﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,837
‫مخروبه‌های معبد پادشاه، واقع در سرزمین‌های شمالی.

2
00:00:05,714 --> 00:00:09,134
.اول از همه بهتون تبریک میگم

3
00:00:09,926 --> 00:00:17,892
‫میبینم که با توجه به نتیجه‌ی آزمون‌های قبلی،
‫مردم چیزهایی درمورد آزمون‌های متن فرض میکنن.

4
00:00:19,728 --> 00:00:21,938
،مطمئناً از بین شما هم کسی چنین شایعاتی رو شنیده

5
00:00:21,938 --> 00:00:23,440
.اما لازم نیست خودتون رو برای بدترین‌ها آماده کنید

6
00:00:24,357 --> 00:00:26,609
‫کسی که میخواد جادوگر درجه یک بشه
‫باید بتونه به‌راحتی ازش عبور کنه.

7
00:00:28,236 --> 00:00:32,365
.حالا اجازه بدید تا جزئیات آزمون دوم رو براتون توضیح بدم

8
00:01:54,906 --> 00:01:57,951
قسمت بیست‌وسوم: فتح هزارتو

9
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
.برای آزمون دوم، یه سیاهچال رو فتح میکنید

10
00:02:02,163 --> 00:02:06,042
.مخروبه‌های معبد پادشاه رو فتح میکنید

11
00:02:07,627 --> 00:02:13,842
‫فقط یک شرط برای قبولی وجود داره:
‫باید به عمیق‌ترین طبقه‌ی معبد برسید.

12
00:02:15,218 --> 00:02:19,556
.من یک صلح طلب هستم. علاقه‌ای به مبارزه ندارم

13
00:02:19,556 --> 00:02:23,476
.پس هرکسی به کف برسه قبول خواهد شد

14
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
.صبر کن

15
00:02:25,603 --> 00:02:30,191
.خیلی از ماجراجوها نتونستن از این سیاهچال ناشناخته برگردن

16
00:02:30,483 --> 00:02:33,111
دوباره میخوای تمام آزمون دهندگان رو رد کنی؟

17
00:02:33,111 --> 00:02:34,445
منظورت چیه؟

18
00:02:35,655 --> 00:02:39,367
.شما قراره به بالاترین رتبه‌ی جادوگری برسید

19
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
.جادوگران درجه یک، غیرممکن رو ممکن میکنن

20
00:02:44,205 --> 00:02:48,960
‫شما باید به پیش حرکت کنید،
‫مهم نیست قبل از شما چه کسی اینجا بوده.

21
00:02:50,336 --> 00:02:55,133
چه‌طور باید اثبات کنیم که به کف رسیدیم؟

22
00:02:55,133 --> 00:02:57,927
باید با گنجینه برگردیم؟

23
00:02:58,386 --> 00:03:00,430
.نیازی به اثبات نیست

24
00:03:00,889 --> 00:03:03,600
.منم همراه شما به کف سیاهچال میام

25
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
.طبیعتاً به آزمون دهندگان کمکی نمیکنم

26
00:03:08,062 --> 00:03:12,192
‫همچنین، به هرکدوم از شما
‫یکی از این بطری‌ها میدم.

27
00:03:14,068 --> 00:03:19,073
‫یه گولم فراره که توسط جادوگر درجه یک، لرنن ساخته شده.

28
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
،وقتی بطری شکسته بشه

29
00:03:22,744 --> 00:03:25,455
.گولم ظاهر میشه و شما رو از سیاهچال خارج میکنه

30
00:03:26,247 --> 00:03:29,167
.نمونه‌ی اولیه ان اما به اندازه‌ی کافی امن هستن

31
00:03:29,751 --> 00:03:32,170
،استفاده از بطری به معنی شکست در آزمونه

32
00:03:32,170 --> 00:03:36,466
‫اما ازتون میخوام اگه به دلیل آسیب‌دیدگی یا موارد دیگه
‫قادر به ادامه دادن نبودید، ازش استفاده کنید.

33
00:03:36,966 --> 00:03:40,595
.قصد ندارم اجازه بدم جادوگرانی با آینده‌ی امیدوار کننده اینجا بمیرن

34
00:03:43,223 --> 00:03:45,183
.حالا آزمون رو شروع میکنیم

35
00:03:56,653 --> 00:04:00,490
.سیاهچال های اون زمان ورودی‌های تعدد داشتن

36
00:04:00,490 --> 00:04:03,326
.اما همه‌شون به آخرین طبقه ختم میشد

37
00:04:03,326 --> 00:04:08,539
‫با بررسی ورودی‌ها میتونیم ساختار داخلی سیاهچال رو مشخص کنیم.

