﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:06,339
کیمیاگری علم فهمیدن اجزای ماده‌هاست
از بین بردن و دوباره سازی

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,175
هرچند تکنیک قدرتمندی نیست

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,886
و نمیتونه چیزی رو از هیچ بوجود بیاره

4
00:00:12,595 --> 00:00:17,976
اگر کسی بخواد چیزی بدست بیاره
باید چیزی با همون ارزش رو بده

5
00:00:18,101 --> 00:00:22,480
این مفهوم مبادلهدبرابره، اساس کیمیاگری

6
00:00:23,106 --> 00:00:27,110
اگرچه یک عمل ممنوع در کیمیاگری وجود داره، تبدیل انسان

7
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
هیچکس نباید مرتکب این عمل بشه

8
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
داداش

9
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
فکر میکنی شایعه های درباره کشیش لیور راسته ؟

10
00:02:00,495 --> 00:02:02,872
معجزه‌هاش؟

11
00:02:02,872 --> 00:02:06,584
از هیچ گل درست میکنه، درسته؟

12
00:02:06,584 --> 00:02:09,045
ممکنه که یه تردستی ساده باشه

13
00:02:09,045 --> 00:02:10,880
اگه نباشه چی ؟

14
00:02:10,880 --> 00:02:15,510
آره، ممکنه چیزی باشه که ما دنبالشیم

15
00:02:16,803 --> 00:02:21,057
سنگی که در یک شب زرکزس رو(تخت جمشید)نابود کرد

16
00:02:21,057 --> 00:02:24,644
اکسیر شگرفی که توسط حکیمان غربی کشف شده

17
00:02:24,644 --> 00:02:29,774
اسم‌های مختلفی داره، ولی کارایش یکیه
وسیله‌ای قوی در کیمیاگری

18
00:02:29,774 --> 00:02:32,152
این سنگ فلاسفه است

19
00:02:32,193 --> 00:02:36,531
اگه اینو داشته باشیم، شاید بتونیم بدنهامون رو پس بگیریم

20
00:02:37,282 --> 00:02:40,410
! همه چی‌رو درباره‌اش گفته، بجز راه پیدا کردنش

21
00:02:41,870 --> 00:02:42,453
آل

22
00:02:42,453 --> 00:02:43,496
ها؟

23
00:02:43,496 --> 00:02:45,957
حس خیلی خوبی دارم

24
00:02:46,332 --> 00:02:48,918
منم همینطور
(قسمت2: روز اول)

25
00:02:49,836 --> 00:02:53,047
اد، آل، کجائید؟
(ده سال قبل)

26
00:02:55,091 --> 00:02:57,969
بازم به کتاب های باباتون دست زدین

27
00:02:58,636 --> 00:03:01,848
کف اتاق رو خط خطی نکن

28
00:03:01,848 --> 00:03:04,601
خط خطی نمیکنم

29
00:03:07,061 --> 00:03:09,314
این  کیمیاگریه، آره؟

30
00:03:10,982 --> 00:03:12,525
اینا رو از باباتون یاد گرفتین؟

31
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
چطوری از کسی که اینجا نیست یاد بگیریم؟

32
00:03:15,069 --> 00:03:17,363
از کتاب ها یاد گرفتیم

33
00:03:17,363 --> 00:03:18,698
باورم نمیشه اینکارو کردید ؟

34
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
نباید اینکارو میکردیم؟

35
00:03:22,660 --> 00:03:24,078
نه؛ البته که نه

36
00:03:24,078 --> 00:03:28,291
شماها پسرها خارق العاده اید
همونطور که ازتون انتظار داشتم

37
00:03:29,834 --> 00:03:31,961
مامان ازمون تعریف کرد

38
00:03:31,961 --> 00:03:35,632
ما عاشق کیمیاگری شدیم و بخاطر همین
به کیمیاگری ادامه دادیم

39
00:03:36,674 --> 00:03:43,306
ولی اون تابستان یه مریضی سخت اومد
اونم مریضی شد، و از دنیا رفت

