﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:03,962
.مسیر یک جنگجو پایانی نداره

2
00:00:04,462 --> 00:00:08,341
.یه قدم دیگه رو به تسلط به اسرارش برداشتی

3
00:00:09,050 --> 00:00:12,637
.دیگه چیزی ندارم که بهت یاد بدم

4
00:00:13,096 --> 00:00:15,598
.هر روز میای همینو میگی

5
00:00:18,435 --> 00:00:20,061
ها؟ فرن؟

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,857
!عصبانیه؟ از چی؟

7
00:00:24,691 --> 00:00:25,942
...میترسم

8
00:01:53,988 --> 00:01:56,991
‫قسمت بیست‌وهفتم: دوره‌ی انسان‌ها

9
00:01:57,951 --> 00:02:00,370
.با فریرن-ساما بحث کردم

10
00:02:00,620 --> 00:02:03,957
دوباره؟ اخیراً زیاد نشده؟

11
00:02:04,707 --> 00:02:08,002
آزمون سوم آخریشه، نه؟

12
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
.اصلاً موقع بحث‌وجدل نیست

13
00:02:10,004 --> 00:02:12,132
.اینبار دیگه خیلی کارش بد بود

14
00:02:12,423 --> 00:02:16,344
.توی مبارزه‌ی مخروبه‌های معبد پادشاه، عصام شکست

15
00:02:16,970 --> 00:02:20,640
.به فریرن-ساما گفتم میخوام تعمیرش کنم

16
00:02:21,057 --> 00:02:26,187
.اونم گفت بهتره یه جدیدشو بخرم تا قبلی رو تعمیر کنم

17
00:02:26,187 --> 00:02:27,772
اون عصا رو میگی؟

18
00:02:28,106 --> 00:02:31,109
.گفت از اونجایی که تیکه‌تیکه شده نمیشه تعمیرش کرد

19
00:02:34,154 --> 00:02:38,366
.ولی بازم... اون عصا رو هایتر-ساما بهم داده بود

20
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
.از وقتی کوچیک بودم همیشه همراهم بوده

21
00:02:44,706 --> 00:02:48,001
.فریرنه دیگه. حتماً صلاحتو میخواد

22
00:02:48,710 --> 00:02:53,965
.اصلاً به ذهنم خطور نکرده بود که یه روزی دورش بندازم

23
00:02:57,051 --> 00:03:00,388
تا آزمون جادوگری درجه یک بعدی سه سال مونده، ها؟

24
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
.سه سال خیلی زیاده

25
00:03:03,224 --> 00:03:05,476
.مثل همیشه سربه‌سرم بذار

26
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
دلت میخواد سربه‌سرت بذارم؟

27
00:03:09,981 --> 00:03:10,857
.نه

28
00:03:13,109 --> 00:03:16,404
پس لاوینه-چان، میتونم بیام نازت کنم؟

29
00:03:23,036 --> 00:03:24,370
.زود باش

30
00:03:25,330 --> 00:03:27,332
.حالت واقعاً خوب نیست

31
00:03:29,792 --> 00:03:31,794
.عه، فریرن

32
00:03:38,843 --> 00:03:40,428
اون کیسه چیه؟

33
00:03:41,846 --> 00:03:45,308
هوی، تا کی میخوای اینجا چتر بشی؟

34
00:03:45,767 --> 00:03:49,354
‫من توی آزمون شکست خوردم.
‫دیگه با هم کاری نداریم.

35
00:03:49,687 --> 00:03:51,981
.داری مزاحم کسب‌وکار میشی، برو پی کارت

36
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
.به‌عنوان مشتری اومدم

37
00:03:57,195 --> 00:03:59,239
.پس زودتر یه چیزی بردار

38
00:04:04,035 --> 00:04:04,994
.تعارف

39
00:04:04,994 --> 00:04:05,787
.نمیخوام

40
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
.این بار بدشانسی آوردی

41
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
.بخت باهات یار نبود

42
00:04:13,670 --> 00:04:17,757
.برای هرکسی در اون موقعیت ممکن بود اتفاق بیفته

43
00:04:18,007 --> 00:04:21,970
.به‌هرحال شکست خوردم. به اندازه‌ی کافی قوی نبودم

44
00:04:22,637 --> 00:04:25,014
.پس دیگه لطفاً درموردش صحبت نکن

45
00:04:25,556 --> 00:04:28,518
.شاید بهم نیاد ولی حالم خیلی خرابه

46
00:04:29,185 --> 00:04:31,729
.اما بازم فروشگاهتو باز کردی

47
00:04:34,148 --> 00:04:37,610
،دنکن، شاید تو متوجه نباشی

48
00:04:37,610 --> 00:04:42,407
‫ولی مردم باید کار کنن تا زندگیشونو بگردونن،
‫حتی اگه حالشون خراب باشه.

