس هم میان، نه؟

8
00:01:36,333 --> 00:01:38,416
می‌دونم. نمی‌دونم چیکار کنم

9
00:01:40,208 --> 00:01:44,083
گوش کن، چطوره امشب رو
بهش فکر کنی، خب؟

10
00:01:44,166 --> 00:01:46,583
آره، باشه

11
00:01:52,166 --> 00:01:54,958
همه گوش کنید

12
00:01:55,041 --> 00:01:58,166
،به خاطر خطر مرگ اخیر رایلی

13
00:01:58,250 --> 00:02:02,041
تصمیم گرفتم کارهاتون رو راحت‌تر کنم، خب؟

14
00:02:02,125 --> 00:02:03,541
خواب‌نامه‌ها الان نهایی هستن

15
00:02:04,166 --> 00:02:06,125
نه. صبر کن ببینم -
...خدایی؟ یعنی -

16
00:02:06,208 --> 00:02:08,000
مو به مو از روی متن تولید می‌کنید

17
00:02:08,083 --> 00:02:13,625
.نه تغییری می‌دید. نه دست به جزئیات می‌زنید
.هر چی هست، همون رو می‌سازید

18
00:02:13,708 --> 00:02:15,750
بیخیال. کاری نداره که

19
00:02:15,833 --> 00:02:17,000
ببینید، یه مثال می‌زنم

20
00:02:17,083 --> 00:02:18,916
جی‌جی، امشب کارگردان چه خوابی بودی؟

21
00:02:19,000 --> 00:02:20,958
.اسمش شام عنکبوتی بود
...ترسناک‌ترین کارم

22
00:02:21,041 --> 00:02:23,875
نخیر! الان هر چی نویسنده‌ها
بهت بدن رو می‌سازی

23
00:02:23,958 --> 00:02:25,541
دیدید چه راحتـه؟

24
00:02:25,625 --> 00:02:29,416
حتی یه ستاره‌ی جدید هم آوردیم که
خود رایلی کشیدتش

25
00:02:29,500 --> 00:02:32,875
رایلی نوجوان از اکثر شماها خیلی خفن‌تره

26
00:02:32,958 --> 00:02:34,291
چیز شاقی هم نیست

27
00:02:34,375 --> 00:02:37,875
خواب‌نامه‌های نهایی‌تون رو باحال‌تر می‌کنه

28
00:02:37,958 --> 00:02:41,250
بچه‌های همسنِ رایلی
اینجور خواب‌ها رو می‌خوان

29
00:02:41,333 --> 00:02:42,958
دراماتیک و پخته

30
00:02:43,041 --> 00:02:45,000
خواب‌هایی که یادش می‌مونن

31
00:02:45,083 --> 00:02:49,000
بابت این محدودیت‌هاتون از من
تشکر نکنید. مدیون پائولا هستید

32
00:02:53,500 --> 00:02:55,375
ببخشید، سفارشم حاضر نشد؟

33
00:02:57,083 --> 00:02:59,000
هی، زنی؟

34
00:02:59,083 --> 00:03:00,916
بله؟ چی میگی، جیکوب؟

35
00:03:01,000 --> 00:03:02,208
سلام

36
00:03:02,291 --> 00:03:05,250
،خب، باید این همه سفارش رو آماده کنیم

37
00:03:05,333 --> 00:03:08,000
ولی می‌بینم که هنوز...مشغول کار نیستی

38
00:03:08,083 --> 00:03:10,791
.نه، مشغولم، جیکوب
.روی اولین خواب‌نامه‌ام کار می‌کنم

39
00:03:10,875 --> 00:03:13,541
پس همونطور که می‌بینی، حسابی مشغولم

40
00:03:13,625 --> 00:03:15,625
...خب، من -
اگه می‌خوای بدونی، بهت میگم -

41
00:03:15,708 --> 00:03:17,291
این خواب‌نامه‌ایـه چنان وحشتناک که

42
00:03:17,375 --> 00:03:20,375
میشه لکه‌ی ننگ هر بدبختی که
کارگردانیش کنه

43
00:03:20,458 --> 00:03:23,083
آها. پس...چرا می‌نویسیش؟

44
00:03:23,166 --> 00:03:24,583
اوه، واسه خودم نیست

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,416
حالا اگه ببخشی، باید برم
کار یه کارگردانی رو خراب کنم