40
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
داداش- -گشنمه

41
00:03:50,897 --> 00:03:53,608
سردمه، بیا بریم خونه

42
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
اگه بابا میومد خونه

43
00:03:57,528 --> 00:03:59,447
درباره اون حرف نزن

44
00:03:59,948 --> 00:04:04,869
اون پدر ما نیست
حتی برای خاک سپاری مادر هم نیومد

45
00:04:12,919 --> 00:04:16,381
---نمیدنم میتونیم مامان رو برگردونیم

46
00:04:16,381 --> 00:04:21,261
ولی تو یکی از کتابها نوشته بود
تبدیل انسان مجاز نیست

47
00:04:21,261 --> 00:04:24,597
خوب این راز بین ماست

48
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
شماها بازم اینجائید

49
00:04:27,100 --> 00:04:28,768
وینری، چی میخوای؟

50
00:04:28,768 --> 00:04:30,561
- - -مامان بزرگ گفت؛

51
00:04:30,561 --> 00:04:33,106
اگه برای کسی که مرده گریه کنی

52
00:04:33,106 --> 00:04:36,859
اون شخص همونقدر که گریه
کردی ناراحت میشه

53
00:04:37,902 --> 00:04:39,612
ما گریه نمیکردیم

54
00:04:42,073 --> 00:04:47,287
توئی که همش برای رفتن مامان
بابات گریه میکنی

55
00:04:48,371 --> 00:04:50,290
من هیچ‌وقت گریه نمیکنم

56
00:04:50,790 --> 00:04:52,083
واقعا؟

57
00:04:52,083 --> 00:04:56,921
نباید نگران شما میشدم به مادربزرگ
میگم برای شما شام درست نکنه

58
00:04:56,921 --> 00:04:59,799
این دیگه چه وعضشه؟ وایسا

59
00:04:59,799 --> 00:05:02,010
وایسا ما هم بیام

60
00:05:02,010 --> 00:05:04,304
ممنون

61
00:05:06,014 --> 00:05:08,558
اد، تو هم باید شیرت رو بخوری

62
00:05:09,809 --> 00:05:11,519
نه
از شیر متنفرم

63
00:05:11,519 --> 00:05:13,563
اگه شیر نخوری برای همیشه فسقلی میمونی

64
00:05:13,563 --> 00:05:15,148
به کی میگی فسقلی، خاله ریزه

65
00:05:15,148 --> 00:05:17,400
چی گفتی؟ نخود فرنگی

66
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
عجوزه‌ی کوتوله

67
00:05:18,651 --> 00:05:19,610
کتوله

68
00:05:19,610 --> 00:05:20,653
تو یه مورچه‌ای

69
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
تو هم یه کک‌ ی

70
00:05:25,366 --> 00:05:29,996
بازم دارین تو مدرسه کتاب کیمیاگری میخونید
باید حواستون به درساتون باشه

71
00:05:29,996 --> 00:05:31,789
خفه شو

72
00:05:31,789 --> 00:05:33,583
خب، چه کتابی میخونید؟

73
00:05:33,916 --> 00:05:34,834
یه رازه

74
00:05:34,834 --> 00:05:37,045
به تو ربطی نداره، وینری

75
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
عادلانه نیست، شما دوتا همش
رازهاتون رو نگه میدارین

76
00:05:41,299 --> 00:05:42,508
بای بای

77
00:05:45,345 --> 00:05:49,057
اد، آل، امشب کباب داریم

78
00:05:49,432 --> 00:05:50,600
عالیه

79
00:05:50,600 --> 00:05:52,935
باشه، بعدا میبینمت

80
00:05:53,811 --> 00:05:57,398
کسی که این غذا رو اختراع کرده
واقعا نابغه بوده

81
00:05:57,398 --> 00:05:59,692
با اینکه شیر هم توشه مزش حرف نداره

82
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
!این فقط یه غذاست ؟

83
00:06:00,818 --> 00:06:04,489
شیر رو بهش اضافه کردن و مزه‌اش هنوزم خوبه

84
00:06:05,365 --> 00:06:08,826
برای دانشمندها مهمه که
افکارشون رو تغییر بدن

85
00:06:08,826 --> 00:06:10,244
..نمیدونم

86
00:06:10,536 --> 00:06:15,249
آره، تبدیل انسان به چیز قوی
مثل این احتیاج داره

87
00:06:17,377 --> 00:06:21,756
از اون به بعد ما شروع کردیم به
پیدا کردن کلید تبدیل انسان