49
00:04:46,077 --> 00:04:47,370
.که اینطور

50
00:04:49,205 --> 00:04:53,418
.خب، گمونم بهتر شد که من اونی بودم که شکست خورد

51
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
.آزمون جادوگری درجه یک، هر سه سال یک‌بار برگزار میشه

52
00:04:56,379 --> 00:05:02,010
.دنکن، پیرمردی مثل تو ممکنه سه سال دیگه زنده نباشه

53
00:05:02,844 --> 00:05:04,554
.حرفت درسته

54
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
.تأیید نکن

55
00:05:10,852 --> 00:05:15,273
.ریکتر، واقعاً یه جوون خیره‌سری

56
00:05:15,648 --> 00:05:17,442
بزرگان رو به سخره میگیری

57
00:05:17,442 --> 00:05:21,738
.و برای رسیدن به اهدافت از آزار ضعیفان ابایی نداری

58
00:05:22,113 --> 00:05:25,408
.نمیشه از رفتارت تعریف کرد

59
00:05:26,034 --> 00:05:30,204
،بااین‌حال نسبت بهت هیچ نفرتی حس نمیکنم

60
00:05:31,080 --> 00:05:36,002
.شاید چون خودمم قبلاً یه جوون خیره‌سر بودم

61
00:05:37,754 --> 00:05:42,675
.و حالا جادوگر امپراتوری ام

62
00:05:43,134 --> 00:05:44,761
چی میخوای بگی؟

63
00:05:45,970 --> 00:05:48,890
.میگم اینقدر ناامید نباش

64
00:05:49,307 --> 00:05:53,436
.سه سال دیگه خیلی از الان قوی‌تری

65
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
.ای پیرمرد

66
00:05:59,567 --> 00:06:01,986
.آخرش چیزی نخرید

67
00:06:15,291 --> 00:06:18,169
امروز روز بدشانسیمه یا چی؟

68
00:06:18,169 --> 00:06:25,343
‫از مردم شهر پرسیدم و گفتن اینجا میتونن هر عصایی رو تعمیر کنن،
‫هرچقدر هم داغون باشه.

69
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
.بده ببینم

70
00:06:30,640 --> 00:06:35,103
.این تیکه‌پاره‌های چوب چی ان؟ نگو که قراره عصا باشن

71
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
.من که دفع زباله انجام نمیدم

72
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
زباله نیست

73
00:06:40,149 --> 00:06:41,025
.احتمالاً

74
00:06:45,488 --> 00:06:51,536
‫حالم داشت یه خورده بهتر میشد،
‫به‌خاطر تو دوباره خراب شد.

75
00:06:53,037 --> 00:06:55,790
.حق دارم انتخاب کنم که روی چی کار کنم

76
00:06:56,165 --> 00:06:57,667
.باید این عصا رو بیخیال بشی

77
00:06:59,210 --> 00:07:00,044
.که اینطور

78
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
.اگه نمیتونی اشکال نداره