46
00:03:27,958 --> 00:03:29,041
الان میرم واسه وقت استراحتم

47
00:03:32,500 --> 00:03:33,333
ها؟

48
00:03:36,625 --> 00:03:38,166
هی! نباید از اینجا رد شی

49
00:03:38,250 --> 00:03:39,958
به‌به. من که چیزی ندیدم

50
00:03:43,375 --> 00:03:45,125
شرمنده. نویسنده‌ها خواب‌نامه‌ی آزاد قبول نمی‌کنن

51
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
!عاشقش میشن. باور کن

52
00:03:46,458 --> 00:03:47,958
!خواهش می‌کنم -
!برید کنار قهوه رد شه! برید کنار -

53
00:03:50,291 --> 00:03:52,041
...می‌خوای رایلی رو وقتی بخوابونی که

54
00:03:52,125 --> 00:03:53,125
قهوه

55
00:03:56,458 --> 00:03:58,041
!بس کن

56
00:03:58,125 --> 00:03:59,750
!قهوه -
!اون یکی رو می‌خوام -

57
00:04:06,416 --> 00:04:08,291
!چی؟ نه -
بدک نیست -

58
00:04:09,708 --> 00:04:12,000
ببینیم پائولا این رو چطوری کارگردانی می‌کنه
(نهایی)

59
00:04:17,708 --> 00:04:19,875
،خب، خواب‌نامه رو آوردن. عنکبوت نداره

60
00:04:19,958 --> 00:04:21,458
ولی پنگوئن داره

61
00:04:21,541 --> 00:04:23,458
شاید پنگوئن‌های گوشت‌خوار باشن -
،معمولاً -

62
00:04:23,541 --> 00:04:26,625
من خواب‌هایی می‌ساختم که برای رایلی
مفید بودن. مهم نبود خواب‌نامه چی نوشته بود

63
00:04:26,708 --> 00:04:29,125
من مطمئنم اون دلش می‌خواد بره مراسم رقص

64
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
امیدوارم این کمکش کنه

65
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
« دفتر پائولا پرسیمون »

66
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
هه. آره

67
00:04:42,041 --> 00:04:44,583
مرسی. مرسی. خداحافظ

68
00:05:02,541 --> 00:05:03,750
خداحافظ، رایلی

69
00:05:04,250 --> 00:05:06,708
ها؟ «پستونکم بدرود» نه

70
00:05:06,791 --> 00:05:08,625
!نه، نه، نه، نه، نه

71
00:05:30,708 --> 00:05:32,916
فضای داخلی. اتاق رایلی. شب»

72
00:05:33,000 --> 00:05:37,458
«تغییر نگرش‌های اساسی رایلی در آستانه‌ی بلوغ؟

73
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
کی این چرت و پرت رو نوشته؟

74
00:05:40,333 --> 00:05:43,708
رایلی در تخت خود از خواب بیدار می‌شود»

75
00:05:43,791 --> 00:05:46,666
از پشت درش صدای آهنگ می‌شنود

76
00:05:54,375 --> 00:05:59,166
داخل اتاق، عده‌ی کثیری از جوانان، غرق در
«پتانسیل خود، در حال رقصیدن هستن

77
00:05:59,250 --> 00:06:01,583
اصلاً نمی‌دونم این یعنی چی

78
00:06:01,666 --> 00:06:04,916
رایلی از میان جمعیت می‌گذرد و
به دنبال دوستانش می‌گردد

