﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
داداشم رو حیوون خونگی فرض کردی
فکر کردم تنها نباشه بهتره

2
00:01:57,033 --> 00:02:00,662
اٍسکار، کسی که فقط کیمیاگران ایالتی(دولتی)رو هدف قرار میداد

3
00:02:00,662 --> 00:02:02,914
به ادوارد الریک حمله کرد

4
00:02:03,540 --> 00:02:07,710
اگرچه ادوارد جون سالم بدر برد

5
00:02:07,710 --> 00:02:11,923
زندگیش توسط سرهنگ موستانگ و افرادش نجات پیدا کرد

6
00:02:12,841 --> 00:02:17,053
اد وآل، لذت زنده بودن رو درک کرده بودن

7
00:02:17,053 --> 00:02:23,768
(و تصمیم گرفتن که به زادگاهشون،(رزمبول
برگردن

8
00:02:25,395 --> 00:02:28,398
قسمت6: جاده‌ی امید

9
00:02:33,069 --> 00:02:33,862
هی

10
00:02:35,280 --> 00:02:36,573
سرهنگ هیوز

11
00:02:37,115 --> 00:02:40,577
افراد قرارگاه شرقی سرشون شلوغ بود

12
00:02:40,577 --> 00:02:42,287
من بجاشون اومدم، برای بدرقه

13
00:02:42,287 --> 00:02:44,247
اشکال نداره
میشه بگی

14
00:02:44,247 --> 00:02:46,291
سرگرد اینجا چکار میکنه

15
00:02:46,291 --> 00:02:47,750
برای محافظت بیشتر

16
00:02:47,750 --> 00:02:53,256
اگه تو این وضعیتی اسکار بهت حمله کنه
نمیتونی از خودت دفاع کنی

17
00:02:53,506 --> 00:02:56,759
لطفا سرگرد رو قبول کن

18
00:02:56,926 --> 00:02:58,887
یه بچه نباید این همه لجباز باشه

19
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
خفه شو من بچه نیستم

20
00:03:01,055 --> 00:03:04,017
مطمئنی آل سوار قطار شده ؟

21
00:03:04,017 --> 00:03:04,809
البته

22
00:03:09,772 --> 00:03:11,566
فکر کردم تنها نباشه بهتره

23
00:03:11,566 --> 00:03:14,444
داداشم رو حیوون خونگی فرض کردی

24
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
وقتشه

25
00:03:19,616 --> 00:03:22,827
خب دیگه، مواظب باشید

26
00:03:22,827 --> 00:03:24,537
وقتی که به مرکز اومدین بیان دیدنم

27
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
دکتر مارکو

28
00:04:01,532 --> 00:04:04,077
تو دکتر مارکوئ، درسته؟

29
00:04:04,494 --> 00:04:08,039
منم، الکس لوئیس آرمستراگ از مرکز

30
00:04:10,833 --> 00:04:12,085
میشناختیش؟

31
00:04:12,085 --> 00:04:15,755
اون کیمیاگر با استعدادی بود که قبلا تو مرکز کار میکرد

32
00:04:15,922 --> 00:04:19,550
روی کیمیاگری پزشکی کار میکرد

33
00:04:19,550 --> 00:04:23,179
ولی بعد از جنگ ایشبال گزارش شد
که گم شده

34
00:04:24,597 --> 00:04:25,723
بریم دنبالش، سرگرد

35
00:04:26,724 --> 00:04:32,272
یه حسی بهم میگه شاید در مرود ارگانیسم زنده چیزای بدونه

36
00:04:35,566 --> 00:04:38,653
ببخشید، این شخصو میشناسید ؟

37
00:04:38,653 --> 00:04:40,863
خیلی خوب نقاشی میکنید

38
00:04:40,863 --> 00:04:45,034
کشیدن صورت مهارتیه که در خانواده‌ی آرمسترانگ
از نسلی به نسل دیگه میرسه

39
00:04:45,034 --> 00:04:47,412
"این دکتر "مائوروئه

40
00:04:47,412 --> 00:04:48,037
مائورو؟

41
00:04:48,246 --> 00:04:52,458
تمام دکتران این ناحیه زمان جنگ به جبهه رفتن

42
00:04:52,834 --> 00:04:56,212
بعد از اون دکتر مائورو به اینجا اومد
و جون افراد زیادی رو نجات داد