88
00:06:21,756 --> 00:06:28,471
و توانایی هامون‌رو با تمرین استادمون
برای زنده کردن مادر بهبود بخشیدیم

89
00:06:29,013 --> 00:06:31,307
---خیلی زمان برد ،اما

90
00:06:31,599 --> 00:06:36,354
میخوام لبخند مادرم رو دوباره ببینم
و در کنارهم شاد و خرم زندگی کنیم

91
00:06:36,354 --> 00:06:41,275
با این افکار در قلبمون به راهمون ادامه میدادیم

92
00:06:50,159 --> 00:06:51,077
تموم شد

93
00:06:53,454 --> 00:07:01,379
آب 35 لیتر ، کربن بیست کیلو
آمونیاک 40 لیتر
کلسیم 1.5 کیلو

94
00:07:01,379 --> 00:07:07,093
فسفر 80 گرم ، نمک 250 گرم
نیترات 100 گرم

95
00:07:07,093 --> 00:07:14,350
سولفور 80 گرم، فلور 8.5 گرم
آهن 5 گرم ، سیلیسیوم 3 گرم

96
00:07:16,602 --> 00:07:18,938
خب، بیا فرمول ساخت رو بنویسیم

97
00:07:21,149 --> 00:07:25,278
تنها چیزی که باقی مونده اطلاعات روحمونه

98
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
همینه

99
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
داداش یه جای کار اشکال داره

100
00:07:51,762 --> 00:07:52,263
آل

101
00:07:57,393 --> 00:07:59,645
نکنه ارتباط قطع شده ؟

102
00:07:59,645 --> 00:08:01,898
!داداش

103
00:08:02,190 --> 00:08:04,650
!داداش! داداش

104
00:08:05,276 --> 00:08:08,321
داداش ؟

105
00:08:13,784 --> 00:08:14,911
آل؟

106
00:08:14,911 --> 00:08:17,955
اینجا چیکار میکنم ؟
داشتم چیکار میکردم؟

107
00:08:17,955 --> 00:08:19,165
هی

108
00:08:22,001 --> 00:08:22,710
تو کی هستی؟

109
00:08:22,710 --> 00:08:25,671
خیلی خوشحال شدم که پرسیدی

110
00:08:25,671 --> 00:08:28,841
من اسم‌های زیادی دارم

111
00:08:28,841 --> 00:08:30,301
اسم های مثل، جهان

112
00:08:30,301 --> 00:08:31,802
کیهان

113
00:08:31,802 --> 00:08:33,304
حقیقت

114
00:08:33,304 --> 00:08:34,805
خدا

115
00:08:34,805 --> 00:08:36,307
احد و واحد

116
00:08:36,474 --> 00:08:39,560
من تو هستم، یعنی یگانه

117
00:08:42,939 --> 00:08:47,360
چطور جرأت کردی درو باز کنی

118
00:08:52,156 --> 00:08:56,118
چقدر سروصدا میکنی! این چیزی نبود که تو میخواستی؟

119
00:08:58,538 --> 00:09:01,666
من بهت حقیقت رو نشون میدم

120
00:09:11,509 --> 00:09:16,639
جوری بود که انگار تمام اطلاعات
دنیا داشت توی سرم سرازیر میشد

121
00:09:16,639 --> 00:09:19,725
کافیه، سرم داره منفجر میشه

122
00:09:23,646 --> 00:09:25,690
چه بلای داره سرم میاد

123
00:09:25,690 --> 00:09:29,860
کافیه

124
00:09:31,529 --> 00:09:36,242
حس میکردم سرم داره میترکه
- -ولی ناگهان فهمیدم که این