79
00:06:05,000 --> 00:06:06,291
بری و گریس

80
00:06:06,375 --> 00:06:08,958
در آنجا، رایلی خودِ نوجوانش را می‌بیند

81
00:06:09,041 --> 00:06:11,166
.با هر ویژگی‌ای که می‌خواهد صاحبش شود

82
00:06:11,333 --> 00:06:14,041
سلام، رایلی. بیا باهامون برقص

83
00:06:15,833 --> 00:06:17,250
عه، با این لباس اومدی؟

84
00:06:19,916 --> 00:06:21,083
آنتیکـه

85
00:06:24,625 --> 00:06:26,958
«باید قید چیزهای بچگونه رو بزنی، رایلی

86
00:06:30,041 --> 00:06:31,000
چی؟

87
00:06:31,083 --> 00:06:34,916
رایلی دوباره از خواب بیدار شده و»
به سمت در حرکت می‌کند

88
00:06:40,375 --> 00:06:42,208
باهامون برقص، رایلی

89
00:06:42,291 --> 00:06:45,125
!اینجا، رایلی -
عه، اینا رو تو آوردی؟ -

90
00:06:45,666 --> 00:06:46,750
کیا؟

91
00:06:46,833 --> 00:06:48,458
بنازم به این دی‌جی

92
00:06:48,541 --> 00:06:50,375
حس می‌کنم حواست به من نیست، رایلی

93
00:06:50,458 --> 00:06:53,000
رایلی، یه لحظه نگاهم می‌کنی؟

94
00:06:54,750 --> 00:06:57,458
دوست‌های خیالی، رایلی؟ خدایی؟

95
00:06:57,541 --> 00:06:59,083
بازم که اون لباسـه رو پوشیدی

96
00:06:59,166 --> 00:07:00,875
صبر کن، چی؟

97
00:07:04,458 --> 00:07:06,458
« رایلی به زور به انتهای راهرو می‌رود »

98
00:07:08,666 --> 00:07:10,666
باهامون برقص، رایلی

99
00:07:10,750 --> 00:07:15,208
!و حالا نوبت سورپرایز ویژه‌ی رایلی برای همه‌ست

100
00:07:17,791 --> 00:07:19,250
رایلی، این اسباب‌بازیِ توئـه؟

101
00:07:40,458 --> 00:07:42,791
چجور هیولایی اینا رو نوشته؟

102
00:07:42,875 --> 00:07:45,416
نوشتن اون خواب عین آب خوردن بود، می‌دونی؟

103
00:07:45,500 --> 00:07:48,791
عملاً پائولا رو مجبور کردم که
خودش رو دور خارج کنه

104
00:07:48,875 --> 00:07:51,208
!اون میشه بلای جونش

105
00:07:51,291 --> 00:07:56,250
.آره، آره، درست میگی
.انگار خواب‌نامه‌ی خیلی بدیـه

106
00:07:56,333 --> 00:07:59,416
.خب، پائولا شغل من رو خراب کرد
.من هم تلافی کردم

107
00:07:59,500 --> 00:08:04,583
آره. آره، ولی اون خواب‌نامه
به ضرر رایلی هم هست، نه؟

108
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
،رایلی؟ معلومـه که به ضررشـه، جیکوب

109
00:08:07,291 --> 00:08:10,875
چون اون قراره خوابـه رو...ببینه

110
00:08:11,583 --> 00:08:13,291
آها، الان گرفتم چی شد

111
00:08:14,333 --> 00:08:15,375
!ببخشید

112
00:08:28,875 --> 00:08:29,833
وای، نه

113
00:08:30,333 --> 00:08:31,625
نمی‌دونم، رایلی

114
00:08:31,708 --> 00:08:33,416
یجورایی انگار نمی‌خوای بیای

115
00:08:33,500 --> 00:08:36,875
...نه! می‌خوام بیام، ولی -
خب، ما یه رقص گروهی باحال آماده کردیم -

116
00:08:36,958 --> 00:08:40,166
ولی اگه نمیای، شاید ویتنی
از پسش بر بیاد

117
00:08:40,250 --> 00:08:43,750
عه...می‌دونی، مامانم داره صدام می‌کنه

118
00:08:43,833 --> 00:08:46,083
پس...اگه قرار شد بیام، فردا بهت پیام میدم، خب؟

119
00:08:46,166 --> 00:08:47,000
...رایلی، مشکل چیـ

120
00:08:59,250 --> 00:09:02,375
،اگه اون خواب رو بسازم
رایلی عمراً بره مراسم رقص