38
00:04:09,207 --> 00:04:11,084
...باید پخش بشیم و

39
00:04:11,084 --> 00:04:13,795
چرا طوری رفتار میکنی که انگار با هم کار میکنیم؟

40
00:04:19,384 --> 00:04:22,804
.این بار دلیلی برای مبارزه وجود نداره

41
00:04:22,804 --> 00:04:26,099
.بهتره همه با هم همکاری کنیم

42
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
.باهات مخالفم

43
00:04:30,311 --> 00:04:37,527
‫موظف نیستیم به هم کمک کنیم. حتی ممکنه
‫دیگران از ما به‌عنوان مهره‌ی قربانی استفاده کنن.

44
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
.من تنها میرم

45
00:04:54,627 --> 00:04:58,256
.خب، ما که همه از آزمون اول زخم خورده ایم

46
00:04:58,256 --> 00:05:01,884
.حداقل نمیتونم با کسی که درست نمیشناسم کار کنم

47
00:05:05,221 --> 00:05:06,347
.بریم

48
00:05:07,932 --> 00:05:10,476
.یکم صبر کن

49
00:05:14,105 --> 00:05:19,736
احمقا، چرا درک نمیکنن کار کردن با همدیگه بهتره؟

50
00:05:20,445 --> 00:05:21,904
.بریم، فرن

51
00:05:22,613 --> 00:05:24,657
اشکالی نداره، فریرن-ساما؟

52
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
.عمراً همه با هم همکاری کنن

53
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
.هوم

54
00:05:37,170 --> 00:05:40,006
.پس منم همراه شما میام

55
00:05:41,090 --> 00:05:45,011
.به‌نظر شما قراره راحت‌تر از همه به کف برسید

56
00:05:46,220 --> 00:05:47,972
.سر راهمون قرار نگیری

57
00:05:48,848 --> 00:05:51,976
.نه سر راهتون قرار میگیرم و نه کمک میکنم

58
00:05:59,609 --> 00:06:02,278
.این امن‌ترین مسیره

59
00:06:04,614 --> 00:06:07,533
.همزمان با نقشه برداری، با احتیاط به جلو میریم

60
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
.اونجا تله ست. مراقب باش

61
00:06:29,889 --> 00:06:32,642
.مثل همیشه خیلی درمورد سیاهچال میدونید

62
00:06:33,351 --> 00:06:36,229
.همیشه اینطور نبوده

63
00:06:37,605 --> 00:06:39,941
.هیمل عاشق سیاهچال بود

64
00:06:40,691 --> 00:06:44,278
.برای کشتن هیولا وارد سیاهچال‌های خیلی زیادی شدیم

65
00:06:45,238 --> 00:06:48,616
عاشق سیاهچال؟ منظورتون چیه؟

66
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
.دقیقاً همونطور که به‌نظر میاد

67
00:06:51,536 --> 00:06:53,413
.هیجان زده میشد

68
00:06:54,247 --> 00:06:56,124
.خودمم درک نمیکنم

69
00:06:59,669 --> 00:07:02,797
.این پله‌ها به طبقه‌ی بعدی ختم میشن

70
00:07:04,549 --> 00:07:07,677
.که اینطور. پس از مسیر اشتباه میریم

71
00:07:08,261 --> 00:07:10,763
.بیاید به شاخه‌ی قبلی برگردیم

72
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
.باشه

73
00:07:13,391 --> 00:07:17,979
.چرا؟ ما دنبال هیولای کف سیاهچالیم

74
00:07:18,688 --> 00:07:21,315
کی میخوای یاد بگیری، آیزن؟

75
00:07:22,525 --> 00:07:27,738
‫توی یه سیاهچال باید تمام طبقه رو
‫قبل از رفتن به بعدی کشف کنی.