125
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
حقیقته

126
00:09:39,370 --> 00:09:40,955
مـ...مامان

127
00:09:48,629 --> 00:09:49,839
چطور بود؟

128
00:09:53,843 --> 00:09:59,265
فهمیدم، تبدیل انسان امکان پذیره

129
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
ولی یه چیزی رو اشتباه کردم ؟

130
00:10:01,601 --> 00:10:07,315
اگه یکم جلوتر میرفتم، چیزی که دنبالشم بودم
رو پیدا میکردم، حقیقت تبدیل انسان

131
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
لطفا، دوباره بهم نشونش بده

132
00:10:09,650 --> 00:10:15,197
فقط به مقدار تاوانی که پرداختی میتونم نشونت بدم

133
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
تاوان ؟

134
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
آره، تاوان

135
00:10:24,832 --> 00:10:28,878
مبادله‌ی برابر، اینطور نیست؟ جناب کیمیاگر

136
00:10:36,510 --> 00:10:41,140
لعنت، نمیذارم این اتفاق بیفته

137
00:10:41,140 --> 00:10:44,143
این چیزی نبود که میخواستم

138
00:10:44,143 --> 00:10:48,773
لعنت، نیستش

139
00:10:50,566 --> 00:10:52,985
- - -یه نفز کمک کنه

140
00:10:53,319 --> 00:10:56,739
مامان  مامان

141
00:11:10,586 --> 00:11:13,130
امکان نداره! نه

142
00:11:13,130 --> 00:11:14,632
- -این

143
00:11:15,758 --> 00:11:18,219
این چیزی نبود که دنبالش بودیم

144
00:11:18,886 --> 00:11:21,555
آل- -آلفونسو

145
00:11:21,555 --> 00:11:24,392
آلفونسو
آلفونسو

146
00:11:25,226 --> 00:11:28,938
همش تقصیر منه

147
00:11:30,773 --> 00:11:33,359
لعنتی  لعنتی

148
00:11:34,110 --> 00:11:37,405
برش گردون، برادر کوچکترم رو برگردون

149
00:11:37,405 --> 00:11:42,201
اون یکی پام‌رو بگیر یا دستم‌رو
فقط برش گردون

150
00:11:42,284 --> 00:11:47,206
برش گردون
اون تنها کسیه که برام مونده

151
00:11:55,297 --> 00:11:57,550
هنوزم که اینجائی؟

152
00:11:58,884 --> 00:12:03,889
بهم اجازه دادن که به فرماندهی غرب برگردم -
خب، موفق باشی -

153
00:12:04,348 --> 00:12:07,810
به نفعته دفعه‌ی بعد که میبینمت ژنرال شده باشی،
گرفتی ؟

154
00:12:07,810 --> 00:12:09,770
گفتنش راحته ؟

155
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
راستی تا نرفتی، به این یه نگاهی بنداز

156
00:12:14,650 --> 00:12:15,651
چیه؟

157
00:12:15,651 --> 00:12:18,863
'گزارش نهایی درباره‌ی، ایزاک مک دوگال

158
00:12:19,947 --> 00:12:22,241
فکر نکنم دیده باشیش

159
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
نه ندیدم

160
00:12:26,162 --> 00:12:28,330
کیمیاگری شرقی از شینگ؟

161
00:12:28,330 --> 00:12:30,374
ظاهرا، همیچن چیزی وجود داره

162
00:12:30,374 --> 00:12:32,293
اصلا نمیدونم چی هست

163
00:12:32,293 --> 00:12:33,419
تو چیزی میدونی؟

164
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
اولین باره اسمش رو میشنوم

165
00:12:36,464 --> 00:12:39,300
برادران الریک چطورند؟

166
00:12:39,300 --> 00:12:41,302
.من افسر مافوقشون هستم نه پرستارشون

167
00:12:43,137 --> 00:12:47,057
چرا ادو، یه کیمیاگر ایالتی کردی؟

168
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
هنوز یه بچه است، میدونی که ؟

