﻿1
00:00:15,680 --> 00:00:18,200
در اینجا، جزایری از علف خشک

2
00:00:18,240 --> 00:00:21,080
توسط بیابان نمک احاطه شده‌اند

3
00:00:23,560 --> 00:00:25,080
در نگاه اول

4
00:00:25,080 --> 00:00:27,120
نشانه‌ای از زندگی وجود ندارد

5
00:00:27,640 --> 00:00:32,000
به جز رد پاهای قدیمی که
به سفتی در زمین خشک شده اند

6
00:00:36,000 --> 00:00:39,480
اما این جزیره

7
00:00:39,600 --> 00:00:44,000
خانه‌ی یک ملکه میرکت است که
به تازگی تاج‌گذاری کرده است

8
00:00:44,120 --> 00:00:46,840
نام او ماگوگو است

9
00:00:54,440 --> 00:00:59,000
او با یک زخم روی گونه‌ی راستش مشخص می‌شود

10
00:01:01,400 --> 00:01:06,320
پادشاهی او در حد آنچه که میرکت ها
می‌توانند تحمل کنند، قرار دارد

11
00:01:08,600 --> 00:01:11,920
در اینجا دما می‌تواند به 50
درجه سلسیوس برسد

12
00:01:12,040 --> 00:01:15,160
و  تا مدت‌ها باران نبارد

13
00:01:23,400 --> 00:01:24,960
اما اینجاست که

14
00:01:25,080 --> 00:01:29,000
ماگوگو باید یاد بگیرد
که چگونه یک خانواده میرکت را رهبری کند

15
00:01:34,560 --> 00:01:37,360
او بر دو خواهرش حکومت می‌کند

16
00:01:38,440 --> 00:01:39,920
پریتی

17
00:01:42,360 --> 00:01:44,320
و دراگون‌ فلای

18
00:01:49,080 --> 00:01:51,400
و سه میرکت نر

19
00:01:54,640 --> 00:01:55,760
با هم

20
00:01:57,000 --> 00:01:59,160
آن‌ها هفت توله جدید دارند

21
00:02:04,040 --> 00:02:06,800
شروع یک سلسه (قلمرو)

22
00:02:11,600 --> 00:02:14,200
برای بزرگ کردن توله‌ها
در سرزمینی به این سختی

23
00:02:14,320 --> 00:02:18,880
ماگوگو باید بر قدرت خانواده‌اش
تکیه کند

24
00:02:20,480 --> 00:02:22,640
اما این گروه، کوچک

25
00:02:22,760 --> 00:02:24,600
و تازه کار هستند

26
00:02:26,960 --> 00:02:30,840
او نیاز دارد تا آنها را به عنوان یک تیم متحد کند

27
00:02:34,960 --> 00:02:39,720
تنها آنگاه می‌تواند
این توله‌ها را به بلوغ برساند

28
00:02:43,800 --> 00:02:45,600
تنها آنگاه

29
00:02:45,720 --> 00:02:49,560
می‌تواند سلسله خود را بنا کند

30
00:02:52,200 --> 00:02:57,200
میرکت

31
00:03:07,880 --> 00:03:11,720
میرکت ‌ها همیشه تحت حکومت یک ملکه‌ بوده اند

32
00:03:11,840 --> 00:03:15,160
موفق‌ترین آنها می‌توانند به
گروهی به اندازه ۳۰ نفر فرمان بدهند

33
00:03:15,440 --> 00:03:17,400
با دختران و نوه‌ها

34
00:03:17,520 --> 00:03:19,280
که سرزمین را به ارث ببرند

35
00:03:21,800 --> 00:03:25,680
اما ماگوگو همین الآن
. در آغاز این سفر است

36
00:03:28,480 --> 00:03:30,640
اکنون او مسئول

37
00:03:30,760 --> 00:03:34,280
تمام تصمیمات کلیدی
.گروهش است

38
00:03:40,200 --> 00:03:43,440
امسال
جای کمتری برای خطا وجود دارد

39
00:03:44,720 --> 00:03:48,640
فصل خشک بسیار شدید است

40
00:03:49,000 --> 00:03:52,320
و غذا در جزیره رو به اتمام است

41
00:04:04,080 --> 00:04:07,360
حیاتی است که بزرگسالان
یکدیگر را حمایت کنند

42
00:04:16,000 --> 00:04:20,760
پریتی
نگهبان آنهاست

43
00:04:20,880 --> 00:04:23,800
خواهر و همراه نزدیک
ماگوگو

44
00:04:25,160 --> 00:04:27,920
او افق را برای خطر نظاره می‌کند

45
00:04:28,040 --> 00:04:30,640
و به سایرین اجازه می‌دهد تا در امنیت

46
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
به دنبال غذای مورد نیاز خود بگردند

47
00:04:33,880 --> 00:04:38,200
پریتی همچنین مادر دوتا از توله‌هاست

48
00:04:40,120 --> 00:04:43,400
ماگوگو هم مادر پنج تای  دیگر است

49
00:04:48,320 --> 00:04:50,920
این بسیار غیرمعمول است، چون
معمولاً ملکه‌ها اجازه نمی‌دهند

50
00:04:51,040 --> 00:04:54,320
که ماده‌های دیگر گروه تولید مثل کنند

51
00:04:55,800 --> 00:05:00,280
زیرا توله‌های بیشتر، نیاز به مراقبت بیشتری دارند

52
00:05:08,640 --> 00:05:12,320
به عنوان ملکه، وظیفه
ماگوگو نیست که پرستار توله ها باشد