121
00:09:03,208 --> 00:09:04,916
واسه همین استعفا دادم

122
00:09:05,791 --> 00:09:07,708
امشب می‌تونن خواب یکی دیگه رو بسازن

123
00:09:08,791 --> 00:09:11,291
شاید دیگه وقت رفتنم بود

124
00:09:12,416 --> 00:09:16,833
دروغ چرا. خیلی وقت بود دیگه
نمی‌دونستم به رایلی چی بگم

125
00:09:18,750 --> 00:09:22,166
!پائولا! پائولا! پائولا، وایسا

126
00:09:22,250 --> 00:09:23,875
عه، زنی. سلام

127
00:09:23,958 --> 00:09:26,916
.ببین، یه عذرخواهی بهت بدهکارم
...ببخشید که

128
00:09:27,000 --> 00:09:28,916
نمی‌خوام عذرخواهی کنی -
چی؟ چرا؟ -

129
00:09:29,000 --> 00:09:30,291
چون من می‌خوام عذرخواهی کنم

130
00:09:30,375 --> 00:09:33,375
نه، تو عذرخواهی نمی‌کنی. من می‌کنم -
نه. باید عذرخواهی من رو قبول کنی -

131
00:09:33,458 --> 00:09:35,250
باشه، ولی من باعث شدم بیرونت کنن

132
00:09:35,333 --> 00:09:39,833
پائولا، واسه عذرخواهی طولانیِ
خواب‌آور خودخواهانه‌ات وقت نداریم

133
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
من یه خواب‌نامه‌ی افتضاح نوشتم و
همش تقصیر توئـه

134
00:09:42,000 --> 00:09:43,875
کدوم خواب‌نامه؟

135
00:09:43,958 --> 00:09:46,500
همون خواب‌نامه؟
تو اون رو نوشتی؟

136
00:09:46,583 --> 00:09:49,916
آره. تا مجبورت کنم یه چیزی که
بدت میاد رو بسازی

137
00:09:50,000 --> 00:09:53,291
حالا همه چی برام معلوم شد

138
00:09:53,375 --> 00:09:55,750
،خب، من استعفا دادم
پس دیگه لازم نیست عذاب‌وجدان داشته باشی

139
00:09:55,833 --> 00:09:57,416
به جاش خواب یکی دیگه رو می‌سازن

140
00:09:57,500 --> 00:10:00,833
.نه، پائولا. همون خواب‌نامه رو می‌سازن
.فقط دادنش یکی دیگه

141
00:10:00,916 --> 00:10:02,291
کی؟ -
جنل -

142
00:10:02,916 --> 00:10:04,541
!باید جلوی جنل رو بگیرم

143
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
چیکار کنم؟ هر کاری بگی می‌کنم

144
00:10:06,541 --> 00:10:08,375
برو پیش عمه‌ات و
بهش بگو چیکار کردی

145
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
جز این دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟

146
00:10:10,375 --> 00:10:11,750
!فقط برو

147
00:10:23,666 --> 00:10:26,583
.مشکلی نیست
.واحد دوم رو میدیم به جس

148
00:10:26,666 --> 00:10:27,916
...شاید بهتر باشه -
جنل -

149
00:10:28,000 --> 00:10:29,708
سلام، پائولا. یکم سرم شلوغـه

150
00:10:29,791 --> 00:10:31,416
.نباید این خواب رو بسازی
...توضیحش سختـه

151
00:10:31,500 --> 00:10:33,541
مطمئن شید اون بالا فضا داریم -
ولی نمی‌تونی -

152
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
پائولا، هنوز وقت نکردم
خواب‌نامه رو تا آخر بخونم

153
00:10:36,208 --> 00:10:37,541
هنوز دارم روی ساخت صحنه کار می‌کنم

154
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
.خیلی بده، جنل
.باور کن. خیلی بده