76
00:07:27,738 --> 00:07:29,699
.همه‌ی ماجراجوها همینو میگن

77
00:07:29,699 --> 00:07:31,367
.تاحالا نشنیدم کسی بگه

78
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
فکر میکنی دیوونه ام، نه؟

79
00:07:37,498 --> 00:07:41,461
‫اما بهترین کار این نیست که
‫حین کمک به مردم، خودمون هم لذت ببریم؟

80
00:07:41,878 --> 00:07:44,380
.همیشه همینطور باقی نمیمونه

81
00:07:44,380 --> 00:07:47,175
.همینطور که سفر میکنیم، سیاهچال‌ها خطرناک‌تر میشن

82
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
.درست میگه

83
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
.میخوام تا آخرش لذت ببرم

84
00:07:51,888 --> 00:07:54,849
،از ماجراجویی، فتح سیاهچال

85
00:07:54,849 --> 00:07:57,810
،کشتن هیولا و  پیدا کردن گنجینه لذت میبرم

86
00:07:58,227 --> 00:08:00,813
.و قبل از اینکه بفهمم، دنیا رو نجات دادم

87
00:08:02,648 --> 00:08:04,567
.چنین ماجراجویی‌ای میخوام

88
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
...به‌علاوه

89
00:08:08,279 --> 00:08:12,617
.ممکنه گریمور نادری توی مسیر باشه که ندیده باشیم

90
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
.منتظر چی هستی، زود باش برگردیم

91
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
ها؟

92
00:08:17,830 --> 00:08:20,750
واقعاً معنی نمیده، میده؟

93
00:08:34,138 --> 00:08:36,098
.کانه، بیا بریم

94
00:08:45,942 --> 00:08:48,694
.آخرش ما پنج نفر موندیم

95
00:08:49,403 --> 00:08:52,990
،اگه همه همکاری میکردیم و برای خودمون نقش تعیین میکردیم

96
00:08:52,990 --> 00:08:55,952
.میتونستیم به راحتی از پس سیاهچال بربیایم

97
00:08:56,494 --> 00:09:00,581
.دنکن، همه به اندازه‌ی تو واقع بین نیستن

98
00:09:01,165 --> 00:09:04,877
.شبیه چیزیه که موقع شروع آزمون اول گفتی

99
00:09:08,548 --> 00:09:10,424
.حتماً با عقلشون جور درنمیاد

100
00:09:11,008 --> 00:09:15,012
‫اینطوری بهش فکر کن،
‫ فقط عاقل‌ترین‌ها باقی موندن.

101
00:09:15,638 --> 00:09:22,478
‫حداقلش چندتا احمق با افتادن توی دام تله‌های ساده
‫مثل مقلد وقتمون رو تلف نمیکنن..

102
00:09:23,062 --> 00:09:24,939
این برات کافی نیست، دنکن؟

103
00:09:25,606 --> 00:09:29,360
.فکر نکنم کسی با این حماقت توی این آزمون شرکت کرده باشه

104
00:09:30,444 --> 00:09:31,862
.بریم

105
00:09:41,455 --> 00:09:42,999
...این مانا

106
00:09:44,208 --> 00:09:45,710
.گریموره

107
00:09:46,210 --> 00:09:50,214
.فریرن-ساما، خودتون که نتیجه‌ی طلسم میکهایت رو دیدید

108
00:09:51,632 --> 00:09:53,050
.مقلده

109
00:09:54,135 --> 00:09:59,015
.فرن، دقت اون طلسم فقط 99 درصده

110
00:09:59,015 --> 00:10:01,142
خب که چی؟

111
00:10:01,517 --> 00:10:08,983
‫اکتشافات تاریخ‌ساز توسط جادوگرات بزرگی انجام شده
‫که متوجه اون یک درصد باقی‌مونده بودن.

112
00:10:14,280 --> 00:10:15,865
.درست فکر میکردم

113
00:10:17,575 --> 00:10:20,369
.داخلش یه گریمور ارزشمند وجود داره

114
00:10:21,537 --> 00:10:25,291
.تجربه‌ی جادوگریم اینو بهم میگه

115
00:10:31,172 --> 00:10:32,757
‫تاریکه! میترسم!