53
00:05:12,440 --> 00:05:14,640
این نقش
متعلق به بزرگسالان دیگر است

54
00:05:16,800 --> 00:05:20,600
اکنون آن‌ها باید صبحانه توله‌ها را پیدا کنند

55
00:05:50,880 --> 00:05:53,480
اما وقتی غذا به این مقدار کم است

56
00:05:53,600 --> 00:05:55,080
داشتن این همه توله

57
00:05:55,120 --> 00:05:57,960
و مراقبت از آنها برای گروه سخت است

58
00:06:03,200 --> 00:06:06,760
حتی پدرشان، نر آلفا به نام تونگا تونا

59
00:06:06,880 --> 00:06:08,920
آمادگی تقسیم غذا را ندارد

60
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
اما یک بزرگسال

61
00:06:19,600 --> 00:06:23,000
به گرسنگی توله‌ها
... بیشتر از خودش اهمیت می‌دهد

62
00:06:24,600 --> 00:06:28,320
بویپوسو، جوان‌ترین نر گروه

63
00:06:35,400 --> 00:06:39,320
او تنها کسی است که آماده است تا از
غذاهایی را که به سختی پیدا کرده، بگذرد

64
00:06:39,440 --> 00:06:42,200
اگرچه آن‌ها توله‌های او نیستند

65
00:06:48,280 --> 00:06:52,360
این رفتار مهربان او ، از چشمان بقیه نیز دور نمیماند

66
00:07:01,840 --> 00:07:04,480
اکنون او نمی‌تواند هیچ کاری را انجام دهد

67
00:07:07,160 --> 00:07:10,280
شاید او بتواند از کمک پریتی استفاده کند

68
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
دو تا از توله‌ها متعلق به اوست

69
00:07:24,360 --> 00:07:27,840
اما پریتی در جایگاه نگهبانی خود حاضر نیست

70
00:07:30,160 --> 00:07:32,640
...به صداهای آن‌ها پاسخ نمی‌دهد

71
00:07:36,880 --> 00:07:39,480
حتی به صدای توله‌های خودش هم جوابی نمیدهد

72
00:07:50,960 --> 00:07:52,600
او پریتی است

73
00:07:52,720 --> 00:07:54,320
انگار خبرهایی هست

74
00:08:12,120 --> 00:08:13,920
او به سختی راه میرود

75
00:08:49,840 --> 00:08:53,200
ماگوگو
قبلاً این موقعیت را دیده است

76
00:08:53,320 --> 00:08:57,080
تمام نشانه‌های
مار گزیدگی را دارد

77
00:08:59,200 --> 00:09:03,040
احتمال زیادی دارد که
مار هنوز درهمین نزدیکی باشد

78
00:09:06,720 --> 00:09:08,680
ماگوگو باید به سرعت عمل کند

79
00:09:08,800 --> 00:09:12,320
و تا میتواند توله ها را از خطر دور کند

80
00:09:12,440 --> 00:09:15,160
اگرچه این به معنای ترک خواهرش است

81
00:09:31,560 --> 00:09:33,840
تنها کسی که پیش او باقی می ماند

82
00:09:33,960 --> 00:09:35,720
.تونگا تونا است

83
00:09:47,800 --> 00:09:50,240
... میرکت‌ها ارتباطات عمیقی

84
00:09:51,600 --> 00:09:53,360
...در سلامتی

85
00:09:53,480 --> 00:09:55,000
و بیماری دارند

86
00:10:06,680 --> 00:10:10,840
اما او نمیتواند کاری برای کمک به پریتی انجام دهد

87
00:10:44,640 --> 00:10:48,240
به دلیل کمبود غذا
و حضور یک مار خطرناک

88
00:10:48,360 --> 00:10:52,280
خانهٔ ماگوگو
دیگر امن نیست

89
00:11:00,560 --> 00:11:02,960
او باید یک تصمیم سخت بگیرد

90
00:11:05,240 --> 00:11:08,680
در دوردست
یک علفزار دیگر وجود دارد

91
00:11:12,160 --> 00:11:15,240
اما رسیدن به آن
به معنی عبور از یک نمکزار

92
00:11:15,480 --> 00:11:17,640
به عرض نیم مایل خواهد بود

93
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
آنجا خطرناک است

94
00:11:28,880 --> 00:11:32,720
شکارچیانی وجود دارند و جایی برای مخفی شدن وجود ندارد

95
00:11:35,960 --> 00:11:39,720
ماگوگو باید تصمیم بگیرد
که آیا ارزش ریسک دارد یا نه

96
00:11:46,560 --> 00:11:48,000
او باید رهبری کند

97
00:11:48,120 --> 00:11:51,200
و به بزرگسالان دیگر اتکا کند
تا توله‌ها را هدایت کنند

98
00:11:57,240 --> 00:12:00,920
این آزمونی واقعی
برای سنجش همکاری‌ آنها خواهد بود

99
00:12:12,600 --> 00:12:16,320
ساحل امن است
ماگوگو تصمیم می‌گیرد راه بیفتد

100
00:12:17,400 --> 00:12:19,960
و بزرگسالان او را دنبال میکنند

101
00:12:35,360 --> 00:12:39,400
اما فقط یکی از اعضای خانواده
منتظر یکی از توله ها مانده است

102
00:12:52,600 --> 00:12:54,720
!!یک شغال

103
00:12:58,000 --> 00:13:00,400
بزرگسالان سرعتشان را بالا میبرند

104
00:13:02,920 --> 00:13:05,480
...و به عقب نگاه نمی‌کنند

105
00:13:29,560 --> 00:13:31,480
سرگردان و تنها

106
00:13:31,600 --> 00:13:34,480
توله به عقب برمی‌گردد

107
00:13:42,160 --> 00:13:45,720
ماگوگو و بزرگسالان ممکن است
به طرف دیگر رسیده باشند

108
00:13:45,840 --> 00:13:49,360
اما توله ها هیچ جا دیده نمی‌شوند

109
00:13:52,720 --> 00:13:57,320
بی تجربگی گروه باعث
قرار گرفتن توله‌ها در خطر شده است

