﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:04,004
.ولی این هدف سفر منه

2
00:00:05,338 --> 00:00:09,092
.تا دوستم که ده سال پیش از هم جدا شدیم رو پیدا کنم

3
00:00:16,808 --> 00:00:18,977
فهمیدی گوریل کجا رفت؟

4
00:00:20,729 --> 00:00:22,063
.تور

5
00:00:22,480 --> 00:00:25,775
.یه شهر تجاری در مرکز سرزمین‌های شمالیه

6
00:00:25,775 --> 00:00:28,069
.از اینجا مسیر طولانی‌ای به سمت شرقه

7
00:00:28,486 --> 00:00:31,364
.مسیر مخالف اویساسته

8
00:00:32,323 --> 00:00:33,408
.آره

9
00:00:42,542 --> 00:00:47,672
.فریرن، من برای پیدا کردن گوریل به این سفر اومدم

10
00:00:48,131 --> 00:00:49,382
.میدونم

11
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
.از این گذشته، آفتاب داره غروب میکنه

12
00:00:53,595 --> 00:00:56,139
بهتر نیست برای تصمیم گرفتن تا صبح صبر کنیم؟

13
00:00:58,516 --> 00:01:01,186
.از روستاییا یه کلبه درخواست کردم

14
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
.گفتن هرطور دلمون میخواد ازش استفاده کنیم

15
00:01:03,605 --> 00:01:04,814
.ممنون

16
00:02:29,524 --> 00:02:32,527
قسمت هفدهم: مراقب خودت باش

17
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
.هیزم آوردم

18
00:02:50,170 --> 00:02:53,631
.برای شام خرید کردم

19
00:02:56,509 --> 00:02:58,178
.دستام یخ زدن

20
00:02:58,178 --> 00:03:00,889
.هوا خیلی سرد شده

21
00:03:01,514 --> 00:03:03,099
.راست میگی

22
00:03:03,099 --> 00:03:05,810
.وای، اینطوریشو ندیده بودم

23
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
.بذار ببینم

24
00:03:11,524 --> 00:03:14,068
.آره واقعاً. خیلی سردی

25
00:03:14,068 --> 00:03:15,111
دیدی؟

26
00:03:20,408 --> 00:03:21,701
!نکن

27
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
اینطوریشو ندیده بودی، نه؟

28
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
.آره. خیلی یخه

29
00:03:25,788 --> 00:03:27,165
.اینا رو

30
00:03:33,630 --> 00:03:35,215
.برف میاد

31
00:03:35,757 --> 00:03:38,843
دوباره باید منتظر بمونیم تا زمستون بگذره؟

32
00:03:39,344 --> 00:03:43,139
.این‌بار کوهستان پرفراز و نشیبی سر راهمون نیست

33
00:03:43,473 --> 00:03:46,726
.اگه کولاک بدی سر راهمون سبز نشه، مشکلی پیش نمیاد

34
00:03:52,398 --> 00:03:53,858
.کولاکه

35
00:03:53,858 --> 00:03:54,984
.همینطوره

36
00:03:54,984 --> 00:03:56,027
.آره

37
00:03:56,861 --> 00:04:00,031
.در این منطقه، موج‌های سرما برای یک ماه تمام باقی میمونن

38
00:04:00,031 --> 00:04:02,367
.بهتره خطر نکنید

39
00:04:02,867 --> 00:04:06,162
.میتونید برای مدتی از کلبه استفاده کنید

40
00:04:09,874 --> 00:04:12,585
نظرت چیه، زاین؟ راهی بشیم؟

41
00:04:12,585 --> 00:04:15,046
اصلاً نیاز به پرسیدن داره؟

42
00:04:15,046 --> 00:04:17,799
.پس تا وقتی این موج بگذره، اینجا گیر افتادیم

43
00:04:17,799 --> 00:04:19,175
.به‌نظر همینطوره

44
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
.حداقل اینجا می‌خونه و مغازه داره

45
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
.کلبه‌ش هم بزرگه

46
00:04:24,973 --> 00:04:28,142
.از کلبه‌ی کوهستانی‌ای که اون‌بار بودیم خیلی بهتره

47
00:04:29,143 --> 00:04:35,108
‫و از همه مهمتر، توی این روستا یه پیرمرد مرموز هست
‫که یه فروشگاه جادویی داره.

48
00:04:35,900 --> 00:04:40,905
‫طبق تجربه‌ام، فروشگاه‌های این‌شکلی
‫ممکنه طلسم‌های سطح افسانه‌ای داشته باشن.