79
00:07:05,466 --> 00:07:09,554
.فریرن، واقعاً رو اعصابمی

80
00:07:10,805 --> 00:07:13,349
کی شنیدی بگم نمیتونم؟

81
00:07:21,107 --> 00:07:22,733
امروز تموم میشه؟

82
00:07:23,025 --> 00:07:25,653
.میخوام برای آزمون سوم به موقع آماده بشه

83
00:07:25,653 --> 00:07:27,530
.مزخرف نگو

84
00:07:32,618 --> 00:07:33,828
.فریرن

85
00:07:33,828 --> 00:07:34,662
چیه؟

86
00:07:35,204 --> 00:07:37,290
.شرمنده که بهش گفتم زباله

87
00:07:38,666 --> 00:07:41,043
.عصای خوبیه که به دقت ازش مراقبت شده

88
00:07:41,419 --> 00:07:44,130
.حتماً خیلی خوب بهش رسیدگی کردن

89
00:07:49,302 --> 00:07:51,888
.فرن، دیگه برگردیم

90
00:07:54,849 --> 00:07:58,144
.فریرن-ساما اصلاً منو درک نمیکنه

91
00:07:58,144 --> 00:08:00,688
.خب منم درکت نمیکنم

92
00:08:01,022 --> 00:08:04,192
!نکن! سر من خالی نکن

93
00:08:06,277 --> 00:08:10,490
.مهم اینه که سعی میکنه درکت کنه

94
00:08:10,781 --> 00:08:13,159
.به‌نظرم فریرن تمام تلاششو میکنه

95
00:08:21,501 --> 00:08:24,754
.عه، تو... همراه فریرن بودی

96
00:08:25,254 --> 00:08:26,631
شاگردش بودی؟

97
00:08:28,966 --> 00:08:30,051
اشتباه میکنم؟

98
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
.نه، درسته

99
00:08:33,429 --> 00:08:38,643
،خب به‌هرحال، آزمون دوم همین دیروز تموم شد

100
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
.بااین‌حال به‌خاطر استادت یه روز افتضاح دیگه داشتم

101
00:08:43,564 --> 00:08:48,528
.اگه یه جدید میخریدین بیشتر سود میکردم

102
00:08:49,820 --> 00:08:51,113
.مراقبش باشی ها

103
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
.عصام

104
00:09:15,888 --> 00:09:19,767
.درک احساسات برای فریرن سخته

105
00:09:19,767 --> 00:09:24,730
.مطمئنم به همین دلیل دشواری‌ها و اختلافاتی به‌وجود میاد

106
00:09:25,523 --> 00:09:28,985
.اما یه ویژگی خوب داره

107
00:09:29,318 --> 00:09:34,949
.فریرن به همون اندازه نگرانته و بهت اهمیت میده

108
00:09:35,700 --> 00:09:39,704
.استادای کمی بهتر از اون هستن

109
00:10:11,527 --> 00:10:14,822
...میگم، فریرن-ساما، دیروز

110
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
چیه؟

111
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
.نه، چیزی نیست

112
00:10:23,623 --> 00:10:24,540
.خیلی خب

113
00:10:26,834 --> 00:10:30,838
.بدین وسیله سومین آزمون آغاز میشود

114
00:10:34,175 --> 00:10:40,306
میدونی چرا این همه راه رو تا اینجا اومدم، زنزه؟

115
00:10:43,059 --> 00:10:44,685
حرفی نداری، ها؟

116
00:10:44,685 --> 00:10:47,563
.همیشه مواقع پردردسر همینطوری

117
00:10:48,648 --> 00:10:51,776
.دوازده آزمون دهنده، در آزمون دوم قبول شدن

118
00:10:51,776 --> 00:10:55,237
.این وضع ناهنجاریه. تعداد قبولی‌ها خیلی زیاده

119
00:10:55,821 --> 00:10:59,367
‫با آزمونی که شرکت کنندگانش رو
‫ملزم به همکاری میکنه مشکلی ندارم،

120
00:10:59,700 --> 00:11:03,746
‫از اونجایی که جادوگران درجه یک حال حاضر
‫با همکاری مشکل دارن.

121
00:11:03,746 --> 00:11:05,331
.ما رو ببخشید

122
00:11:06,374 --> 00:11:11,879
.اما یکی از آزمون دهندگان زیادی قدرتمنده

123
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
فریرن-ساما رو میگید، نه؟

124
00:11:16,342 --> 00:11:20,513
.به‌خاطر اون، خیلیا با وجود نداشتن قدرت کافی قبول شدن

125
00:11:20,971 --> 00:11:26,185
.یه آزمون سوم عادی، همه‌شون رو به کشتن میده

126
00:11:26,936 --> 00:11:31,399
،زنزه، مطمئنم این چیزی نیست که بخوای

127
00:11:32,024 --> 00:11:36,987
.حتی من هم دلم نمیخواد چنین مرگ‌ومیر بیهوده‌ای رو شاهد باشم

128
00:11:37,488 --> 00:11:38,781
.زریه-ساما

129
00:11:39,073 --> 00:11:43,160
‫نیازی به عذرخواهی نیست.
‫همه‌ش تقصیر فریرنه.

130
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
.ناهنجاری، ناهنجاری به دنبال میاره

131
00:11:46,831 --> 00:11:49,500
.من روی آزمون سوم نظارت میکنم

132
00:11:50,501 --> 00:11:52,670
.در سالهای اخیر، تو ناظر این آزمون بودی

133
00:11:53,796 --> 00:11:55,881
اعتراضی نداری، لرنن؟

134
00:11:57,800 --> 00:12:03,389
.خودسری شما چیز جدیدی نیست، زریه-ساما

135
00:12:03,681 --> 00:12:08,853
‫به‌علاوه، من به هیچ‌وجه نمیتونم
‫فریرن-ساما رو مورد آزمون قرار بدم.