155
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
،پس بذار حدس بزنم
می‌خوای بدمش به خودت

156
00:10:44,416 --> 00:10:46,291
می‌خوای پری آدامسی و
دوقلوهای کیکی اضافه کنی؟

157
00:10:46,375 --> 00:10:47,666
نه! چی؟

158
00:10:47,750 --> 00:10:49,250
اصلاً من رو به عنوان کارگردان قبول داری؟

159
00:10:49,333 --> 00:10:51,250
...جنل، می‌خوام بهت بگم که

160
00:10:51,333 --> 00:10:52,833
فکر می‌کردم برام خوشحال میشی

161
00:10:52,916 --> 00:10:54,583
معلومـه که برات خوشحالم

162
00:10:54,666 --> 00:10:56,125
...ولی نباید -
!سلام علیکم -

163
00:10:56,208 --> 00:10:59,375
کارگردان محبوبم رو ببین

164
00:10:59,458 --> 00:11:00,625
نظرت درباره‌ی آخر هفته چیـه؟

165
00:11:00,708 --> 00:11:02,250
اون من رو قبول داره

166
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
سلام، جین

167
00:11:03,708 --> 00:11:07,500
خب، برادرزاده‌ام همه چی رو درباره‌ی
خواب‌نامه‌ای که می‌سازی بهم گفت

168
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
وای، خوب شد

169
00:11:08,666 --> 00:11:10,291
!فوق‌العاده‌ست

170
00:11:10,375 --> 00:11:11,333
وای، اصلاً خوب نیست

171
00:11:11,416 --> 00:11:14,166
من دقیقاً از همین خواب‌ها می‌خوام

172
00:11:14,250 --> 00:11:16,125
دراماتیک و پخته

173
00:11:16,208 --> 00:11:20,000
خوابی که پیامش اینـه که
باید چیزای بچگانه رو بذاریم کنار

174
00:11:20,083 --> 00:11:23,791
بهترین فرد هم برای انتقال
این پیام به رایلی، رایلیِ نوجوونـه

175
00:11:23,875 --> 00:11:24,875
سلام

176
00:11:24,958 --> 00:11:26,625
برادرزاده، تو نابغه‌ای

177
00:11:26,708 --> 00:11:29,000
تو...تو اخراجی

178
00:11:29,083 --> 00:11:30,541
!جین، نباید این رو بسازیم

179
00:11:30,625 --> 00:11:33,375
عه، پائولا. فکر کردم استعفا دادی

180
00:11:33,458 --> 00:11:34,500
جدی؟ -
آره -

181
00:11:34,583 --> 00:11:36,458
چون نباید این خواب رو بسازیم

182
00:11:36,541 --> 00:11:39,625
.رایلی اینطوری پخته‌تر نمیشه
.بلکه داغون میشه

183
00:11:39,708 --> 00:11:43,458
.آره. عمه، خواهش می‌کنم
.این خواب خیلی به ضرر رایلیـه

184
00:11:43,541 --> 00:11:45,666
.راست میگن
.این رسماً کابوسـه، جین

185
00:11:45,750 --> 00:11:50,416
.کابوس؟ نه. به این میگن درام
نوجوون‌ها همین رو می‌خوان، نه؟