49
00:04:42,073 --> 00:04:45,034
.اینکه فرصت گشتنشو داشته باشم خودش یه امتیازه

50
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
طلسم‌های سطح افسانه‌ای؟

51
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
تاحالا به چه‌جور جادوهایی برخوردی؟

52
00:04:51,666 --> 00:04:57,005
‫طلسمی برای از بین بردن کپک
‫و طلسمی برای از بین بردن لکه‌های روغن.

53
00:04:57,797 --> 00:04:59,132
.محشره

54
00:05:00,049 --> 00:05:04,304
‫واقعاً طلسم‌های به‌درد بخوری ان،
‫دنیا رو برام عوض کردن.

55
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
.شبیه نکات خانه‌داری مادربزرگن

56
00:05:07,390 --> 00:05:10,018
.به‌هرحال فعلاً کاری جز صبر ازمون برنمیاد

57
00:05:10,018 --> 00:05:14,105
‫اگه زمستون سرزمین‌های شمالی رو دست کم بگیریم
‫جونمون رو از دست میدیم.

58
00:05:14,647 --> 00:05:19,986
.استارک-ساما واقعاً نزدیک بود توی کوهستان شیور بمیره

59
00:05:19,986 --> 00:05:22,780
.من اهل سرزمین‌های شمالی ام

60
00:05:22,780 --> 00:05:24,407
.در این حد رو میدونم

61
00:05:26,826 --> 00:05:31,372
.به‌هرحال، انگار قراره برای مدت بیشتری کنار هم باشیم

62
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
.موج سرما به زودی به پایان میرسه

63
00:06:03,529 --> 00:06:06,699
‫طولی نمیکشه تا شما ماجراجوها
‫دوباره بتونید به سفرتون برگردید.

64
00:06:06,699 --> 00:06:09,243
.آره، همینطوره

65
00:06:09,744 --> 00:06:13,456
ها؟ بیشتر زمانمون رو جدا از هم نگذروندیم؟

66
00:06:14,957 --> 00:06:15,917
.زاین

67
00:06:17,001 --> 00:06:18,586
یه خورده وقت داری؟

68
00:06:18,586 --> 00:06:20,630
چی شده، فریرن؟

69
00:06:20,630 --> 00:06:23,049
.زیاد ندیدم بیای می‌خونه

70
00:06:23,674 --> 00:06:27,512
.استارک و فرن عجیب رفتار میکنن

71
00:06:27,512 --> 00:06:30,890
گمونم دعواشون شده. میتونی پادرمیونی کنی؟

72
00:06:31,140 --> 00:06:35,269
مشکلی نیست، ولی حالا چرا از من میخوای؟

73
00:06:35,269 --> 00:06:38,147
.چون میانجی گری کار کشیشه

74
00:06:38,981 --> 00:06:40,108
واقعاً؟

75
00:06:46,906 --> 00:06:48,866
.چه وضع داغونی

76
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
بگید ببینم، اینجا چه خبره؟

77
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
.تقصیر استارک-ساماست

78
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
.بله، همه‌ش تقصیر منه

79
00:06:58,501 --> 00:07:00,545
.با این وضع به جایی نمیرسیم

80
00:07:03,339 --> 00:07:06,008
.یکی‌یکی باهام بیاید اتاق

81
00:07:16,227 --> 00:07:19,147
خب، چی شده؟

82
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
،یادته وقتی تازه اومده بودیم کلبه

83
00:07:22,733 --> 00:07:25,987
وقتی فرن دستاش سرد شده بود صورتمو لمس کرد؟

84
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
.آره... یادم میاد

85
00:07:29,240 --> 00:07:31,784
،امروز، منم همونکارو باهاش انجام دادم

86
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
.ولی ناراحت شد

87
00:07:35,121 --> 00:07:36,497
!مگه بچه ای؟

88
00:07:38,958 --> 00:07:43,421
.معلومه که دخترا خوششون نمیاد به صورتشون دست بزنی

89
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
میخوای بذاری همینطوری بمونه؟