110
00:14:03,440 --> 00:14:06,360
...برای یک توله‌ کوچک ،دیگر خیلی دیر شده است

111
00:14:07,840 --> 00:14:10,880
...زیرا در چنگال عقاب خرد شده است

112
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
ماگوگو باید اکنون کاری کند

113
00:14:21,440 --> 00:14:24,920
او تنها به سمت جزیره برمی‌گردد

114
00:14:41,400 --> 00:14:43,480
با غروب آفتاب

115
00:14:43,600 --> 00:14:47,840
هنوز هیچ نشانه ای از توله‌ها
یا ماگوگو دیده نمی‌شود

116
00:15:15,360 --> 00:15:17,280
صبح روز بعد

117
00:15:30,920 --> 00:15:33,600
ماگوگو جزیره را جستجو کرده است

118
00:15:55,840 --> 00:15:58,920
اما فقط یک توله پیدا کرده است

119
00:16:09,640 --> 00:16:12,520
نشانی از سایرین وجود ندارد

120
00:16:39,080 --> 00:16:41,760
اکنون امید او برای به دست آوردن سلسله‌ خود

121
00:16:41,880 --> 00:16:45,160
تنها در دستان این توله ی باقی مانده است

122
00:16:59,320 --> 00:17:02,040
خانواده‌اش او را نا امید کرده اند

123
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
اگر می‌خواهند موفق شوند

124
00:17:07,680 --> 00:17:09,440
باید با هم همکاری کنند

125
00:17:10,880 --> 00:17:13,160
به خصوص زمانی که وارد

126
00:17:13,280 --> 00:17:15,280
منطقهٔ ناشناخته‌ای می‌شوند

127
00:17:20,440 --> 00:17:23,280
این چمنزارجدید بسیار متفاوت تر از

128
00:17:23,400 --> 00:17:24,880
از جزیرهٔ آن‌هاست

129
00:17:29,880 --> 00:17:32,000
تا کیلومترها ادامه دارد

130
00:17:32,120 --> 00:17:35,720
و اینجا ممکن است
وعده های غذایی بیشتری وجود داشته باشد

131
00:17:41,040 --> 00:17:43,360
اولویت اول ماگوگو

132
00:17:43,480 --> 00:17:45,320
پیدا کردن مکانی امن

133
00:17:45,440 --> 00:17:47,320
به عنوان پناهگاه برای خانواده اش است

134
00:17:50,080 --> 00:17:53,200
این حفره ی ترک شده
مناسبترین لانه خواهد بود

135
00:17:55,960 --> 00:17:58,880
و فقط نیاز به کمی تمیزکاری دارد

136
00:18:02,520 --> 00:18:04,880
همسایگان جدیدی وجود دارند

137
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
که خیلی از آنها استقبال نمی کنند

138
00:18:27,760 --> 00:18:30,720
و همچنین ممکن است خطرات واقعی نیز
وجود داشته باشند

139
00:18:32,360 --> 00:18:34,720
بهتر است آماده باشند

140
00:18:37,560 --> 00:18:39,720
ماگوگو برای حفاظت از خانواده اش
زمین سخت‌تر را

141
00:18:39,840 --> 00:18:42,400
برای کندن یک تونل بلند و باریک انتخاب می‌کند

142
00:18:42,520 --> 00:18:46,560
یک سپر عمیق
و آخرین راه‌ حل در شرایط اضطراری

143
00:18:54,680 --> 00:19:00,640
در همین حال، تونگا تونا
توله‌اش را بیرون می‌برد تا غذا بیابد

144
00:19:08,560 --> 00:19:10,360
در این مکان جدید، به نظر می‌رسد

145
00:19:10,480 --> 00:19:13,280
پیدا کردن عقرب ها
کمی آسانتر است

146
00:19:22,960 --> 00:19:24,880
با ساکت شدن توله

147
00:19:25,000 --> 00:19:28,960
تونگا تونا می‌تواند نگران
معدهٔ خودش باشد

148
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
عقرب،  یک غذای خوب است

149
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
اما طول می‌کشد تا جویده شود

150
00:19:40,000 --> 00:19:42,920
،زمانی که غذا خوردن توله تمام میشود

151
00:19:43,760 --> 00:19:47,640
تونگا تونا در بین چمن های بلند گم شده است

152
00:20:02,720 --> 00:20:05,880
...در آخر، یک شکل آشنا میبیند

153
00:20:13,600 --> 00:20:18,160
...اما، در واقع، توله به سمت پدرش نمی‌رود

154
00:20:32,520 --> 00:20:35,800
بلکه به سمت
خانوادهٔ دیگری از میرکت‌ها می‌رود

155
00:20:40,240 --> 00:20:44,760
تونگا تونا اشتباه
بزرگی انجام داده است

156
00:20:48,280 --> 00:20:50,200
این میرکت‌ها رقیب آنها  هستند

157
00:20:50,320 --> 00:20:52,600
و ممکن است غریبه ها را بکشند

158
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
توله از خطر بی اطلاع است

159
00:21:05,880 --> 00:21:08,280
و به صورت غریزی
از غریبه‌ها پیروی می‌کند

160
00:21:08,400 --> 00:21:09,960
و آنها او را با خود می‌برند

161
00:21:11,480 --> 00:21:13,840
این خطرناک است

162
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
ماگوگو و خانواده‌اش به قلمرو رقیبان