43
00:04:56,254 --> 00:05:00,300
اون بیخیال هیچکدوم از مریضاش نمیشه
و همه رو درمان میکنه

44
00:05:00,300 --> 00:05:04,262
مثل اینکه جلوی چشمامون یه نور سفید میاد
و ما درمان میشیم

45
00:05:06,931 --> 00:05:07,890
خودشه

46
00:05:10,560 --> 00:05:12,270
سلام؟

47
00:05:12,270 --> 00:05:13,479
هوی

48
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
برای چی اومدین اینجا؟

49
00:05:15,481 --> 00:05:17,650
میخواید که منو برگردونید؟

50
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
لطفا آروم باشید دکتر

51
00:05:19,694 --> 00:05:21,904
دیگه نمیخوام برگردم اونجا

52
00:05:21,904 --> 00:05:22,989
دست از سر من بردارید

53
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
....نه،اشتباه میکنید،ما فقط

54
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
پس اومدید اینجا تا منو ساکت کنید؟

55
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
- - نه ، ما

56
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
نمیتونیم سرم کلاه بذارید

57
00:05:31,873 --> 00:05:34,792
دارم بهت میگم آروم باش

58
00:05:34,792 --> 00:05:35,960
!!! آل

59
00:05:39,672 --> 00:05:44,052
پس شما اسمتون‌رو عوض کردین
و در اینجا مخفی شدین

60
00:05:44,052 --> 00:05:50,350
شنیدم وقتی که ناپدید شدید یک سری سند
فوق مهرمانه‌رو همراه خودتون بردید

61
00:05:50,391 --> 00:05:52,268
دیگه نمیتونستم تحمل کنم

62
00:05:52,977 --> 00:05:54,854
چه دستور بوده باشه یا نه

63
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
دستام‌رو به خون افراد زیادی آلوده کردم

64
00:05:58,107 --> 00:05:59,609
چنین چیزی؟

65
00:06:00,443 --> 00:06:06,741
انسانهای بیگناه زیادی در جنگ ایشبال بخاطرش کشته شدن

66
00:06:08,201 --> 00:06:13,247
حتی با فدای جانمم نمیتونم کارهای‌رو
که انجام دادم جبران کنم

67
00:06:13,456 --> 00:06:19,462
برای همین تصمیم گرفتم به اینجا بیام
و جون آدمارو نجات بدم

68
00:06:20,254 --> 00:06:25,468
دکتر ،به شما گفته شده بود روی چه چیزی تحقیق کنید ؟

69
00:06:26,719 --> 00:06:28,012
سنگ فلاسفه

70
00:06:30,264 --> 00:06:36,396
چیزی که من همراه خودم بردم نتیجه‌ی
.تحقیقات در مورد سنگ فلاسفه بود

71
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
شما هنوز سنگو در اختیار دارید ؟

72
00:06:47,448 --> 00:06:50,326
ولی اینکه به شکل مایع‌ست ؟

73
00:06:56,332 --> 00:06:57,917
...سنگ فلاسفه

74
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
...سنگ آسمانی

75
00:07:00,002 --> 00:07:03,256
اکسیر کاملا قرمز رنگ

76
00:07:03,256 --> 00:07:04,674
عنصر پنجم

77
00:07:05,174 --> 00:07:13,057
نام‌های و شکل‌های زیادی داره
لازم نیست حتما به شکل سنگ باشه

78
00:07:13,224 --> 00:07:15,393
ولی این یکی ناقصه

79
00:07:15,393 --> 00:07:19,564
معلوم نیست کی قدرتش تمام بشه و بلااستفاده بشه ؟

80
00:07:19,564 --> 00:07:25,361
اما قدرتش رو در جنگ ایشبال نشون داد
درسته ؟

81
00:07:25,361 --> 00:07:27,238
کشیش اعظم لیور هم یکی از اینا داشت

82
00:07:27,238 --> 00:07:33,536
با اینکه سنگ کامل نبود، اما میتونست
باهاش کارهای فوق‌العاده انجام بده

83
00:07:34,162 --> 00:07:38,541
وقتی با یه سنگ ناقص میشه
یه همچین کارهای انجام داد