186
00:11:50,500 --> 00:11:52,291
آره. صبر کن، چی؟

187
00:11:52,375 --> 00:11:53,375
نمی‌تونم این رو بسازم

188
00:11:53,458 --> 00:11:55,458
نمی‌تونی؟ یا نمی‌سازی؟

189
00:11:58,125 --> 00:11:59,958
من...نمی‌سازم

190
00:12:00,041 --> 00:12:01,916
این خواب وحشتناکـه، جین -
پس اخراجی -

191
00:12:02,000 --> 00:12:04,708
خودم کارگردانی می‌کنم. کاری نداره که

192
00:12:04,791 --> 00:12:06,083
!نگهبان‌ها

193
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
وای، روز سختی داشتیم

194
00:12:20,666 --> 00:12:23,541
.خیلی‌خب، بخش تولید خواب
.نوبت شماست

195
00:12:27,458 --> 00:12:29,666
هنوزم حس می‌کنم همه چی تقصیر توئـه

196
00:12:31,416 --> 00:12:33,708
هی...متأسفم

197
00:12:34,666 --> 00:12:36,250
ببخشید که گفتم آماده نیستی

198
00:12:37,125 --> 00:12:40,333
چون بودی. تو کارگردان
خیلی خوبی هستی، جنل

199
00:12:40,416 --> 00:12:42,250
اوه، پائولا. مرسی

200
00:12:44,416 --> 00:12:46,416
ها؟

201
00:12:49,083 --> 00:12:51,416
!همه گوش کنید
!می‌خوام بازیگرها نقش بازی کنن

202
00:12:51,500 --> 00:12:54,583
هر کی ابزاری دستشـه
باید ازش استفاده کنه، خب؟

203
00:12:54,666 --> 00:12:56,000
ببخشید

204
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
ممنون، ولی رایلی رو خودم هدایت می‌کنم

205
00:12:58,375 --> 00:12:59,541
خیلی‌خب. چیکار کنیم؟

206
00:12:59,625 --> 00:13:02,583
کاش رایلی می‌دید همش یه خواب بده

207
00:13:02,666 --> 00:13:04,708
پس بیاید فیلتر تحریف واقعیت رو برداریم

208
00:13:04,791 --> 00:13:05,791
چی؟ زده به سرت؟ -
عمراً -

209
00:13:05,875 --> 00:13:07,833
اصلاً نمی‌دونیم اونوقت چی میشه -
هیچوقت این کار رو نکردیم. نه، نه، نه -

210
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
نقشه اینـه که باید مطمئن شیم
مراسم رقص عالی پیش میره

211
00:13:35,083 --> 00:13:36,666
هی! شروع شد. یالا

212
00:13:39,041 --> 00:13:42,666
!عه! سلام، رایلی! عه
با این لباس اومدی؟

213
00:13:43,791 --> 00:13:46,375
جین، الان مثلاً این ضایع‌ست؟

214
00:13:46,458 --> 00:13:49,083
!چون من عاشقشم -
چی؟ -

215
00:13:50,750 --> 00:13:52,708
!وای، نه

216
00:13:52,791 --> 00:13:54,208
!اَه، جنل

217
00:13:54,291 --> 00:13:55,666
صحنه رو ریسِت کنید

218
00:13:56,791 --> 00:13:57,958
دوست‌ها رو آماده کنید

219
00:13:58,041 --> 00:14:00,333
!بیاید حال کنیم

220
00:14:00,416 --> 00:14:01,875
بهتره تمرین بداهه‌گویی کنیم

221
00:14:01,958 --> 00:14:03,458
!آره، و چه فکر بکری

222
00:14:03,541 --> 00:14:05,625
!آره، و دوستی معرکه‌ست

223
00:14:05,708 --> 00:14:08,333
!مربی بداهه‌گوییـه! زِنی

224
00:14:08,416 --> 00:14:11,208
شاگردهای من، تمرینات رو
می‌بریم به مرحله‌ی بعد

225
00:14:11,291 --> 00:14:16,333
،«به جای اینکه بگید «آره، و
«از این به بعد بگید «نه، ولی