169
00:12:50,144 --> 00:12:54,690
توی ارتش که باشی یه روزی جهنم رو با چشمای خودت میبینی

170
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
درست مثل ما

171
00:13:02,990 --> 00:13:04,033
جهنم

172
00:13:05,201 --> 00:13:06,285
نگران نباش

173
00:13:07,077 --> 00:13:10,331
خودشون قبلا جهنم رو دیدن

174
00:13:12,875 --> 00:13:15,294
چهار سال قبل

175
00:13:18,464 --> 00:13:21,759
سرهنگ، تو حیاط پشتی هم نبودن

176
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
!این چیه ؟

177
00:13:23,093 --> 00:13:27,223
کجا هستن؟ برادران الریک کجان؟

178
00:13:29,433 --> 00:13:31,769
آروم 'دن' واق واق نکن، مشتری داریم

179
00:13:32,019 --> 00:13:33,103
بله

180
00:13:35,356 --> 00:13:38,025
اجازه نداری بیای تو

181
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
ما از خانه‌ی شما برمیگردیم

182
00:13:46,200 --> 00:13:47,493
شما چیکار کردید؟

183
00:13:52,498 --> 00:13:57,503
متاسفیم، لطفا ما رو ببخشید

184
00:13:57,586 --> 00:14:01,090
متاسفیم، متاسفیم

185
00:14:02,132 --> 00:14:03,259
تو

186
00:14:04,635 --> 00:14:10,641
واقعا تعجب کردم! توی شهر شنیدم کیمیاگران
با استعدادی اینجا هستن، برای همین اومدم

187
00:14:10,641 --> 00:14:16,063
اصلا فکر نمی‌کردم دوتا بچه بخوان یا
اصلا بتونند تبدیل انسان رو انجام بده‌اند

188
00:14:16,063 --> 00:14:19,400
! یه روح هم به یک زره پیوند دادی

189
00:14:19,859 --> 00:14:23,529
حتی از یک کیمیاگر ایالتی هم تواناتر هستی

190
00:14:24,363 --> 00:14:30,369
اگه به عنوان کیمیاگر ایالتی قبول بشی
باید در خدمت ارتش فعالیت کنی

191
00:14:30,369 --> 00:14:36,083
و در عوضش حقوق و مزایا قابل توجه ای
به شما داده میشه

192
00:14:36,083 --> 00:14:40,254
شاید یه زمانی راهی برای برگردان بدنهاتون پیدا کنید

193
00:14:41,714 --> 00:14:45,551
وقتی که سرتاپا خونین به خونه من اومدن

194
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
به خونشون رفتم تا خودم ببینم

195
00:14:49,972 --> 00:14:54,393
اون موجد هرچی که بود، یه آدم نبود

196
00:14:54,393 --> 00:14:57,897
کیمیاگری اون موجود وحشتناک رو ساخته بود

197
00:14:58,564 --> 00:15:04,028
حالا تو میخوای این پسرا رو در این راه خطرناک قرار بدی ؟

198
00:15:05,613 --> 00:15:06,363
بفرمائید

199
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
ممنون

200
00:15:15,581 --> 00:15:18,000
---خا
ستوان

201
00:15:18,000 --> 00:15:20,920
(بهم بگو ریزآ، ریزآ هاک‌آی(چشم عقاب

202
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
از ملاقاتتون خوشبختم

203
00:15:26,717 --> 00:15:30,387
خانم ریزا، تاحالا به کسی شلیک کردید؟

204
00:15:33,682 --> 00:15:34,099
آره

205
00:15:35,476 --> 00:15:42,524
از سربازها خوشم نمیاد، بخاطر اونا
پدرو مادرم رفتن جنگ و کشته شدن

206
00:15:43,776 --> 00:15:48,364
حالا شما اینجا هستید تا اد و آل رو هم باخودتون ببرید

207
00:15:48,364 --> 00:15:53,327
تصمیم گیریش با خودشونه فقط خودشون

208
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
به تصمیم اونا بستگی داره