84
00:07:38,541 --> 00:07:41,252
با یه سنگ کامل میشه چکارهای کرد

85
00:07:41,252 --> 00:07:44,589
دکتر مارکو، لطفا تحقیقاتو نشونمون بده

86
00:07:45,756 --> 00:07:48,259
سرگرد، این پسر چه کارس؟

87
00:07:48,718 --> 00:07:51,179
یه کیمیاگر ایالتی

88
00:07:53,389 --> 00:07:55,057
یه بچه

89
00:07:57,351 --> 00:08:01,522
خیلی از کیماگران بعد از جنگ مدرکشون‌رو تحویل دادن

90
00:08:01,522 --> 00:08:05,735
چون نمیخواستن به‌عنوان اسلحه انسانی ازشون استفاده بشه

91
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
- - - و حالا یه بچه

92
00:08:07,153 --> 00:08:09,655
فکر میکنی نمیدونم دارم چکار میکنم ؟

93
00:08:10,490 --> 00:08:18,247
ولی اشتباه میکنی من میدونم دارم چکار میکنم
.هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره

94
00:08:23,419 --> 00:08:27,173
پس اعتراف میکنی که کار ممنوعه رو انجام دادی

95
00:08:28,424 --> 00:08:29,759
---شگفت انگیزه

96
00:08:29,759 --> 00:08:33,596
روح یک انسان‌رو به یک زره پیوند دادی

97
00:08:33,596 --> 00:08:38,768
شاید تو استعداد ساخت سنگ فلاسفه‌رو داشته باشی

98
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
خب- -؟

99
00:08:39,936 --> 00:08:43,272
ولی من تحقیقاتم رو نشونت نمیدم -
چرا؟ -

100
00:08:43,272 --> 00:08:45,191
خوشت نمیاد اونو ببینی

101
00:08:45,191 --> 00:08:48,736
حتی اگه بتونیم بدنهامون رو برگردونیم ؟ -
حتی در اون صورت -

102
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
این تحقیاقات شیطانیه

103
00:08:50,571 --> 00:08:53,658
اگه بخونیش جهنم‌رو با چشمات میبینی

104
00:08:53,658 --> 00:08:53,699
قبلا جهنم‌رو دیدم
اگه بخونیش جهنم‌رو با چشمات میبینی

105
00:08:53,699 --> 00:08:56,827
قبلا جهنم‌رو دیدم

106
00:08:57,912 --> 00:09:00,456
متاسفم، لطفا برید

107
00:09:14,345 --> 00:09:16,722
قبلا از جهنم رد شدم

108
00:09:22,061 --> 00:09:23,688
در این مور مطمئنی ؟

109
00:09:25,106 --> 00:09:30,361
ناقصه، اما بدرد میخوره، میخوای به زور ازش بگیریمش ؟

110
00:09:30,361 --> 00:09:35,199
البته که میخوامش، خیلی هم بدجور میخوامش

111
00:09:35,449 --> 00:09:41,455
اما نمیخوایم برای یه سنگ به تنها دکتر این روستا آسیب بزنیم

112
00:09:42,582 --> 00:09:46,502
،همین که پیداش کردیم خودش خیلیه
سنگ فلاسفه قابل ساختنه

113
00:09:46,794 --> 00:09:49,255
یه راه دیگه پیدا میکینم

114
00:09:50,464 --> 00:09:57,263
چطور میخوای موقعیت دکتر ماکرو رو به مرکز گزارش بدی

115
00:09:57,513 --> 00:10:03,269
امروز مائرو، دکتر یه شهر کوچیک رو دیدم
لازم نیست اینو به مرکز گزارش بدم

116
00:10:04,186 --> 00:10:05,104
هی

117
00:10:10,526 --> 00:10:11,694
دکتر مارکو

118
00:10:12,737 --> 00:10:14,989
اینجا تحقیقات من پنهان شده

119
00:10:15,823 --> 00:10:21,245
اگه هنوز حس میکنی که از کشف حقیقت پشیمون نمیشی
یه نگاهی بهش بنداز

120
00:10:21,329 --> 00:10:26,042
خوب نگاه کن تا حقیقتی که ورای حقیقت دیگری است
رو پیدا کنی

121
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
دیگه خیلی زیاد حرف زدم

122
00:10:29,712 --> 00:10:35,259
امیدوارم روزی برسه که شما بدنهاتون رو پس گرفت باشید