136
00:12:09,478 --> 00:12:14,942
.با یک نگاه میتونم بفهمم که ماناش رو سرکوب میکنه

137
00:12:16,277 --> 00:12:21,699
.مانای عظیمی داره، برابر با مانای شما

138
00:12:25,119 --> 00:12:27,580
فالش، تو متوجه شدی؟

139
00:12:27,580 --> 00:12:30,374
نه، درمورد چی حرف میزنید؟

140
00:12:30,833 --> 00:12:34,378
.در محل آزمون خودم ماناش رو دیدم

141
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
.به‌نظر نمیرسید درحال سرکوب کردنش باشه

142
00:12:38,841 --> 00:12:42,720
.هیچ‌کدوم از نوسانات معمول رو مشاهده نکردم

143
00:12:43,262 --> 00:12:48,476
‫هیچ موجود زنده‌ای که مانا داره
‫نمیتونه این نوسانات رو مخفی کنه.

144
00:12:48,851 --> 00:12:53,731
‫حتی اگه امکانش وجود داشت،
‫زمان خیلی زیادی برای تسلط بر اون نیاز بود.

145
00:12:54,231 --> 00:12:57,109
.فکر نمیکنم اصلاً این کار عملی باشه

146
00:12:58,360 --> 00:13:02,698
.فریرن زندگیش رو صرف تسلط بر این مهارت کرده

147
00:13:03,616 --> 00:13:05,701
.برای فریب دادن شیاطین

148
00:13:08,871 --> 00:13:14,084
.شیاطین نسبت به ما انسان‌نماها خیلی به مانا حساس‌ترن

149
00:13:14,084 --> 00:13:20,883
‫بدون استعداد ذاتی، بیشتر از یک یا دو قرن تمرین
‫برای فریب دادنشون نیازه.

150
00:13:21,509 --> 00:13:23,469
.واقعاً اتلاف وقته

151
00:13:24,220 --> 00:13:29,141
‫اگه همین زمان صرف چیز دیگه‌ای کنید،
‫خیلی قوی‌تر خواهید شد.

152
00:13:29,141 --> 00:13:30,976
.به شدت ناکارآمده

153
00:13:31,435 --> 00:13:35,856
.اما همین ناکارآمدی باعث ایجاد ضعف در دیگران میشه

154
00:13:36,273 --> 00:13:39,318
،در نبرد بین جادوگران باتجربه

155
00:13:39,318 --> 00:13:43,656
.محاسبه‌ی اشتباه مانای حریف، میتونه صاف به کشتنت بده

156
00:13:45,074 --> 00:13:49,620
.فریرن برای سنش نسبتاً بی‌تجربه‌ست

157
00:13:49,620 --> 00:13:52,206
.بااین‌حال شیاطین رو شکست داده

158
00:13:53,249 --> 00:13:58,379
.کنترل مانای اون تا این حد صیقل خورده

159
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
‫تا جایی که میدونم، فقط پادشاه شیاطین
‫قادر بود در نگاه اول تشخیصش بده.

160
00:14:04,510 --> 00:14:08,097
.البته تا الان، لرنن

161
00:14:10,516 --> 00:14:14,687
.اتفاقی بود، صرفاً اتفاقی یه نوسان ریز دیدم

162
00:14:14,687 --> 00:14:16,397
.همین

163
00:14:17,273 --> 00:14:20,025
.همیشه متواضع و قابل اطمینان

164
00:14:21,443 --> 00:14:26,866
.از زمانی که جادوگر درجه یک شدی بیشتر از نیم قرن میگذره

165
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
.اما هنوز همون پسر خجالتی هستی

166
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
.تنها حسرت من همینه

167
00:14:37,626 --> 00:14:42,673
.به این مرحله رسیدی، اما زمان زیادی برای زندگی نداری

168
00:14:44,800 --> 00:14:48,929
.شک دارم هیچوقت فرصتی برای مبارزه با فریرن پیدا کنی