209
00:15:56,330 --> 00:16:00,417
تو مجبور نیستی، این فقط یه پیشنهاده

210
00:16:00,417 --> 00:16:02,795
میتونند قدم جلو بذارن یا کاری نکنند

211
00:16:02,920 --> 00:16:08,175
میخوای روی اون ویلچر بشنی و غصه بخوری
یا به راهت ادامه بدی

212
00:16:08,467 --> 00:16:11,345
باید راه زندگیشون رو انخاب کنند

213
00:16:11,762 --> 00:16:18,268
اگه فکر میکنید راهی برای پس گیری بدنهاتون هست
باید به راهتون ادامه بدید

214
00:16:18,268 --> 00:16:21,271
حتی اگه اون راه، رودخانه‌ی از خون باشه

215
00:16:28,028 --> 00:16:30,906
خانم ریزا، شما برای چی سرباز شدید ؟

216
00:16:33,951 --> 00:16:36,412
چون یه نفرو دارم که باید ازش مراقبت کنم

217
00:16:40,290 --> 00:16:41,166
ما  میریم

218
00:16:41,166 --> 00:16:41,959
بله قربان

219
00:16:45,921 --> 00:16:48,298
خب، خداحافظ خانم جوان

220
00:16:50,134 --> 00:16:51,260
من وینری هستم

221
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
که اینطور، وینری

222
00:16:56,807 --> 00:16:58,809
امیدوارم بازم همدیگه رو ببینیم

223
00:17:00,602 --> 00:17:01,645
اونا میان؟

224
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
میان

225
00:17:03,439 --> 00:17:06,984
تاحالا چشمی شکست خورده‌تر از اون پسر ندید بودم

226
00:17:06,984 --> 00:17:10,279
اینطور فکر میکنی؟

227
00:17:10,279 --> 00:17:12,406
من آتش رو در چشمانش دیدم

228
00:17:18,954 --> 00:17:20,998
پشیمون نمیشی، درسته؟

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
نه، تصمیمم رو گرفتم

230
00:17:24,710 --> 00:17:29,673
جراحی و مدت زمان توانبخشی چقدر طول میکشه؟ -
تقریبا 3 سال -

231
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
من یک ساله انجامش میدم

232
00:17:34,720 --> 00:17:37,514
میدونی به دفعات خون ریزی میکنی

233
00:17:38,599 --> 00:17:41,602
آل، یکم دیگه منتظر بمون

234
00:17:41,602 --> 00:17:43,896
بدنت رو پس میگیرم

235
00:17:44,271 --> 00:17:46,899
درسته، بدن خودتم پس میگیریم

236
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
فکر کنم دیگه جوش خورده باشه ؟

237
00:18:04,124 --> 00:18:06,752
آره، فقط مونده کیمیاگری

238
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
خیلی وقته کیمیاگری نکردم

239
00:18:08,962 --> 00:18:12,883
از وقتی که روحم رو به زره پیوند زدی

240
00:18:18,222 --> 00:18:18,889
داداش

241
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
درست انجامش دادم

242
00:18:21,225 --> 00:18:24,019
خارق‌العاده بود، بدون دایره تبدیل

243
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
درست مثل استادمون

244
00:18:27,439 --> 00:18:29,316
تو هم میتونی اینکارو بکنی، درسته؟

245
00:18:29,316 --> 00:18:31,318
نه داداش

246
00:18:33,320 --> 00:18:35,280
ندیدی؟

247
00:18:35,280 --> 00:18:36,615
چیرو؟

248
00:18:37,116 --> 00:18:39,118
هیچی، بیخیال

249
00:18:39,827 --> 00:18:43,539
هی، تو اتومیل منو تبدیل کردی؟

250
00:18:43,539 --> 00:18:46,250
آخه چرا سرمو شکوندی

251
00:18:46,792 --> 00:18:51,296
چرا مثل یه دختر عادی رفتار نمیکنی
دیوونه‌ی مکانیکی