90
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
.میخوام باهاش آشتی کنم

91
00:07:49,677 --> 00:07:54,515
.استارک. برخلاف من پسر خوش‌قلبی هستی

92
00:07:54,515 --> 00:07:56,684
.روراست باش و بهش بگو چه حسی داری

93
00:07:57,143 --> 00:08:01,314
.اگه میخوای باهاش آشتی کنی، همینو بهش بگو

94
00:08:01,606 --> 00:08:04,650
.فریرن برات پادرمیونی نمیکنه ها

95
00:08:06,694 --> 00:08:10,490
.آره، میدونم. از فرن معذرت‌خواهی میکنم

96
00:08:12,658 --> 00:08:14,911
.استارک شرمنده ست

97
00:08:15,203 --> 00:08:19,207
.فقط یه بچه ست. نمیخواست اذیتت کنه

98
00:08:19,207 --> 00:08:23,794
.میدونم. دارم لجبازی میکنم

99
00:08:23,794 --> 00:08:25,213
.میخوام ازش عذر بخوام

100
00:08:26,088 --> 00:08:28,716
.از اولشم تقصیر خودم بود

101
00:08:29,175 --> 00:08:31,719
.ناراحت نیستم که بهم دست زده

102
00:08:32,970 --> 00:08:36,140
.یه خورده ترسیدم

103
00:08:38,226 --> 00:08:40,228
از استارک بدت میاد؟

104
00:08:40,853 --> 00:08:43,272
چرا چنین سؤالی میپرسید؟

105
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
اینطور به‌نظر میاد؟

106
00:08:45,358 --> 00:08:49,487
.پس بهش بگو ترسیدی و باهاش آشتی کن

107
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
.آرومتر باش

108
00:08:53,241 --> 00:08:54,700
.ببخشید

109
00:08:59,372 --> 00:09:01,499
!با هم قرار بذارید دیگه

110
00:09:03,668 --> 00:09:08,005
‫درست متوجه نمیشم، اما انگار
‫خیلی سخت تلاش میکنی، زاین.

111
00:09:08,631 --> 00:09:11,425
.ممنون، کمک بزرگی بود

112
00:09:13,344 --> 00:09:18,432
‫فریرن، تو تنها کسی هستی
‫که مثل یه بچه تشویقم میکنه.

113
00:09:18,432 --> 00:09:20,309
.آخه بچه ای دیگه

114
00:09:21,561 --> 00:09:24,063
.خب گمونم زیاد بد نیست

115
00:09:27,108 --> 00:09:30,319
.میگم، خیلی وقته تو ذهنمه

116
00:09:31,279 --> 00:09:34,240
چرا به‌خاطر من خودتو به دردسر میندازی؟

117
00:09:34,240 --> 00:09:37,368
.مثل وقتی که دعوتم کردی همراهتون به سفر بیام

118
00:09:39,829 --> 00:09:42,331
.شاید چون واقعاً از نوع خودم متنفرم

119
00:09:42,915 --> 00:09:45,585
،طوری که تو دلت نمیخواد به ماجراجویی بری

120
00:09:45,585 --> 00:09:49,505
‫منو یاد خودم قبل از زمانی میندازه که
‫عازم سفر برای شکست دادن پادشاه شیاطین شدم.

121
00:09:49,505 --> 00:09:50,798
.رفت رو اعصابم

122
00:09:52,216 --> 00:09:55,386
.این دلیل نمیشه که به من اهمیت بدی

123
00:09:55,386 --> 00:10:00,683
.گمونم میخواستم بهت دلیلی بدم

124
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
منظورت چیه؟

125
00:10:05,062 --> 00:10:08,357
.اگه قهرمان هیمل بود همین کارو میکرد

126
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
.دستمو بگیر، فریرن

127
00:10:13,946 --> 00:10:16,866
.من دلیلت برای رفتن به این ماجراجویی میشم

128
00:10:22,496 --> 00:10:25,875
،اونا بهم جرئت سفر کردن رو دادن

129
00:10:25,875 --> 00:10:29,003
.و لذت بردن از وقت‌گذرونی با دوستان رو بهم آموختن

130
00:10:30,963 --> 00:10:32,381
.بگو ببنیم، زاین

131
00:10:32,381 --> 00:10:34,008
بهت خوش نگذشت؟

132
00:10:36,802 --> 00:10:37,803
.چرا

133
00:10:38,554 --> 00:10:40,473
.خیلی خوش گذشت

134
00:10:52,443 --> 00:10:56,405
.میخوام مثل هیمل قهرمان، یه قهرمان فراموش‌نشدنی بشم

135
00:10:56,822 --> 00:11:00,826
.دارم درمورد زمان حال حرف میزنم، زاین

136
00:11:01,285 --> 00:11:06,332
.برای همین تصمیم گرفتم به حرفاش اعتماد کنم

137
00:11:06,832 --> 00:11:11,170
.گوریل همیشه درموردت حرف میزد

138
00:11:11,170 --> 00:11:16,634
‫گفت شما دوتا قهرمانایی میشید که
‫اسمشون برای همیشه به یاد میمونه.