163
00:21:16,880 --> 00:21:18,480
تجاوز کرده‌اند

164
00:21:21,840 --> 00:21:25,280
ندای هشدار او
خانواده را فوراً جمع می‌کند

165
00:21:30,960 --> 00:21:32,840
اما تونگا تونا قبلاً

166
00:21:32,960 --> 00:21:35,520
دست به کار شده و مسئولیت را به عهده می‌گیرد

167
00:21:42,920 --> 00:21:46,800
او به عمق سرزمین رقیبان نفوذ می‌کند

168
00:22:02,320 --> 00:22:05,080
اما او به سمت توله خود نمی‌رود

169
00:22:32,360 --> 00:22:35,040
او از توله های رقیب میدزدد

170
00:22:37,120 --> 00:22:39,680
این بی‌پروایی است

171
00:22:56,000 --> 00:22:58,560
وقتی رقبا به لانه خود بازمی‌گردند

172
00:22:58,680 --> 00:23:01,480
متوجه می‌شوند
که توله‌هایشان گم شده‌اند

173
00:23:03,880 --> 00:23:06,360
...و اکنون نزد خانوادهٔ ماگوگو هستند

174
00:23:11,240 --> 00:23:13,200
ماگوگو این را نمی‌خواست

175
00:23:13,320 --> 00:23:15,680
اما حالا، به‌ خاطر تونگا تونا

176
00:23:15,720 --> 00:23:18,040
او باید خانوادهٔ خود را
به نبرد ببرد

177
00:23:24,080 --> 00:23:27,320
این پرش‌های بلند
نمایانگر قدرت آنها هستند

178
00:23:35,160 --> 00:23:37,680
اما رقبا وحشت نکرده‌اند

179
00:23:56,600 --> 00:23:59,680
مبارزه کوتاه، اما تعیین کننده است

180
00:24:04,280 --> 00:24:08,240
رقبا توله‌هایشان را به دست آورده‌اند

181
00:24:11,920 --> 00:24:14,040
و هنوز تولهٔ ماگوگو را هم دارند

182
00:24:17,080 --> 00:24:20,160
اما این درگیری تمام نشده است

183
00:24:21,840 --> 00:24:25,320
ماگوگو هنوز به
سرزمین آنها تجاوز کرده است

184
00:24:25,440 --> 00:24:27,760
و آنها باید او را بیرون کنند

185
00:24:35,800 --> 00:24:39,320
خانوادهٔ ماگوگو
هنوز خط آخر دفاع خود را دارند

186
00:24:49,320 --> 00:24:52,000
...پناهگاه او

187
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
هنگامی که رقبا نزدیک می‌شوند

188
00:24:58,120 --> 00:25:00,040
آنها تولهٔ ماگوگو را همراه خود دارند

189
00:25:05,760 --> 00:25:08,400
آخرین کسی که داخل میشود، بویپوسو است

190
00:25:15,400 --> 00:25:18,680
ورودی به قدری باریک است
که او می‌تواند

191
00:25:18,800 --> 00:25:20,960
تنها با سرش آن را ببندد

192
00:25:25,880 --> 00:25:28,560
تولهٔ ماگوگو
با شتاب به سمت پناهگاه میرود

193
00:25:42,800 --> 00:25:45,120
به هر حال، رقبا نمی‌توانند

194
00:25:45,240 --> 00:25:46,600
در دیوارهای پناهگاه رخنه کنند

195
00:25:48,600 --> 00:25:51,920
...و آنها توله‌های خود را بدون مراقب ، رها کرده‌اند

196
00:26:01,080 --> 00:26:03,800
...پس تصمیم می‌گیرند تا بازگردند

197
00:26:24,720 --> 00:26:29,120
نبرد پایان یافته است
خانوادهٔ ماگوگو در امنیت هستند

198
00:26:31,200 --> 00:26:33,800
...و همچنین تولهٔ او

199
00:26:50,280 --> 00:26:52,680
خطر نزدیک بود

200
00:26:56,840 --> 00:26:59,320
آنها زنده ماندند، زیرا با هم ایستادند

201
00:26:59,440 --> 00:27:01,840
و با یکدیگر به عنوان یک تیم مبارزه کردند

202
00:27:07,200 --> 00:27:09,480
ولی فقط یک عضو از گروه بود

203
00:27:09,600 --> 00:27:12,360
که با خانواده در مبارزه همکاری نکرد

204
00:27:13,480 --> 00:27:14,920
تونگا تونا

205
00:27:16,720 --> 00:27:21,040
بی نظمی او
تهدیدی برای کل گروه است

206
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
خانواده این را تحمل نمی‌کند

207
00:27:35,040 --> 00:27:36,600
مخصوصا بویپوسو

208
00:27:36,720 --> 00:27:40,000
و یک نر بالغ دیگر، به نام
رالبادی

209
00:28:04,080 --> 00:28:05,800
ماگوگو به حمله می‌پیوندد

210
00:28:41,160 --> 00:28:44,360
رالبادی ممکن است تونگا تونا را بکشد

211
00:28:53,760 --> 00:28:55,560
اما به شگفتی

212
00:28:55,680 --> 00:28:58,080
بویپوسو جلوی او را میگیرد

213
00:29:22,200 --> 00:29:24,680
تونگا تونا شانس داشته است

214
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
او بخشیده شده است

215
00:29:29,840 --> 00:29:33,120
اما موقعیت او به عنوان نر آلفا به پایان رسیده است

216
00:29:34,840 --> 00:29:38,320
ماگوگو دیگر
او را به عنوان همسرش نمی‌خواهد

217
00:29:42,320 --> 00:29:44,960
اکنون یک نظم جدید برقرار خواهد شد

218
00:29:51,000 --> 00:29:53,440
با نشان‌گذاری بویپوسو با بوی بدنش

219
00:29:53,560 --> 00:29:57,440
ماگوگو او را به عنوان نر آلفای جدید انتخاب کرده است

220
00:30:00,040 --> 00:30:03,240
او قوی و وفادار است

221
00:30:03,360 --> 00:30:06,240
دقیقاً همان نوع همسری است
که او نیاز دارد

222
00:30:28,400 --> 00:30:31,800
ماگوگو نیاز دارد
تا سلسله‌ خود را بسازد

223
00:30:33,600 --> 00:30:36,160
...اما تنها یک توله دارد

224
00:30:40,840 --> 00:30:43,920
باران‌ها در حال حاضر
دو ماه تأخیر دارند

225
00:30:44,040 --> 00:30:48,160
در حقیقت، آنها باید فقط سعی کنند زنده بمانند

226
00:31:00,560 --> 00:31:05,760
جستجوی غذا هر روز طولانی‌ و طولانی‌تر می‌شود

227
00:31:07,760 --> 00:31:10,080
اما هنوز امید وجود دارد

228
00:31:13,000 --> 00:31:16,440
باد ، نشانهٔ باران دور است

229
00:31:18,960 --> 00:31:22,960
اما همچنین طوفان های گرد و غبار
را بر زمین می‌آورد