123
00:10:40,598 --> 00:10:42,683
چی نوشته داداش؟

124
00:10:43,851 --> 00:10:46,812
کتابخانه‌ی ملی، شعبه‌ی یک

125
00:10:47,271 --> 00:10:50,941
عاقلانست، اگه میخوای یه درختو پنهان کنی
جنگل بهترین جاس

126
00:10:51,025 --> 00:10:54,195
اونجا برای چند نسل کتاب پیدا میشه

127
00:10:56,238 --> 00:10:59,533
بلاخره میتونم یه نوشته درمورد سنگ فلاسفه بخونم

128
00:11:05,873 --> 00:11:08,042
پیدات کردم، مارکو

129
00:11:22,598 --> 00:11:24,558
وینری
وینری

130
00:11:25,309 --> 00:11:27,061
مشتری قدیمی اومده

131
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
مامان بزرگ

132
00:11:30,648 --> 00:11:31,691
برگشتیم

133
00:11:31,691 --> 00:11:33,734
چه اتفاقی براتون افتاده؟

134
00:11:33,734 --> 00:11:37,029
به کمک نیاز داریم

135
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
ایشون سرگرد آرمسترانگ هستن

136
00:11:41,117 --> 00:11:42,868
منم "پیناکو راک بل" هستم

137
00:11:43,994 --> 00:11:49,834
اد، ظاهرا تو این چندوقت که ندیدمت کوتاهتر شدی ؟

138
00:11:49,875 --> 00:11:54,839
!مادربزرگ نباید میگفتی چقدر بلندتر شدی ؟

139
00:11:55,089 --> 00:11:57,383
چرا باید چیزیرو بگم که حقیقت نداره ؟

140
00:11:57,383 --> 00:12:00,428
.حداقل از تو که خیلی بلندترم پیریه خرفت

141
00:12:02,304 --> 00:12:03,639
خوش اومدی

142
00:12:03,848 --> 00:12:04,807
آره

143
00:12:08,644 --> 00:12:09,687
که اینطور

144
00:12:10,604 --> 00:12:16,485
پس میخواید سریع به مرکز برگردید
و اون اطلاعات‌رو بدست بیارید؟

145
00:12:16,485 --> 00:12:19,655
آره، برای همین میخوام دستم سریع درستشه

146
00:12:20,489 --> 00:12:23,868
مثل اینکه علاوه بر دستت پاتم نیاز به تعمیر داره

147
00:12:24,452 --> 00:12:28,205
برعکس پات، مجبورم دستتو از اول بسازم

148
00:12:28,748 --> 00:12:30,791
ضعیف که نمیشه؟

149
00:12:30,791 --> 00:12:32,460
منو دست‌کم نگیر

150
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
سه روز

151
00:12:37,673 --> 00:12:40,468
میخوای هرچه سریعتر به مرکز برگردی ؟

152
00:12:40,509 --> 00:12:46,140
خب با جون‌ودل برات کار میکنم
ولی ازت پول بیشتری میگرم