226
00:14:20,541 --> 00:14:23,208
!ولم کن -
نه، ولی من با رایلی می‌رقصم -

227
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
نه، ولی من می‌رقصم

228
00:14:24,375 --> 00:14:26,000
نه، ولی تو رقصیدن بارت نیست

229
00:14:26,083 --> 00:14:28,875
!نه، ولی تو -
!نه، ولی ریختت -

230
00:14:28,958 --> 00:14:30,166
بیا ببینم

231
00:14:31,666 --> 00:14:33,666
عین آب خوردن بود

232
00:14:35,583 --> 00:14:37,625
این برداشت چرا اینطوریـه، بچه‌ها؟

233
00:14:37,708 --> 00:14:39,583
!بسه دیگه! صدف رو بیارید پایین

234
00:14:52,000 --> 00:14:54,250
!پیلار! کمیلا! وایسید! وایسید

235
00:14:58,916 --> 00:15:01,625
!نه. صدف رو نفرستید پایین! وایسید

236
00:15:01,708 --> 00:15:03,833
!نبریدش! بیخیال صدف شید

237
00:15:03,916 --> 00:15:05,375
!اونجاست

238
00:15:08,750 --> 00:15:09,583
زودباش

239
00:15:18,458 --> 00:15:21,916
.نباید این کار رو بکنی، جین
.اینطوری رایلی نمیره مراسم رقص

240
00:15:22,000 --> 00:15:25,041
پس سال بعد که پخته‌تر و آماده‌تر بود میره

241
00:15:26,625 --> 00:15:28,083
!رایلی این رو نمی‌خواد

242
00:15:28,166 --> 00:15:30,333
تو از کجا می‌دونی؟
یه نگاه به خواب‌هات بنداز، پائولا