116
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
!تاریکه! ترسناکه

117
00:10:49,065 --> 00:10:52,360
.گمونم گروه اشتباهی رو برای دنبال کردن انتخاب کردم

118
00:11:03,204 --> 00:11:04,330
...نکنه اون لکه‌ای که شکل آدمه

119
00:11:22,640 --> 00:11:23,891
!گارگویل ان

120
00:12:18,738 --> 00:12:21,073
.دنکن، یکی به تله افتاده

121
00:12:21,073 --> 00:12:22,032
.میدونم

122
00:12:22,450 --> 00:12:24,285
.اونطرف دیواره

123
00:12:25,745 --> 00:12:27,371
.عقب وایسید

124
00:12:34,336 --> 00:12:35,838
.واقعاً اثری نداشت

125
00:12:36,380 --> 00:12:37,590
.چاره‌ای نیست

126
00:12:37,882 --> 00:12:39,341
!بطری رو بشکن

127
00:12:56,192 --> 00:12:57,777
!محشره

128
00:12:57,777 --> 00:13:00,404
.به این زودی یکی دیگه حذف شد

129
00:13:03,991 --> 00:13:06,869
.اینجا یک لحظه غفلت میتونه به قیمت جونتون تموم بشه

130
00:13:16,629 --> 00:13:19,590
.میگم فرن، یه لحظه گوش کن

131
00:13:20,007 --> 00:13:23,093
.اینقدر منو نکش. داری نصفم میکنی

132
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
.چشم

133
00:13:28,724 --> 00:13:30,851
.آخیش، نجات یافتم

134
00:13:31,894 --> 00:13:33,270
.واقعاً که

135
00:13:33,729 --> 00:13:36,816
اگه تنها بودید چیکار میکردید؟

136
00:13:36,816 --> 00:13:39,985
.از داخل با جادوی حمله منفجرش میکردم

137
00:13:40,820 --> 00:13:44,698
.ولی خوشم نمیاد چون موهامو وزوزی میکنه

138
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
.برگشتم

139
00:13:46,325 --> 00:13:48,536
.مدل موهامو عوض کردم

140
00:13:49,161 --> 00:13:53,624
.پس برای همینه که بعضی وقتا مدل موهاتون عوض میشه

141
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
چرا؟

142
00:13:55,626 --> 00:14:00,297
.پس خودمونو جمع‌وجور کنیم و ادامه بدیم

143
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
.گارگویل ان

144
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
.قبل از اینکه حرکت کنن نابودشون میکنیم

145
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
.این مدالا رو بقیه‌ی جاها هم دیدیم

146
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
.احتمالاً علاقه‌مندا جمعشون میکنن

147
00:14:27,324 --> 00:14:30,411
.این‌جا به‌نظر مسیر اصلیه، برگردیم

148
00:14:30,411 --> 00:14:31,328
چرا؟

149
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
.از چیزی که انتظار داشتم روون‌تر پیش میریم

150
00:14:38,460 --> 00:14:42,214
.به‌عنوان یه سیاهچال ناشناخته عجیب میزنه

151
00:14:42,214 --> 00:14:45,467
.با توجه به ساختار، باید نزدیک کف باشیم

152
00:14:46,260 --> 00:14:48,721
.به‌هرحال حواست رو جمع کن

153
00:14:49,305 --> 00:14:52,725
.توی اتاق تدفین بعدی استراحت کنیم

154
00:14:55,811 --> 00:14:58,480
.چیزای خوبی پیدا کردیم

155
00:14:58,480 --> 00:15:00,649
.من که فقط آشغال میبینم

156
00:15:06,238 --> 00:15:07,990
.درک نمیکنم

157
00:15:07,990 --> 00:15:09,241
.منم

158
00:15:10,242 --> 00:15:12,661
چرا اینقدر خوشحال میشه؟

159
00:15:14,413 --> 00:15:15,915
.به خودش میماله

160
00:15:17,833 --> 00:15:20,836
.تو کسی هستی که درک نمیکنم

161
00:15:22,046 --> 00:15:26,342
.تاحالا جادوگری با مهارت تو در این سن ندیدم

162
00:15:26,926 --> 00:15:29,303
.حتماً خیلی سخت آموزش دیدی

163
00:15:30,012 --> 00:15:33,474
.با این حال هیچ اشتیاق یا اراده‌ای در تو نمیبینم

164
00:15:33,474 --> 00:15:34,850
.دختر عجیبی هستی

165
00:15:38,729 --> 00:15:44,193
.من برای برگردوندن دِین کسی جادوگر شدم

166
00:15:47,446 --> 00:15:50,240
.اون زمان این هدفم بود

167
00:15:51,325 --> 00:15:52,952
.تمام تلاشم رو صرف رسیدن بهش کردم

168
00:15:52,952 --> 00:15:56,246
.بدون درنظر گرفتن اینکه بعد از اون چی میشه

169
00:15:58,666 --> 00:16:04,713
.حتماً همون زمان تمام اشتیاق و اراده‌ام رو مصرف کردم