169
00:14:49,763 --> 00:14:52,600
.حتی اگه نبردی باشه که میتونی در اون برنده بشی

170
00:14:55,060 --> 00:14:58,355
.واقعاً نباید شاگرد انسان قبول کنم

171
00:14:59,982 --> 00:15:01,859
.واقعاً ناامید کننده‌ست

172
00:15:04,403 --> 00:15:11,035
.آخرش اون پسر نوسانات مانای من رو هم ندید

173
00:15:13,203 --> 00:15:18,584
.آزمون سوم، مصاحبه با زریه، جادوگر بزرگ خواهد بود

174
00:15:23,130 --> 00:15:26,258
میشناسیدش؟

175
00:15:26,258 --> 00:15:27,635
.از خیلی وقت پیش

176
00:15:28,427 --> 00:15:31,639
.احتمالاً میخواد براساس شهود خودش قبولی‌ها رو انتخاب کنه

177
00:15:31,931 --> 00:15:35,351
.اما شهود زیریه همیشه درسته

178
00:15:35,351 --> 00:15:40,648
.هنوز به جادوگری که زریه میخواست تبدیل نشدم

179
00:16:03,671 --> 00:16:05,965
.رد شدی. برو

180
00:16:07,424 --> 00:16:09,718
میشه بپرسم چرا؟

181
00:16:10,135 --> 00:16:17,226
‫مانای من تو رو به وحشت میندازه.
‫محدودیت توانایی‌هات رو میدونی.

182
00:16:17,726 --> 00:16:21,939
نمیتونی خودت رو به‌عنوان یه جادوگر درجه یک تصور کنی، میتونی؟

183
00:16:22,398 --> 00:16:26,944
‫در دنیای جادو، چیزی که نمیشه تصورش کرد،
‫وجود نخواهد داشت.

184
00:16:27,528 --> 00:16:29,822
.این اصول اولیه‌ست. حالا برو

185
00:16:30,823 --> 00:16:31,782
.رد شدی

186
00:16:31,865 --> 00:16:32,950
.رد شدی

187
00:16:33,158 --> 00:16:34,410
.رد شدی

188
00:16:36,578 --> 00:16:42,835
،فریرن، تو هم نمیتونی خودت رو یه جادوگر درجه یک تصور کنی

189
00:16:43,335 --> 00:16:46,338
.اما به یه دلیل متفاوت از بقیه‌ی آزمون دهنده‌ها

190
00:16:47,840 --> 00:16:51,677
.باور نداری که اجازه بدم قبول بشی

191
00:16:51,677 --> 00:16:53,220
همینطور نیست؟

192
00:16:54,638 --> 00:16:58,726
.بهت یه فرصت میدم. طلسم مورد علاقه‌ت رو بگو

193
00:16:59,101 --> 00:17:01,186
.طلسمی که یه دشت گل میسازه

194
00:17:03,647 --> 00:17:06,191
.طلسمی که فلامه یادت داد

195
00:17:06,650 --> 00:17:08,485
.چقدر بی‌خاصیت

196
00:17:08,485 --> 00:17:09,903
.رد شدی

197
00:17:10,696 --> 00:17:11,655
.خب

198
00:17:16,410 --> 00:17:20,622
حتی وقتی مسخره‌ت میکنم از خودت دفاع نمیکنی؟

199
00:17:20,622 --> 00:17:25,627
‫باورش برام سخته که جادوگری مثل تو
‫پادشاه شیاطین رو شکست داده.

200
00:17:28,255 --> 00:17:30,591
.تنها نبودم

201
00:17:31,050 --> 00:17:35,471
.هیمل، آیزن، هایتر و من

202
00:17:35,471 --> 00:17:38,182
.اگه حتی یکی از ما اونجا نبود، موفق نمیشدیم

203
00:17:38,766 --> 00:17:40,976
.پس همراهان قدرتمند داشتی

204
00:17:41,393 --> 00:17:42,895
.شانست خوب بود

205
00:17:43,687 --> 00:17:46,648
.درسته. شانس خوبی داشتم

206
00:17:49,026 --> 00:17:53,197
میگم هیمل، چرا منو انتخاب کردی؟

207
00:17:54,615 --> 00:17:57,659
.چون دنبال یه جادوگر قدرتمند میگشتم

208
00:17:57,659 --> 00:18:00,454
.جادوگرای قدرتمند زیادی توی پایتخت سلطنتی هست

209
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
.لازم نبود حتماً من باشم

210
00:18:03,082 --> 00:18:05,125
.تو رو میخواستم

211
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
چرا؟

212
00:18:07,878 --> 00:18:15,469
‫فریرن، شاید یادت نیاد،
‫ولی خیلی وقت پیش یه بار دیدمت.