139
00:11:41,117 --> 00:11:43,744
.تصمیم گرفتم برم دنبال گوریل

140
00:11:44,286 --> 00:11:46,747
.دیگه با حسرت زندگی نمیکنم

141
00:11:47,456 --> 00:11:48,958
.فهمیدم

142
00:11:49,875 --> 00:11:51,335
.پس مراقب باشید

143
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
.میبینمت

144
00:11:57,717 --> 00:11:58,843
.میبینمت

145
00:12:07,059 --> 00:12:09,895
.خداحافظی سریعی بود

146
00:12:09,895 --> 00:12:12,940
.زاین برخلاف شما، یه آدم بالغه

147
00:12:13,441 --> 00:12:15,151
.مطمئنم مشکلی براش پیش نمیاد

148
00:12:33,711 --> 00:12:36,714
.تنهایی سفر کردن خیلی ساکته

149
00:12:38,841 --> 00:12:47,850
‫29 سال پس از مرگ هیمل قهرمان،
در رشته کوه آفن، واقع در سرزمین‌های شمالی

150
00:12:59,945 --> 00:13:00,821
ها؟

151
00:13:01,197 --> 00:13:04,325
.عجیبه. هنوز خوابن

152
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
.این روزا کلی راه رفتیم

153
00:13:07,161 --> 00:13:08,746
.حتماً خیلی خسته ان

154
00:13:24,178 --> 00:13:25,679
.خوبه دیگه

155
00:13:27,014 --> 00:13:31,602
.آهای، صبحونه حاضره، پاشید دیگه

156
00:13:34,563 --> 00:13:35,564
فرن؟

157
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
.هوی فریرن، پاشو

158
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
...فقط دوازده ساعت دیگه

159
00:13:45,574 --> 00:13:48,035
.نمیشه اینقدر بخوابی

160
00:13:48,494 --> 00:13:50,830
.راستی، فرن انگار حالش خوب نیست

161
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
.هوی

162
00:14:03,592 --> 00:14:05,261
.دستم نزن

163
00:14:07,012 --> 00:14:09,431
.آه، تب داری

164
00:14:10,057 --> 00:14:12,184
.باید گرم بمونی و استراحت کنی

165
00:14:14,478 --> 00:14:16,564
...بذار ببینم

166
00:14:21,068 --> 00:14:23,195
.ها؟ عجیبه

167
00:14:23,195 --> 00:14:24,738
.آب آوردم

168
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
.دیدمش

169
00:14:26,949 --> 00:14:28,158
این چیه؟

170
00:14:28,158 --> 00:14:32,538
.زاین یه سری یادداشت درمورد گیاهان دارویی برامون گذاشت

171
00:14:32,538 --> 00:14:34,456
عه، زاین؟

172
00:14:34,456 --> 00:14:39,044
‫میتونم به کمک جادو بیماریش رو تشخیص بدم
‫و ببینم باید از کدوم گیاه استفاده کنم.

173
00:14:39,461 --> 00:14:43,215
.ولی فکر میکردم تشخیص بیماری جزو جادوی الهه ست

174
00:14:43,215 --> 00:14:46,969
خودت نگفتی فقط صاحبین کتاب مقدس میتونن اجراش کنن؟

175
00:14:47,303 --> 00:14:50,055
.خب منم کتاب مقدس دارم

176
00:14:50,055 --> 00:14:50,723
ها؟

177
00:14:55,269 --> 00:14:57,271
میذاریش زیر قابلمه؟

178
00:14:59,356 --> 00:15:04,945
‫من برای کشیش بودن ساخته نشدم،
‫اما میتونم بیماری‌های ساده رو تشخیص بدم.