243
00:15:30,416 --> 00:15:33,041
رایلی رسماً از خواب قبلیت پا شد رفت

244
00:15:53,083 --> 00:15:53,958
!رایلی

245
00:15:54,041 --> 00:15:56,000
!بیخیال چراغ‌ها! صدف رو سریع‌تر بیارید

246
00:15:58,208 --> 00:15:59,833
باهامون برقص، رایلی

247
00:16:08,708 --> 00:16:10,708
!فیلتر. مل

248
00:16:18,416 --> 00:16:20,500
هی! چیکار می‌کنی؟

249
00:16:21,041 --> 00:16:24,125
باید بفهمه این فقط یه خوابـه

250
00:16:41,916 --> 00:16:43,291
حال همه خوبـه؟

251
00:16:54,833 --> 00:16:57,208
ما توی خوابیم؟

252
00:17:19,375 --> 00:17:20,291
رایلی؟

253
00:17:29,000 --> 00:17:30,875
چی...چه خبر شده؟

254
00:17:30,958 --> 00:17:33,250
«بهش میگن «رویای آگاهانه

255
00:17:53,166 --> 00:17:56,541
وایسا ببینم. این فقط یه خوابـه

256
00:18:15,208 --> 00:18:16,875
چطوری اینکارو کرد؟

257
00:18:37,875 --> 00:18:38,875
سلام

258
00:18:39,708 --> 00:18:40,666
چطوری؟

259
00:18:43,416 --> 00:18:47,791
...خب، خیلی دوست دارم برقصم، ولی

260
00:18:51,500 --> 00:18:53,666
راستش از این لباس متنفرم

261
00:18:56,041 --> 00:18:58,833
پیام این خواب اینـه که
نباید برم مراسم رقص؟

262
00:18:59,625 --> 00:19:02,791
خب، من...نمی‌دونم

263
00:19:03,875 --> 00:19:07,541
.ولی از یه چیز مطمئنم
.این خواب توئـه

264
00:19:15,958 --> 00:19:17,041
آره

265
00:19:18,250 --> 00:19:19,958
باشه. باشه. صبر کن

266
00:19:23,041 --> 00:19:24,041
!آره

267
00:19:24,125 --> 00:19:26,291
!راست میگی! اینجا خواب منـه

268
00:19:28,875 --> 00:19:31,375
کی می‌خواد برقصه؟ -
!ایول -

269
00:19:32,916 --> 00:19:36,333
!موسیقی! چراغ! بادکنک

270
00:19:36,416 --> 00:19:37,625
!این شد یه چیزی

271
00:19:37,708 --> 00:19:40,958
!با کلی زَرورق

272
00:19:44,333 --> 00:19:45,916
!آره! هورا

273
00:19:47,750 --> 00:19:48,875
کارگردان تویی

274
00:19:49,791 --> 00:19:52,416
خیلی‌خب، بچه‌ها. وارد حالت بداهه بشید

275
00:19:52,500 --> 00:19:54,375
!همه چی رو قبول می‌کنیم

276
00:19:54,458 --> 00:19:56,416
.هر چی که رایلی بخواد
!زودباشید! زودباشید

277
00:19:56,500 --> 00:19:59,750
.فقط یه چیز دیگه
میشه تک‌شاخ رنگین‌کمونی بیاد؟

278
00:19:59,833 --> 00:20:01,916
چه فکر بکری! جنل

279
00:20:08,500 --> 00:20:10,875
تو منو کشیدی. می‌دونم. چه باحال

280
00:20:10,958 --> 00:20:11,791
!رنگین‌کمونی

281
00:20:13,791 --> 00:20:15,625
!تک‌شاخ رنگین‌کمونیـه

282
00:20:23,666 --> 00:20:24,916
!ایول

283
00:20:55,708 --> 00:20:57,291
خیلی خوش گذشت

284
00:20:57,375 --> 00:20:59,791
خوبـه. واقعاً خوشحالم

285
00:21:01,041 --> 00:21:04,333
می‌دونی، مراسم رقص مدرسه نزدیکـه

286
00:21:05,166 --> 00:21:07,500
آها. میری؟

287
00:21:08,458 --> 00:21:10,250
نمی‌دونم. شاید

288
00:21:12,083 --> 00:21:14,875
عه. فکر کنم دارم بیدار میشم

289
00:21:15,958 --> 00:21:19,333
هی. خواب‌‌هام همیشه قراره
انقدر عجیب باشن؟

290
00:21:19,416 --> 00:21:22,083
آره بابا. همیشه

291
00:21:22,166 --> 00:21:25,208
باشه. یعنی الان باید خداحافظی کنیم؟

292
00:21:27,375 --> 00:21:29,750
«بهتره فقط بگیم «صبح بخیر

293
00:21:44,291 --> 00:21:46,333
ما خواب‌های به یاد موندنی می‌سازیم

294
00:21:46,875 --> 00:21:48,750
یعنی رایلی اون خواب رو یادش موند؟

295
00:21:49,458 --> 00:21:52,583
نه. ولی من هیچوقت فراموشش نمی‌کنم

296
00:21:55,375 --> 00:22:00,041
می‌پرسید چی عوض شده؟
خب، خیلی چیزا

297
00:22:00,708 --> 00:22:02,416
ولی بعضی چیزا هنوز همونن

298
00:22:04,291 --> 00:22:08,916
با انتقال یه سری کارکنان
یه تکونی به بخش مدیریت دادن

299
00:22:09,000 --> 00:22:11,166
نمی‌دونم کار کی بوده

300
00:22:12,250 --> 00:22:14,666
بلافاصله یه کارگردان جدید رو
وارد برنامه‌ها کردیم

301
00:22:16,375 --> 00:22:19,041
!دوستان! بیاید این صحنه رو خراب کنیم

302
00:22:19,666 --> 00:22:22,541
و خب، باز یه دفتر دیگه بهم دادن

303
00:22:23,375 --> 00:22:25,375
ولی کارمون هیچوقت تمومی نداره

304
00:22:25,458 --> 00:22:29,583
.رایلی هر شب خواب می‌بینه
...این باعث شده به این فکر بیفتیم که

305
00:22:31,833 --> 00:22:34,541
اصلاً باید چجور خواب‌هایی تولید کنیم؟

306
00:22:37,625 --> 00:22:42,250
باید خواب‌های جادویی بسازیم تا
رایلی بتونه از واقعیت فرار کنه؟

307
00:22:43,375 --> 00:22:45,041
آره! هر از گاهی

308
00:22:46,916 --> 00:22:52,000
یا می‌تونیم خواب‌های تمرینی
برای آینده بسازیم

309
00:22:56,416 --> 00:22:58,625
اصلاً هم لازم نیست
این خواب‌ها رو یادش بمونه

310
00:23:00,000 --> 00:23:03,916
گاهی فقط باید...حس‌شون کنه

311
00:23:19,416 --> 00:23:20,458
!ایول