252
00:18:52,089 --> 00:18:55,425
دیوونه مکانیکی باشم یا نه

253
00:18:55,425 --> 00:19:00,389
تا وقتی که از اتومیل من استفاده میکنی
سرو کارت با منه، چه خوشت بیاد چه نیاد

254
00:19:04,893 --> 00:19:09,940
قربان شما هیچوقت به آزمون ورودی نظارت نمیکردید ؟

255
00:19:09,940 --> 00:19:14,278
آخه این پسر 12 ساله است، خیلی هیجان زده‌ام کرده

256
00:19:15,863 --> 00:19:19,324
.یه دست آهنی

257
00:19:19,324 --> 00:19:21,451
در جنگ داخلی قطع شد

258
00:19:21,451 --> 00:19:25,414
درسته، ما وقعا یه عالمه مشکل با ایشبال داشتیم

259
00:19:26,498 --> 00:19:28,041
اون یارو کیه؟

260
00:19:28,041 --> 00:19:31,253
خر خدا! اون پیشوا کینگ بردلی ـه

261
00:19:33,839 --> 00:19:36,383
حالا، امتحان شروع میشه

262
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
برای تشکیل دایره چیزی میخوای ؟

263
00:19:41,221 --> 00:19:43,182
نخیر، همین جوری انجامش میدم

264
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
---بدون دایره تبدیل

265
00:20:03,243 --> 00:20:04,870
حرکت خیلی خوبی بود

266
00:20:07,206 --> 00:20:07,748
قربان

267
00:20:12,711 --> 00:20:16,298
خیلی راحت میشه شما رو ترور کرد

268
00:20:16,298 --> 00:20:20,302
شاید بهتر باشه در برگزاری آزمونها تجدید نظر کنید

269
00:20:24,306 --> 00:20:29,019
جالبه، واقعا دل و جرات داری پسر جان

270
00:20:29,019 --> 00:20:31,897
ولی هنوز کلی چیز هست که باید تجربه کنی

271
00:20:36,818 --> 00:20:42,699
اولین امتحانت خوب بود جوان
در بقیه آزمون‌هاتم موفق باشی

272
00:20:44,034 --> 00:20:46,620
کَی، شمشیرش رو کشید؟

273
00:20:50,332 --> 00:20:53,418
نمیدونم داداشم تو آزمون موفق میشه یا نه ؟

274
00:20:54,878 --> 00:20:56,129
هی، آل

275
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
چیه؟

276
00:20:58,507 --> 00:21:03,679
اگه اد کیمیاگر ایالتی بشه، تو از اینجا میری؟

277
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
آره

278
00:21:09,309 --> 00:21:12,229
این نشان کیمیاگران ایالتیه

279
00:21:13,355 --> 00:21:17,317
اینم از حکم اجرائی تو

280
00:21:17,317 --> 00:21:20,279
پیشوا یه لقب با مسما بهت داده

281
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
چی؟

282
00:21:21,488 --> 00:21:25,909
هیچی تبریک میگم، الان رسما جزء ارتش هستی

283
00:21:26,576 --> 00:21:33,583
بدین وسیله من پیشوا "کینگ بردلی"با اختیاراتی که دارم
ادوارد الریک را کیمیاگر ایالتی اعلام میکنم

284
00:21:33,583 --> 00:21:37,296
و به او لقب کیمیاگر "تمام فلزی" را اعطا میکنم

285
00:21:39,089 --> 00:21:39,715
تمام فلزی؟

286
00:21:40,090 --> 00:21:46,305
درسته، کیمیاگران ایالتی یه اسم مستعار دارن
- - و اسم مستعار تو در ارتش میشه

287
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
تمام فلزی

288
00:21:50,517 --> 00:21:54,730
خوشم اومد، اسم جسوران ایه

289
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
خیلی بهم میاد

290
00:22:00,610 --> 00:22:03,447
داداش، تقریبا رسیدیم

291
00:22:07,951 --> 00:22:10,120
لیور

292
00:22:10,704 --> 00:22:15,083
اینجا باید نشونه ای برای برگردوندن بدن آل باشه

293
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
سنگ فلاسفه