179
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
.البته بیماری‌های پیچیده رو نمیتونم

180
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
مشکلی پیش نمیاد؟

181
00:15:10,910 --> 00:15:13,537
.هوم. سرماخوردگی عادیه

182
00:15:14,997 --> 00:15:17,583
کدوم گیاهایی که به‌دردمون میخوره اینجا پیدا میشن؟

183
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
،راستی

184
00:15:20,753 --> 00:15:24,798
.یه بار همین نزدیکی با هیمل و بقیه گیاه جمع کردم

185
00:15:25,758 --> 00:15:29,136
.فعلاً بریم یه جا که از سرما پناه بگیریم

186
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
.آره

187
00:15:48,530 --> 00:15:50,950
.به دادمون رسیدی

188
00:15:51,200 --> 00:15:54,745
.فکر نمیکردم کسی وسط این کوهستان زندگی کنه

189
00:15:54,745 --> 00:15:57,748
.بار قبلی که اومده بودم، اینجا یه روستای کامل بود

190
00:15:57,748 --> 00:16:00,417
.خب مال چندین سال پیشه

191
00:16:00,876 --> 00:16:05,673
.یه روستای بااعتبار که قهرمان ازش گذشته بود

192
00:16:06,131 --> 00:16:08,884
.به‌هرحال، اینجا رو خونه‌ی خودتون بدونید

193
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
.ممنون

194
00:16:11,512 --> 00:16:15,349
راستی، این اطراف درخت شکوفه گیلاس قندیلی نیست؟

195
00:16:15,349 --> 00:16:17,893
.چرا هست، شمال همین‌جا

196
00:16:18,394 --> 00:16:21,230
.البته، اونجا رفتن یه‌خورده سخته

197
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
.چیزی نیست

198
00:16:23,357 --> 00:16:25,526
.قبلاً رفتم

199
00:16:27,403 --> 00:16:30,114
.خب، من به کارم ادامه میدم

200
00:16:32,783 --> 00:16:34,243
.منتظر بمون، فرن

201
00:16:34,743 --> 00:16:36,954
.میریم مواد لازم برای داروتو تهیه میکنیم

202
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
.از وقتی اومدیم، دستشو گرفتی

203
00:16:40,791 --> 00:16:42,459
.چون انگار داره درد میکشه

204
00:16:42,751 --> 00:16:47,548
‫وقتی فرن سرما میخوره،
‫گرفتن دستش حالشو بهتر میکنه.

205
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
.از بچگی اینطوری بود

206
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
چی شد؟

207
00:16:56,056 --> 00:16:59,977
.فریرن-ساما، خجالتم میدید

208
00:17:00,769 --> 00:17:02,021
چرا؟

209
00:17:02,604 --> 00:17:06,316
.لطفاً مثل بچه باهام رفتار نکنید

210
00:17:09,361 --> 00:17:11,989
.که اینطور. حق با توئه

211
00:17:15,784 --> 00:17:18,996
.تا دو سال دیگه، یه فرد بالغ محسوب میشه

212
00:17:20,080 --> 00:17:23,584
.از زمانی که اینقدری بود، خیلی نمیگذره

213
00:17:24,126 --> 00:17:27,212
.من خیلی ازش بلندتر بودم

214
00:17:27,212 --> 00:17:28,964
.ولی توی یه چشم به هم زدن، بزرگ شد

215
00:17:29,590 --> 00:17:33,719
.به چشم من، فرن هنوز بچه ست

216
00:17:34,553 --> 00:17:37,806
.احتمالاً تا همیشه همینطور ببینمش

217
00:17:39,308 --> 00:17:40,768
...فریرن

218
00:17:41,477 --> 00:17:44,563
.باید بجنبیم و گیاها رو جمع کنیم

219
00:17:48,859 --> 00:17:49,735
.آره

220
00:18:13,884 --> 00:18:17,221
.به زودی به درخت شکوفه گیلاس قندیلی میرسیم

221
00:18:17,221 --> 00:18:22,267
‫درخت شکوفه گیلاس قندیلی
‫آخرین جزء داروییه که میخوایم بسازیم؟

222
00:18:22,267 --> 00:18:26,105
.درواقع از قارچ‌هایی که پای درخت رشد میکنه استفاده میکنیم

223
00:18:39,785 --> 00:18:41,411
.زیباست

224
00:18:41,411 --> 00:18:43,580
.کاش میتونستیم به فرن نشونش بدیم

225
00:18:44,414 --> 00:18:47,793
.گمونم گل زمستونی مورد علاقه‌ی من باشه

226
00:18:49,253 --> 00:18:51,797
.مراقب باش. گل‌هاش سمی ان

227
00:18:53,090 --> 00:18:57,052
میگم، چرا دست فرن رو گرفتی؟

228
00:18:57,594 --> 00:19:00,389
.معمولاً اونقدر باهاش مثل بچه رفتار نمیکنی

229
00:19:01,223 --> 00:19:03,767
.اینطور نیست که میخواستم باهاش مثل بچه رفتار کنم

230
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
.صرفاً برای این دستش رو گرفتم که انگار داشت درد میکشید