230
00:31:30,720 --> 00:31:33,840
گروه نیاز دارد
تا برای یافتن غذا جستجو را ادامه دهد

231
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
طوفان‌های گرد وغبار ممکن است در لحظه‌ای جهت خود را تغییر دهند

232
00:31:58,320 --> 00:32:00,600
ماگوگو اعلام خطر می‌کند

233
00:32:06,680 --> 00:32:09,560
زمان آن است تا در مخفیگاه خود پنهان شوند

234
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
اما توله ،هشدار را نشنیده است

235
00:32:23,320 --> 00:32:25,360
و آن‌ها نمی‌توانند صدا ‌های او را بشنوند

236
00:32:57,000 --> 00:32:59,560
زمانی که طوفان گرد و غبار
زمین را فرا میگیرد

237
00:33:03,240 --> 00:33:06,200
تنها کاری که می‌توانید انجام دهید، صبر کردن

238
00:33:06,720 --> 00:33:08,280
...و نفس خود را نگه داشتن است

239
00:33:42,040 --> 00:33:45,760
زندگی در اینجا شکننده است

240
00:33:48,360 --> 00:33:52,320
تنها تولهٔ ماگوگو
از طوفان جان سالم به در نبرد

241
00:33:59,720 --> 00:34:02,680
خانواده نتوانسته است
از او در مقابل این سرزمین سخت

242
00:34:02,800 --> 00:34:05,040
محافظت کند

243
00:34:11,600 --> 00:34:13,560
بدون توله‌ها

244
00:34:15,680 --> 00:34:17,320
...سلسله‌ ای وجود ندارد

245
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
برای هفته‌ای دیگر

246
00:34:38,400 --> 00:34:41,440
ابرهای بارانی
جمع می‌شوند و ناپدید می‌شوند

247
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
و سپس به جای گرد و غبار

248
00:34:51,000 --> 00:34:52,840
بادها

249
00:34:54,760 --> 00:34:56,840
باران سیلابی را به همراه می آورند

250
00:35:10,600 --> 00:35:13,240
در طی چند روز کوتاه

251
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
ماکگادیکگادی سبز می‌شود

252
00:35:35,480 --> 00:35:38,360
دنیایشان دوباره زنده می‌شود

253
00:35:42,400 --> 00:35:45,120
نمکزارها با آب پر می‌شوند

254
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
و از مایل ها دورتر به آن‌ها

255
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
مهمانانی می‌آیند

256
00:36:06,880 --> 00:36:10,600
ناگهان، زمینی
که به سختی قادر بود

257
00:36:10,720 --> 00:36:12,320
یک خانواده میرکت را حمایت کند

258
00:36:12,440 --> 00:36:14,120
پر از زندگی می‌شود

259
00:36:23,480 --> 00:36:25,880
این چیزی است که ماگوگو
و خانواده‌اش

260
00:36:26,000 --> 00:36:27,520
منتظر آن بودند

261
00:36:34,240 --> 00:36:36,920
آن‌ها در زمان‌های بد طاقت آورده اند

262
00:36:38,440 --> 00:36:43,440
و اکنون فرصتی
برای ساختن سلسله‌ خود را دارند

263
00:37:07,240 --> 00:37:09,320
دو ماه بعد

264
00:37:09,440 --> 00:37:12,040
و ماگوگو از بویپوسو
باردار است

265
00:37:13,720 --> 00:37:20,040
ماگوگو
همراه وفادار و متعهدی دارد،

266
00:37:26,160 --> 00:37:29,320
اما او به غذا هم نیاز دارد

267
00:37:40,640 --> 00:37:42,520
اکنون، پس از باران‌ها،

268
00:37:42,640 --> 00:37:44,920
چمن با لاروهایی پر شده است

269
00:37:45,040 --> 00:37:46,920
که از خاک خیس جوانه زده‌اند

270
00:37:52,120 --> 00:37:54,600
گرسنگی مداوم ، تنها اثرجانبی

271
00:37:54,720 --> 00:37:57,680
... بارداری نیست

272
00:38:05,840 --> 00:38:09,320
ثونگا تونا نقش جدید خود را پذیرفته است

273
00:38:11,200 --> 00:38:12,840
او برای نگهبانی ایستاده است

274
00:38:12,960 --> 00:38:17,080
تا  ماگوگو و بویپوسو بتوانند
وقتی برای استراحت داشته باشند

275
00:38:21,200 --> 00:38:25,800
اما تهدید جدیدی
برای آیندهٔ سلسله‌، از درون خانواده

276
00:38:25,920 --> 00:38:27,520
وجود دارد

277
00:38:30,840 --> 00:38:34,600
خواهر کوچکتر ماگوگو،
دراگون فلای،

278
00:38:34,720 --> 00:38:37,680
تنها زن دیگر در گروه است

279
00:38:41,960 --> 00:38:44,400
او هم باردار است

280
00:38:50,040 --> 00:38:53,600
آخرین باری که ماگوگو به
یکی از خواهرانش اجازه‌ی تولید مثل ‌داد

281
00:38:53,720 --> 00:38:56,920
نگهداری کردن از تعداد زیادی از توله‌ها
برای گروه سخت بود