213
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
.اصلاً یادم نمیاد

214
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
.گفتم که

215
00:18:20,265 --> 00:18:25,270
‫وقتی بچه بودم، موقع جمع کردن گیاهای دارویی
‫توی جنگل گم شدم.

216
00:18:25,938 --> 00:18:29,566
،توی تاریکیِ شب ساعت‌‌ها توی جنگل سرگردان بودم

217
00:18:29,566 --> 00:18:32,486
.برای اولین بار در زندگیم تنهایی رو تجربه کردم

218
00:18:33,403 --> 00:18:36,824
.فکر میکردم دیگه هرگز قادر نیستم به روستام برگردم

219
00:18:38,909 --> 00:18:44,414
.اون موقع بود که یه الف تنها جهت روستا رو بهم نشون داد

220
00:18:45,582 --> 00:18:50,671
‫تمام کاری که کردی نشون دادن راه بود.
‫یک کلمه برای ترغیب و تشویق به زبون نیاوردی.

221
00:18:51,338 --> 00:18:55,384
.به چشم یه بچه، خیلی خونسرد به نظر میومدی

222
00:18:56,260 --> 00:19:01,682
...گمونم ناراحتی من رو حس کردی، یا شاید از روی هوس بود

223
00:19:12,442 --> 00:19:14,278
.با خودم میگفتم خیلی زیباست

224
00:19:15,445 --> 00:19:19,449
.برای اولین بار در زندگیم، جادو برام زیبا بود

225
00:19:22,703 --> 00:19:26,582
.شاید صرفاً یه اتفاق بود

226
00:19:26,957 --> 00:19:30,002
اما همون طلسم بی‌مصرفی که استادم یادم داد

227
00:19:30,002 --> 00:19:33,088
.من و همراهانم رو کنار هم آورد

228
00:19:35,841 --> 00:19:41,346
،به‌علاوه، زریه، مطمئنم قصد داری فرن رو هم رد کنی

229
00:19:41,805 --> 00:19:43,682
.اما شک دارم بتونی

230
00:19:45,475 --> 00:19:48,520
.اون بچه از انتظاراتت فراتر میره

231
00:19:49,563 --> 00:19:51,982
.دوره‌ی انسان‌ها فرا رسیده

232
00:19:55,611 --> 00:19:57,696
.از انتظارم فراتر بره؟ برو بابا

233
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
.با بقیه‌ی آزمون دهنده‌ها فرقی نداره

234
00:20:06,705 --> 00:20:10,751
وایسا ببینم، چی میبینی؟

235
00:20:15,756 --> 00:20:17,299
.نوسان داره

236
00:20:21,178 --> 00:20:22,846
فرن بودی، درسته؟

237
00:20:23,805 --> 00:20:26,433
.شاگرد من شو

238
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
.ها؟ نمیخوام

239
00:20:34,608 --> 00:20:36,568
.باهات خوب رفتار میکنم

240
00:20:37,569 --> 00:20:41,573
.میتونم به جاهای بالا برسونمت

241
00:20:43,242 --> 00:20:48,497
.به جایی که هیچ جادوگری هرگز نرسیده

242
00:20:51,333 --> 00:20:54,253
این روی قبول یا رد شدنم تأثیر داره؟

243
00:20:55,003 --> 00:20:56,630
.ممکنه

244
00:20:59,967 --> 00:21:01,343
.که اینطور

245
00:21:03,345 --> 00:21:04,680
.زریه-ساما

246
00:21:13,730 --> 00:21:14,648
.فرن

247
00:21:15,357 --> 00:21:18,360
‫مطمئنم زریه چیزای زیادی برای گفتن بهت داره،

248
00:21:18,360 --> 00:21:20,570
.ولی نیازی به قبول درخواستش نیست

249
00:21:21,446 --> 00:21:25,284
،همونطور که من هرچی بگم ردم میکنه

250
00:21:25,284 --> 00:21:28,287
.تو هرچی بگی قبولت میکنه

251
00:21:29,663 --> 00:21:33,083
.به‌هرحال، شهود زریه همیشه درسته

252
00:21:35,168 --> 00:21:38,588
.من شاگرد فریرن-ساما هستم

253
00:21:45,721 --> 00:21:47,597
فریرن مربیت بود، نه؟

254
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
.اونقدر احمق نیستم که از یه جادوگر آینده‌دار چشم‌پوشی کنم

255
00:21:54,688 --> 00:21:55,981
.قبولی

256
00:22:00,277 --> 00:22:01,236
.بعدی