231
00:19:09,398 --> 00:19:13,527
.تنها راهیه که برای تسکین دردش بلدم

232
00:19:16,029 --> 00:19:19,032
باید چیکار میکردم؟

233
00:19:21,410 --> 00:19:24,663
.به‌نظرم بهتره کاری رو انجام بدی که خودت میخوای

234
00:19:25,455 --> 00:19:28,041
.حداقل کاری بود که استادم انجام میداد

235
00:19:29,835 --> 00:19:33,088
.احتمالاً دیگران به حمایت عاطفی نیاز دارن

236
00:19:34,214 --> 00:19:37,634
.هیچکس از حمایت بدش نمیاد

237
00:19:44,099 --> 00:19:45,684
چیکار میکنی؟

238
00:19:46,226 --> 00:19:47,978
.توی خواب ناله میکردی

239
00:19:48,562 --> 00:19:51,356
.آدم وقتی مریضه، احساس درماندگی میکنه

240
00:19:51,899 --> 00:19:56,945
‫وقتی جوون‌تر بودم مادرم رو از دست دادم،
‫اما همیشه اینطور دستمو میگرفت.

241
00:19:57,613 --> 00:19:59,615
.به‌طرز عجیبی آرامش‌بخشه

242
00:19:59,615 --> 00:20:01,950
درمورد بچگیت حرف میزنی؟

243
00:20:02,409 --> 00:20:06,455
.فقط بچه‌ها نیستن که به حمایت عاطفی نیاز دارن

244
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
اذیتت که نمیکنه، نه؟

245
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
.حق با توئه

246
00:20:14,755 --> 00:20:16,506
.گمونم بد نیست

247
00:20:17,424 --> 00:20:20,677
وقتی اینقدر باملاحظه ام، خیلی جذاب میشم، نه؟

248
00:20:20,677 --> 00:20:22,179
.لطفاً ساکت باش

249
00:20:24,306 --> 00:20:26,850
.دارو آماده ست

250
00:20:30,020 --> 00:20:34,191
.احتمالاً فرن از من خجالت میکشید

251
00:20:35,275 --> 00:20:39,404
.هیچکس دلش نمیخواد بقیه مثل یه بچه‌ی لوس ببیننش

252
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
.ممنون، استارک

253
00:20:43,992 --> 00:20:45,994
.سعی میکنم کاری رو انجام بدم که میخوام

254
00:20:47,454 --> 00:20:51,917
.به‌عنوان تشکر، وقتی مریض شدی دستت رو میگیرم

255
00:20:52,292 --> 00:20:54,211
.نکنی. خجالت آوره

256
00:20:55,379 --> 00:20:59,216
.خیلی خب، بیا قارچ جمع کنیم

257
00:21:00,842 --> 00:21:01,551
.آخیش

258
00:21:01,885 --> 00:21:04,596
!از چیزی که فکر میکردم بزرگترن! میترسم

259
00:21:05,097 --> 00:21:08,058
...حالا مواد دیگه رو اضافه میکنیم

260
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
.و خوووب هم میزنیم

261
00:21:11,353 --> 00:21:13,814
!شبیه ساحره‌ای! خیلی میترسم

262
00:21:16,149 --> 00:21:18,360
.دهنتو باز کن، فرن

263
00:21:23,573 --> 00:21:26,868
.کارت خوبه ها. ممنون برای کمک

264
00:21:27,327 --> 00:21:28,829
واقعاً؟

265
00:21:30,289 --> 00:21:33,792
.نگران نباش. به زودی بهتر میشی

266
00:21:34,376 --> 00:21:38,338
.فریرن-ساما، دیگه بچه نیستم

267
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
.میدونم

268
00:21:41,049 --> 00:21:42,301
.متوجه ام

269
00:21:52,394 --> 00:21:55,605
!مراقب خودتون باشید

270
00:21:56,565 --> 00:21:59,609
!واقعاً ازتون ممنونیم

271
00:22:00,110 --> 00:22:01,903
.انگار حالت خیلی بهتره

272
00:22:03,697 --> 00:22:08,618
‫این به لطف شما، فریرن-ساما و استارک-ساما
‫و یادداشت‌های زاین-ساماست.

273
00:22:08,618 --> 00:22:13,582
.همچنین، صاحب اون خونه هم خیلی مهربون بود

274
00:22:15,208 --> 00:22:16,126
.خیلی خب

275
00:22:17,002 --> 00:22:22,341
.مقصد ما، شهر جادو، اویساسته