282
00:39:00,440 --> 00:39:02,680
او نمی‌تواند دوباره این ریسک را کند

283
00:39:10,920 --> 00:39:14,720
دراگون فلای باید از گروه بیرون شود

284
00:39:43,800 --> 00:39:46,560
در تبعید و تنهایی

285
00:39:47,240 --> 00:39:49,960
دراگون فلای برای پیدا کردن غذا  و مراقبت از خود

286
00:39:50,080 --> 00:39:52,160
با مشکلاتی مواجه می‌شود

287
00:40:01,720 --> 00:40:05,280
ماگوگو آماده است که خواهرش را

288
00:40:05,400 --> 00:40:07,680
برای حفاظت از توله‌های به دنیا نیامده اش

289
00:40:07,800 --> 00:40:10,240
که در شکم خود حس می‌کند ،قربانی کند

290
00:41:12,200 --> 00:41:13,520
پس از سه هفتهٔ دیگر

291
00:41:13,640 --> 00:41:17,080
ماگوگو دوباره دراگون فلای را می‌بیند

292
00:41:20,400 --> 00:41:24,280
اما چیزی درباره او فرق کرده است

293
00:41:27,560 --> 00:41:29,720
...او دیگر باردار نیست

294
00:41:32,280 --> 00:41:35,360
استرس تنهایی

295
00:41:35,480 --> 00:41:38,040
اثر خود را بر او گذاشته است

296
00:41:51,320 --> 00:41:54,520
اکنون او دیگر تهدیدی نیست

297
00:41:56,520 --> 00:41:58,760
و با تعظیم به خواهرش

298
00:41:58,880 --> 00:42:02,360
او به خانوادهٔ خودش پذیرفته می‌شود

299
00:42:19,040 --> 00:42:22,040
زمان‌بندی بسیار مناسب است

300
00:42:33,680 --> 00:42:38,640
ماگوگو چهار تولهٔ جدید به دنیا آورده است

301
00:42:49,720 --> 00:42:51,560
...سه پسر و یک دختر

302
00:42:53,400 --> 00:42:55,880
...شاید ملکهٔ آینده

303
00:43:13,800 --> 00:43:16,440
این توله‌ها،  امید آینده

304
00:43:16,560 --> 00:43:18,040
برای این سلسله هستند

305
00:43:20,120 --> 00:43:24,360
و همهٔ آنچه که این خانواده
برای آن تلاش زیادی کرده‌اند

306
00:43:44,840 --> 00:43:46,960
و وقتی ماگوگو به خانه می‌آید

307
00:43:47,080 --> 00:43:50,960
او توسط خواهرش حمایت می‌شود
که اکنون یک پشتیبان کامل

308
00:43:51,080 --> 00:43:53,040
برای خودش و توله‌ها میباشد

309
00:44:30,360 --> 00:44:34,080
ماگوگو همهٔ چیزی که نیاز دارد را دارد

310
00:44:35,560 --> 00:44:37,320
...تقریباً

311
00:44:39,480 --> 00:44:41,720
چون این قلمروی او نیست

312
00:44:42,920 --> 00:44:46,160
و زندگی کردن در اینجا
خطرناک تر شده است

313
00:44:52,280 --> 00:44:56,720
توله‌ها شروع به پیروی از بزرگسالان
برای تغذیه می‌کنند

314
00:45:02,640 --> 00:45:06,480
آنها در میان غول‌ها، کوچک می مانند

315
00:45:12,160 --> 00:45:14,400
و در میان گله‌ها

316
00:45:17,040 --> 00:45:20,120
شکارچیانی پنهان شده اند

317
00:45:42,720 --> 00:45:45,720
آن‌ها خوشحال خواهند شد که یک توله را فوراً بگیرند

318
00:45:54,440 --> 00:45:56,800
و برای بدتر شدن اوضاع

319
00:45:56,800 --> 00:45:58,920
گروه رقیب بازگشته است

320
00:46:02,760 --> 00:46:05,600
ماگوگو و خانواده‌اش باید بروند

321
00:46:07,040 --> 00:46:09,440
او می‌داند باید آنها را  کجا ببرد

322
00:46:09,560 --> 00:46:12,760
یک مکان
که در آن شکارچیان کمتری وجود دارند

323
00:46:12,880 --> 00:46:14,640
و هیچ رقیبی نیست

324
00:46:20,400 --> 00:46:22,320
وقت آن است که ریسک کند

325
00:46:22,440 --> 00:46:25,280
و به جزیرهٔ خود بازگردد

326
00:46:27,680 --> 00:46:31,360
آخرین باری که سعی کردند
توله‌ها را از این محل بگذرانند