153
00:12:56,233 --> 00:12:57,651
تموم شد

154
00:12:57,651 --> 00:12:59,403
ممنون

155
00:13:00,154 --> 00:13:03,449
ادوارد الریک‌رو این اطراف نمیبینم

156
00:13:03,449 --> 00:13:07,244
گفت میره سر خاک مادرش

157
00:13:15,377 --> 00:13:16,212
سرگرد

158
00:13:17,755 --> 00:13:20,508
وضع زندگی این پسرا چطوریه ؟

159
00:13:22,343 --> 00:13:25,304
چندماهی هست که حتی یه نامه هم برامون نفرستادن

160
00:13:25,429 --> 00:13:30,184
حتی توی مرکزم کیمیاگران معروفی هستن

161
00:13:30,184 --> 00:13:34,396
که همینم باعث دردسرشون میشه

162
00:13:34,522 --> 00:13:38,275
ولی نگران نباشید، بچه‌های قوی‌ای هستن

163
00:13:39,026 --> 00:13:40,361
واقعا؟

164
00:13:41,320 --> 00:13:42,988
اینطوری کمی خیالم راحت شد

165
00:13:45,491 --> 00:13:49,787
یجوری حرف میزنی انگار اونا نوه‌هات هستن ؟

166
00:13:50,246 --> 00:13:54,124
از وقتی که به دنیا اومدن مراقبشون بودم

167
00:13:54,166 --> 00:13:58,629
پدرشون رفیق هم پیاله‌ایم بود

168
00:13:59,129 --> 00:14:03,050
اون از روستا رفت و زن‌و بچه‌هاش‌رو تنها گذاشت

169
00:14:03,676 --> 00:14:06,262
حتی نمیدونم که زنده‌ست یا نه ؟

170
00:14:14,895 --> 00:14:18,107
راستی والدین وینری کجان ؟

171
00:14:19,525 --> 00:14:20,693
مردن

172
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
تو جنگ کشته شدن

173
00:14:24,572 --> 00:14:27,116
جنگ وحشتناکی بود

174
00:14:28,075 --> 00:14:29,410
آره همینطوره

175
00:14:34,874 --> 00:14:37,418
دیگه وقته شام درست کردنه

176
00:14:37,793 --> 00:14:40,838
مثل اینکه زیاد غذا میخوری ؟
اما نگران نباش

177
00:14:40,838 --> 00:14:44,133
نه، دیگه مزاحمتون نمیشم

178
00:14:44,174 --> 00:14:47,344
هرچی آدم بیشتر باشه، غذا بیشتر میچسبه

179
00:14:47,344 --> 00:14:51,140
اینجا رختخواب اضافی برای مریضا هست
میتونی اینجا بخوابی

180
00:14:51,515 --> 00:14:54,894
اینجا تنها جائیه که اون پسرا دارن

181
00:14:55,102 --> 00:14:57,563
یه مهمون اضافه فرقی نمیکنه

182
00:14:58,355 --> 00:15:00,149
خونه خودشون چی شده ؟

183
00:15:03,527 --> 00:15:04,570
از بین رفته

184
00:15:05,237 --> 00:15:07,489
حتی خونه‌ای ندارن که بهش برگردن

185
00:15:08,490 --> 00:15:14,413
بعد از اینکه "اد" مدرکش رو گرفت
خونه خودشون رو سوزوند

186
00:15:15,539 --> 00:15:21,211
حدس میزنم برای اینکه برگشتی درکار نباشه اینکارو کرد

187
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
تو راست میگی

188
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
دیگه باید برگردیم

189
00:15:35,893 --> 00:15:36,268
ما برگش

190
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
ادوارد الریک

191
00:15:40,105 --> 00:15:44,193
عشق پاکت که باعث شد سعی کنی مادرت رو زنده کنی

192
00:15:44,193 --> 00:15:49,740
عشق عظیمت که آماده فدای جان برای
برادرت و پیونده روح او با یک زره شد

193
00:15:49,740 --> 00:15:55,371
عزم آسمانیت که برای آن خانه خاطراتت را سوزاندی

194
00:15:55,371 --> 00:15:59,291
.بیا و آغوشم را پذیرا باش

195
00:15:59,291 --> 00:16:01,085
گمشو عقب

196
00:16:01,210 --> 00:16:03,879
سینه‌هاتو به من نچسبون

197
00:16:22,648 --> 00:16:25,567
صبح نشده مشغول کار شدید

198
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
تمام شب رو مشغول کار بودیم

199
00:16:32,700 --> 00:16:35,786
نصف شبه و شما هنوز درحال کارید

200
00:16:35,786 --> 00:16:37,454
با این وضعیت خیلی زود تموم میشه، درسته؟

201
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
یه روز یه شب دیگه تموم میشه

202
00:16:39,415 --> 00:16:39,957
...چـ
یه روز یه شب دیگه تموم میشه

203
00:16:39,957 --> 00:16:40,499
...چـ

204
00:16:52,219 --> 00:16:53,012
بیرون

205
00:16:57,683 --> 00:17:01,812
گفتن که 3روزه وقت میبره، پس بهشون وقت بده

206
00:17:01,812 --> 00:17:09,737
آره، ولی وقتی میدونم راز سنگ فلاسفه در مرکزه
بیطاقت میشم

207
00:17:15,951 --> 00:17:16,952
آماده ای؟

208
00:17:16,952 --> 00:17:18,078
آره

209
00:17:18,203 --> 00:17:18,912
....آماده

210
00:17:21,290 --> 00:17:24,626
این قسمت وصل کردن بدترین قسمتشه

211
00:17:24,626 --> 00:17:29,673
وقتی سنگو بدست بیارم دیگه از شر این درد خلاص میشم