170
00:16:06,215 --> 00:16:10,386
پس چرا هنوز به دنبال جادو هستی؟

171
00:16:13,555 --> 00:16:16,350
به فریرن-ساما خوش میگذره، نه؟

172
00:16:16,350 --> 00:16:17,518
.آره

173
00:16:18,811 --> 00:16:21,605
،اولین باری که وارد یه سیاهچال شدم

174
00:16:22,564 --> 00:16:28,112
‫لبخند پرلذت فریرن-ساما، درحالی که داشت
‫آت و آشغال جادویی جمعه میکرد.

175
00:16:33,450 --> 00:16:35,577
.باعث شد منم لبخند بزنم

176
00:16:36,286 --> 00:16:43,877
‫فکر میکنم چون میخوام فریرن-ساما رو خوشحال ببینم،
‫به جستجوی جادو ادامه میدم.

177
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
.باید دیگه راه بیفتیم

178
00:16:54,722 --> 00:16:58,350
.انگار واقعاً حق دنبالتون اومدن کار درستی بود

179
00:16:58,892 --> 00:17:03,856
.مطمئنم شما میتونید حتی از این سیاهچال بی‌رحم هم لذت ببرید

180
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
.جو تغییر کرده

181
00:17:30,716 --> 00:17:33,218
.شاید نزدیک کفیم

182
00:17:36,013 --> 00:17:37,056
.ویربل

183
00:17:37,473 --> 00:17:39,600
چیه؟ دیگه نمیتونی راه بیای؟

184
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
.گیر افتادم

185
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
.سه تا جادوگرن که ماناشون رو پنهان میکنن

186
00:17:44,146 --> 00:17:45,689
.شبیخونه

187
00:17:45,689 --> 00:17:46,815
عه؟

188
00:17:51,320 --> 00:17:53,113
.شارف، دید رو مسدود کن

189
00:17:53,113 --> 00:17:55,741
.طلسمی که روی اره اجرا شده، سورگانیله

190
00:17:55,741 --> 00:17:56,784
.فهمیدم

191
00:18:12,257 --> 00:18:16,303
.جای تعجبی نیست که معبد پادشاه هیچوقت فتح نشده

192
00:18:17,846 --> 00:18:21,892
.واقعاً انتظار نداشتم با این روبرو بشم

193
00:18:23,685 --> 00:18:25,104
.شارف، تو با من بجنگ

194
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
.اره، تو با شارف میجنگی

195
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
.و منم با اره میجنگم

196
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
.بریم تو کارش

197
00:19:07,062 --> 00:19:10,649
.یه کپیه که با جادو ساخته شده

198
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
.باید کار شیاطین یا هیولاها باشه

199
00:19:15,154 --> 00:19:20,450
.ولی تاحالا چنین کپی بی‌نقصی از کسی ندیده بودم

200
00:19:20,450 --> 00:19:23,954
.مانا و مهارت‌هاش مثل تو بود، لاوفن

201
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
.حتی رفتارش

202
00:19:26,665 --> 00:19:30,043
.ممکنه حتی از خاطراتمون هم استفاده کرده باشن

203
00:19:31,170 --> 00:19:33,380
.حس خوبی ندارم

204
00:19:34,089 --> 00:19:39,261
.خوبه که جعلی بودنش فوراً قابل تشخیصه

205
00:19:40,053 --> 00:19:43,599
.حداقل خطر حمله به همدیگه وجود نداره

206
00:19:45,184 --> 00:19:49,313
.به‌هرحال گروه شدن با هم کار درستی بود

207
00:19:52,858 --> 00:19:55,652
.گزینه‌های بیشتری برای مقابله باهاشون خواهیم داشت

208
00:20:19,384 --> 00:20:21,762
دنکن، با اون هم میتونیم مقابله کنیم؟

209
00:20:27,684 --> 00:20:32,481
‫تنها چیزی که میتونم بگم اینه که
‫اگه این یه آزمون نبود،

210
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
.خیلی وفت پیش بطریم رو میشکستم