327
00:46:31,760 --> 00:46:33,320
هرج و مرجی بوجود آمد

328
00:46:34,400 --> 00:46:36,120
اکنون او باید اعتماد کند

329
00:46:36,240 --> 00:46:40,360
که خانوادهٔ او واقعاً
به عنوان یک تیم کار کنند

330
00:47:04,800 --> 00:47:07,440
این دفعه ، آنها نزدیک هم می مانند

331
00:47:08,240 --> 00:47:09,960
و توله‌ها در دیدشان هستند

332
00:47:35,840 --> 00:47:39,720
سپس، تقریباً در جزیره

333
00:47:42,880 --> 00:47:44,640
چالش نهایی به وجود می آید

334
00:47:48,360 --> 00:47:51,520
لبه بیرونی نمکزار در آب فرو رفته است

335
00:47:54,720 --> 00:47:57,160
میرکت‌ها شناگر نیستند

336
00:48:14,560 --> 00:48:18,080
خوشبختانه، عمق آن فقط تا شکم آنهاست

337
00:48:30,000 --> 00:48:32,840
ماگوگو به خانه برگشت

338
00:48:36,440 --> 00:48:39,280
دوباره به جزیرهٔ سلطنت خود بازگشت

339
00:48:41,240 --> 00:48:43,480
پناهگاهی برای مقابله با شکارچیان

340
00:48:43,600 --> 00:48:45,440
و رقبا

341
00:48:51,560 --> 00:48:55,920
او اکنون نه تنها ملکه است
بلکه یک رهبر واقعی

342
00:48:56,040 --> 00:48:57,680
با یک خانوادهٔ وفادار است

343
00:48:59,600 --> 00:49:02,600
و به خصوص، اکنون آنها یک تیم هستند

344
00:49:12,560 --> 00:49:16,760
آنها معلم و محافظ توله‌ها هستند

345
00:49:24,840 --> 00:49:27,320
و این توله‌ها فضا دارند

346
00:49:27,440 --> 00:49:30,560
تا یاد بگیرند که بجنگند

347
00:49:34,480 --> 00:49:36,080
...تا شکار کنند

348
00:49:39,520 --> 00:49:41,880
...و به هم بپیوندند

349
00:49:44,080 --> 00:49:48,520
...همه چیزی که برای بقا در این سرزمین سخت لازم دارند

350
00:49:52,720 --> 00:49:55,560
زمان‌های خشک دوباره خواهد آمد

351
00:49:55,680 --> 00:50:01,040
و ماگوگو و خانوادهٔ او با هم با آنها مقابله خواهند کرد

352
00:50:06,800 --> 00:50:08,440
آنها ممکن است کوچک باشند

353
00:50:09,880 --> 00:50:13,600
...اما در کنار هم قوی هستند

354
00:50:26,520 --> 00:50:30,040
سرانجام، ماگوگو همه چیزی را که

355
00:50:30,160 --> 00:50:32,640
...برای ادامهٔ سلسله‌ خود نیاز دارد را دارد

356
00:50:33,600 --> 00:50:35,080
...البته فعلا

357
00:50:42,080 --> 00:50:46,800
Dynasties
در محل فیلم‌برداری

358
00:50:46,920 --> 00:50:49,880
ماکگادیکگادی در بوتسوانا

359
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
بزرگترین مجموعهٔ نمکزارها در جهان است

360
00:50:57,440 --> 00:51:00,240
این یک محل بسیار سخت
و گرم است

361
00:51:00,920 --> 00:51:02,720
اما در این منطقه بزرگ

362
00:51:02,840 --> 00:51:05,480
تیم "سلسله ها" می‌فهمد که چالش واقعی

363
00:51:05,600 --> 00:51:07,080
نزدیک شدن به حیوانی

364
00:51:07,200 --> 00:51:09,720
کوچکتر از سنجاب است

365
00:51:13,920 --> 00:51:15,720
آنها تمام تجهیزاتی را

366
00:51:15,720 --> 00:51:17,520
که امیدوارند با آنها بتوانند دوربین‌ها را

367
00:51:17,520 --> 00:51:20,000
وارد دنیای کم ارتفاع میرکات ها کنند، دارند

368
00:51:20,880 --> 00:51:25,440
اما فیلمبرداری از خانوادهٔ ماگوگو
سخت‌تر از چیزی بود که تصور کنید

369
00:51:35,360 --> 00:51:36,400
میرکت‌ها می‌توانند

370
00:51:36,520 --> 00:51:39,240
با هر تیم فیلمبرداری رقابت کنند و آنها را به چالش بکشند

371
00:51:39,720 --> 00:51:43,440
خوشبختانه،  متخصصان
مسیر خانوادهٔ ماگوگو را دنبال می‌کنند

372
00:51:45,880 --> 00:51:50,080
راهنمای محلی ویلا ، به خوبی این
چالش را می‌شناسد

373
00:51:51,120 --> 00:51:53,360
فیلمبرداری از این میرکت‌ها

374
00:51:53,480 --> 00:51:54,880
خیلی خیلی سخت است

375
00:51:55,000 --> 00:51:58,080
هر وقت فیلمبردار سعی می‌کند
دوربین خود را روی زمین قرار دهد

376
00:51:58,200 --> 00:51:59,840
تا شروع به فیلمبرداری کند

377
00:51:59,880 --> 00:52:01,720
!!میرکت‌ها فقط می دوند

378
00:52:01,880 --> 00:52:05,280
و واقعاً خنده دار بود
که سعی می‌کردیم با آنها همراهی کنیم

379
00:52:06,520 --> 00:52:09,280
خوشحالم که در درد ما شریک هستی

380
00:52:12,640 --> 00:52:14,640
اما همینطور که روز گرمتر میشود

381
00:52:14,760 --> 00:52:17,520
حتی میرکت‌ها هم نمی‌خواهند بدوند

382
00:52:21,040 --> 00:52:24,400
...و آنها از یک منبع سایهٔ جدید استفاده می‌کنند

383
00:52:29,240 --> 00:52:30,800
یکی زیر پاهایتان است

384
00:52:30,920 --> 00:52:32,440
از کجا آمدی؟

385
00:52:32,560 --> 00:52:34,280
کاملاً روی کفش من هستی، دوست من

386
00:52:34,400 --> 00:52:36,480
!دوستانت را دنبال کن
برو دنبال دوستانت

387
00:52:38,200 --> 00:52:42,360
این یک مشکل غیرمنتظره
برای فیلمبردار اِد است

388
00:52:42,760 --> 00:52:44,720
ما در یک منطقه بزرگ، باز و صاف هستیم

389
00:52:44,760 --> 00:52:47,320
بنابراین بخشی از تنها
سایه موجود، زیر پاهای ما

390
00:52:47,440 --> 00:52:48,880
یا زیر دوربین است

391
00:52:49,000 --> 00:52:50,960
و این یک مکان مورد علاقه
میرکت‌ها است

392
00:52:51,080 --> 00:52:53,400
به ویژه توله های کوچکشان
که می‌آیند و استراحتی می‌کنند