212
00:17:29,673 --> 00:17:33,010
خیلی بد میشه، تو مشتری خوبی بودی

213
00:17:33,510 --> 00:17:35,345
خب، تموم شد

214
00:17:38,265 --> 00:17:39,099
چطوره؟

215
00:17:39,308 --> 00:17:40,976
آره، عالیه

216
00:17:40,976 --> 00:17:41,226
درصد کروم‌رو برای جلوگیری از زنگ زدگی زیاد کردم
آره، عالیه

217
00:17:41,226 --> 00:17:45,397
درصد کروم‌رو برای جلوگیری از زنگ زدگی زیاد کردم

218
00:17:45,439 --> 00:17:48,984
یکم ضعیفتر شده، زیاد بهش فشار نیار

219
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
گوش کن

220
00:17:49,985 --> 00:17:50,444
آل، نوبت توئه
گوش کن

221
00:17:50,444 --> 00:17:51,987
آل، نوبت توئه

222
00:17:52,946 --> 00:17:54,531
میتونی سریع درستش کنی؟

223
00:17:54,531 --> 00:17:57,201
آره، باید قلقش‌و بلد باشی

224
00:17:58,118 --> 00:18:04,208
نشونه وسطی رو میبینی این روح‌رو به زره متصل کرده

225
00:18:04,208 --> 00:18:06,502
برای همین باید ممطئن بشم که خراب نمیشه

226
00:18:12,800 --> 00:18:14,968
عالیه

227
00:18:15,385 --> 00:18:17,221
نظرت چیه که یه امتحانی بکنیم

228
00:18:17,221 --> 00:18:17,930
باشه

229
00:18:20,307 --> 00:18:23,602
بدون این پسرا اینجا بازم خلوت میشه

230
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
بالاخره وقتش شد

231
00:18:26,021 --> 00:18:29,858
پیش بسوی تحقیقات دکتر مارکو

232
00:18:30,192 --> 00:18:32,569
فردا با اولین قطار میریم

233
00:18:44,540 --> 00:18:46,875
بازم روی خودش رو نپوشنده

234
00:18:46,875 --> 00:18:48,335
...واقعا که

235
00:18:48,710 --> 00:18:50,796
آل، انگار تو برادر بزرگترشی

236
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
آره همیشه باید یکی حواسش بهش باشه

237
00:18:54,591 --> 00:18:59,388
با این که سن و هیکل کوچیکی داره
بهش میگن اسلحه‌ی انسانی

238
00:18:59,388 --> 00:19:01,390
خیلی خنده داره

239
00:19:01,849 --> 00:19:03,559
مخصوصا الان که خوابه

240
00:19:03,976 --> 00:19:06,979
واقعا از شما سپاس گذارم

241
00:19:07,229 --> 00:19:09,565
چرا یه دفعه رسمی شدی؟

242
00:19:09,773 --> 00:19:15,571
همیشه مثل یک خانواده به ما خوشامد میگید

243
00:19:15,988 --> 00:19:20,492
اٍد شاید نگه، ولی اونم مثل من از شما ممنونه

244
00:19:22,411 --> 00:19:23,495
ممنون

245
00:19:27,583 --> 00:19:29,501
تشکر بابت همه چیز

246
00:19:29,501 --> 00:19:30,335
باشه

247
00:19:30,335 --> 00:19:32,504
ها؟ وینری کجاست؟

248
00:19:32,504 --> 00:19:34,756
خوابه، شبه قبل اصلا نخوابید

249
00:19:34,756 --> 00:19:36,216
میخوای بیدارش کنم؟

250
00:19:36,216 --> 00:19:38,051
نه، نگران نباشید

251
00:19:38,051 --> 00:19:41,096
اگه بیدارشه همش میخواد در مورد نگهداری و ... بگه

252
00:19:41,096 --> 00:19:42,014
تا بعد

253
00:19:43,056 --> 00:19:44,892
شما دوتا

254
00:19:46,226 --> 00:19:48,770
بعضی وقتها برای شام به ما سر بزنید

255
00:19:48,770 --> 00:19:49,980
باشه

256
00:19:51,231 --> 00:19:55,235
این همه راهو برای غذا خوردن بیایم ؟

257
00:19:55,986 --> 00:19:57,779
اٍد، آل

258
00:19:58,697 --> 00:20:00,032
...زود برگردید باشه

259
00:20:04,036 --> 00:20:04,912
باشه