393
00:52:53,520 --> 00:52:54,520
از گرما فرار میکنند

394
00:52:54,640 --> 00:52:56,400
اِد، آنها
دوباره زیر دوربینت هستند

395
00:52:56,520 --> 00:52:58,200
باید به جایی که قدم می‌گذاری دقت کنی

396
00:52:58,320 --> 00:53:00,040
هر فرصتی که به دست میاورند

397
00:53:00,080 --> 00:53:02,600
آنها فقط به سمت پای ما دویده و روی پاهای ما نشسته‌اند

398
00:53:04,080 --> 00:53:05,600
منظورم این است که وقتی زیر شما هستند

399
00:53:05,600 --> 00:53:06,960
نمی‌توانید از آنها فیلم بگیرید

400
00:53:07,080 --> 00:53:09,520
اما خیلی با مزه هستند

401
00:53:11,960 --> 00:53:13,480
بدون شک، این بهترین راه

402
00:53:13,600 --> 00:53:15,280
برای گرفتن بهترین تصاویر نیست

403
00:53:18,800 --> 00:53:22,640
با گذشت زمان، پشتکار مستند ‌سازان به نتیجه می‌رسد

404
00:53:22,760 --> 00:53:25,000
و آنها شروع به ضبط داستان

405
00:53:25,120 --> 00:53:26,720
سلسله ماگوگو می‌کنند

406
00:53:27,840 --> 00:53:31,600
با یادگیری پیش‌بینی رفتار فوق‌العاده آن‌ها

407
00:53:31,720 --> 00:53:36,600
علیرغم استفاده شدن به عنوان بخشی از منظره

408
00:53:38,920 --> 00:53:42,560
گاهی اوقات میرکت ها
از ما به عنوان نقاط برتر تماشاگاهی استفاده می‌کردند

409
00:53:42,680 --> 00:53:44,080
فقط به نقاط بالاتری نیاز دارند

410
00:53:44,200 --> 00:53:48,760
که از آنجا دید بازتری
از اطراف خود خواهند داشت

411
00:53:48,880 --> 00:53:52,640
اینجا درختی نیست، پس ما جایگزین خوبی هستیم

412
00:53:53,920 --> 00:53:55,320
آنها حیوانات وحشی واقعی هستند

413
00:53:55,440 --> 00:53:57,680
تنها کافیست به آنها فضا بدهید

414
00:53:57,680 --> 00:54:01,240
و کاملاً به عهده آن میرکت خاص است

415
00:54:01,280 --> 00:54:04,200
که آیا می‌خواهد از شما به عنوان

416
00:54:04,240 --> 00:54:05,800
یک نقطه دید برتر استفاده کند یا خیر

417
00:54:07,280 --> 00:54:09,920
با گذراندن هر روز با خانواده ماگوگو

418
00:54:10,040 --> 00:54:14,040
اعضای گروه نمی‌توانند از احساس وابستگی
که به وجود می‌آید، دوری کنند

419
00:54:19,920 --> 00:54:22,200
و این امر وقتی که فاجعه ای رخ می‌دهد

420
00:54:23,040 --> 00:54:25,280
همه چیز را سخت‌تر می‌کند

421
00:54:33,680 --> 00:54:35,760
شما درد را احساس می‌کنید

422
00:54:35,880 --> 00:54:38,200
گاهی فقط نمی‌خواهید نگاه کنید

423
00:54:41,240 --> 00:54:44,640
احساس می‌کنید بخشی از خانواده‌تان را از دست داده‌اید

424
00:54:44,760 --> 00:54:47,720
اوه... واقعاً دردناک است

425
00:54:54,400 --> 00:55:00,560
تمام روز را با چند جانور کوچک و دوست‌داشتنی
که خوشحال روی پاهایتان بازی می‌کنند، می‌گذرانید

426
00:55:01,120 --> 00:55:02,680
و زندگی خود را می‌گذرانند

427
00:55:03,760 --> 00:55:06,040
... و بله، این ناراحت کننده است

428
00:55:08,440 --> 00:55:11,080
اعضای تیم به طور مستقیم شاهد این هستند که

429
00:55:11,120 --> 00:55:14,760
زندگی در ماکگادیکگادی چقدر سخت است

430
00:55:21,120 --> 00:55:22,640
و به خصوص در امسال

431
00:55:22,760 --> 00:55:26,000
زیرا باران‌ها کمی دیرتر ازانتظار رخ داده‌اند

432
00:55:34,080 --> 00:55:36,480
فقط آرزو دارم،
وقتی صبح از خواب بیدار می‌شوم

433
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
آب وجود داشته باشد

434
00:55:38,920 --> 00:55:40,440
زندگی به فراوانی وجود داشته باشد

435
00:55:40,560 --> 00:55:42,760
چون حیوانات دارند می‌میرند

436
00:55:42,880 --> 00:55:44,320
هیچ غذایی وجود ندارد

437
00:55:44,440 --> 00:55:46,800
و واقعاً اینجا خیلی گرم است

438
00:55:55,320 --> 00:55:58,480
...بالاخره، باران ها هم می‌رسند

439
00:56:13,880 --> 00:56:18,680
و گروه میبینند که این دوره کوتاه فراوانی

440
00:56:18,800 --> 00:56:21,960
چقدر برای بقای میرکت‌ها حیاتی است

441
00:56:31,240 --> 00:56:35,320
میرکت‌ها می‌توانند ماه‌ها بدون باران زندگی کنند

442
00:56:37,360 --> 00:56:39,000
...اما همانطور که آب‌وهوا گرم‌تر می‌شود

443
00:56:39,120 --> 00:56:42,520
...فصل‌های خشک ممکن است سخت تر شوند

444
00:56:45,040 --> 00:56:46,680
و زندگی را برای

445
00:56:46,680 --> 00:56:48,640
خانواده‌ی ماگوگو

446
00:56:48,640 --> 00:56:52,640
و تمامی کسانی که این
مکان شگفت‌انگیز را خانه می‌خوانند

447
00:56:52,680 --> 00:56:54,680
سخت کند
