﻿1
00:01:29,172 --> 00:01:36,262
مارکو، مردی که اد و آل ملاقات کردن سنگ
فلاسفه رو داشت، اگر چه که ناقص بود

2
00:01:37,097 --> 00:01:42,936
مارکو تاحت تاثیر احساسات شدید
اٍد جای اطلاعات محرمانه رو گفت

3
00:01:44,729 --> 00:01:45,188
بعد از تعمیر شدن اتومیل اد به سوی جایی
که اطلاعات دکتر مارکو بود حرکت کرد

4
00:01:45,188 --> 00:01:51,528
بعد از تعمیر شدن اتومیل اد به سوی جایی
که اطلاعات دکتر مارکو بود حرکت کرد

5
00:01:51,528 --> 00:01:54,364
کتابخانه‌ی ملی، شعبه‌ی یک

6
00:01:57,617 --> 00:02:01,579
تحقیقات دکتر مارکو نابود شد

7
00:02:02,997 --> 00:02:05,834
پیدا کردنش سخت بود برای همین ساختمون رو سوزوندم

8
00:02:05,834 --> 00:02:08,586
پس اینکاری بود که تو مرکز انجام میدادی

9
00:02:08,586 --> 00:02:09,295
آره

10
00:02:09,295 --> 00:02:13,842
تمام فلزی درباره‌ی اطلاعات دکتر مارکو فهمیده بود

11
00:02:16,511 --> 00:02:21,933
بعد از اینکه کارم تمام شد اومدم اینجا
تا میزان پیشرفت رو ببینم

12
00:02:21,933 --> 00:02:23,351
چه خبره ؟

13
00:02:24,018 --> 00:02:25,186
گلاتنی؟

14
00:02:25,186 --> 00:02:27,939
میتونم بوش رو حس کنم

15
00:02:27,939 --> 00:02:32,527
این نزدیکی‌ها یه ایشبالی هست که بوی خون میده

16
00:02:33,111 --> 00:02:35,238
میتونم بخورمش؟

17
00:02:35,822 --> 00:02:38,575
البته، میتونی همش‌و بخوری

18
00:02:38,741 --> 00:02:41,786
قسمت7: حقیقت پنهان

19
00:03:15,320 --> 00:03:20,825
از وقتی که برادران الریک درگیر پرونده‌ی اسکار شدن
اون جایی دیده نشده

20
00:03:20,909 --> 00:03:23,953
شاید دیگه در شهر شرقی نیست؟

21
00:03:23,953 --> 00:03:25,455
امیدوارم راست نباشه ؟

22
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
ها؟

23
00:03:26,915 --> 00:03:33,630
این پرونده باعث درسر مرکز شده اگه بتونم به اونجا
برسم و این ماجرارو حل کنم، خیلی خوب میشه

24
00:03:34,422 --> 00:03:40,303
من باید از تمامی فرصتها برای بالارفتن از پلکان ترقی استفاده کنم

25
00:03:40,303 --> 00:03:44,307
تا زمانی که پیشوا بشم و ارتش رو کنترل کنم

26
00:03:44,307 --> 00:03:48,519
قربان شما نباید افکارتون رو این همه زود لو بدین

27
00:03:48,770 --> 00:03:52,106
باشه، سعی میکنم

28
00:03:52,106 --> 00:03:53,566
ببخشید قربان

29
00:03:53,566 --> 00:03:56,861
گزارش انفجار در رودخانه‌ی مارل شده

30
00:03:57,111 --> 00:03:57,820
چی؟

31
00:04:01,741 --> 00:04:03,201
انفجار گاز؟

32
00:04:03,201 --> 00:04:04,285
نظری ندارم

33
00:04:04,285 --> 00:04:06,329
جدیدا ناامن شده

34
00:04:11,626 --> 00:04:14,629
این جاکت اسکار قربان، شکی توش نیست

35
00:04:14,629 --> 00:04:15,880
جسدش رو پیدا کردین؟

36
00:04:16,881 --> 00:04:18,466
هنوز - - - نه

37
00:04:18,716 --> 00:04:22,845
از روی خون میشه گفت حالش خیلی بد بوده

38
00:04:22,845 --> 00:04:26,599
با اینحال تا زمانی که جسدشو پیدا
نکردین به جست‌وجو ادامه بدین

39
00:04:26,683 --> 00:04:27,809
ستوان دوم هاووک

40
00:04:27,809 --> 00:04:28,226
قربان؟

41
00:04:28,559 --> 00:04:31,938
گروه تو تمام آشغال ها رو از بین ببرن

42
00:04:31,938 --> 00:04:33,815
وقتی برای تلف کردن نیست، حتی برای شام و ناهار

43
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
مهم نیست چطوری، بدنش‌رو بیرون بکشید

44
00:04:36,776 --> 00:04:38,903
بهمون یکم وقت بده

45
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
میخوای بکُشیمون ؟

46
00:04:40,738 --> 00:04:41,572
خفه شو

47
00:04:41,864 --> 00:04:46,411
تا زمانی که مرده‌اش‌رو با چشمام نبینم آروم نمیگیرم

48
00:04:47,078 --> 00:04:48,329
آهان، باشه

49
00:04:49,622 --> 00:04:51,582
فرار کرد

50
00:04:51,582 --> 00:04:53,084
....نتونستم بخورمش

51
00:04:53,084 --> 00:04:55,586
عیب نداره، شاید دفعه‌ی بعد

52
00:04:56,254 --> 00:05:00,425
اقلا برای یه مدت نمیتونه کاری بکنه

53
00:05:01,509 --> 00:05:04,053
بازم برمیگردم به مرکز

54
00:05:04,053 --> 00:05:07,223
میخوام درباره‌ی اسکار به پدر گزارش بدم

55
00:05:10,935 --> 00:05:14,105
همه چیز سوخته و خاکستر شده

56
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
سرگرد آرمسترانگ

57
00:05:17,900 --> 00:05:21,529
'ستوان دوم 'رآس' و گروهبان 'برآش

58
00:05:21,529 --> 00:05:22,613
چیزی شده؟

59
00:05:22,780 --> 00:05:25,867
از مرکز دستوری دریافت کردیم که گزارش بدیم

60
00:05:25,867 --> 00:05:29,704
ما محافظت ادوارد الریک رو به عهده میگیریم

61
00:05:29,912 --> 00:05:31,706
باشه، فهمیدم

62
00:05:31,706 --> 00:05:37,587
این دیگه چه وضعشه فکر کردم از شر
این سرگرد خلاص میشم گیر اینا افتادم

63
00:05:39,380 --> 00:05:44,761
یه نفر اطلاعات زیادی از کتاب خونه شماره یک داره

64
00:05:45,511 --> 00:05:48,473
اگرچه از اونجا اخراج شده

65
00:05:48,473 --> 00:05:50,641
مثل اینکه حالا من انتظارش رو داشتم

66
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
میتونم کمکتون کنم؟

67
00:05:54,687 --> 00:05:58,316
گستاخیم رو ببخشید، ولی چرا زره پوشیدید؟

68
00:05:59,942 --> 00:06:00,985
فقط برای سرگرمی

69
00:06:01,235 --> 00:06:04,364
سرگرمی؟ ستوان دوم، این چه جور سرگرمی‌ایه؟

70
00:06:04,364 --> 00:06:05,740
اصلا اینا کی هستن؟

71
00:06:06,324 --> 00:06:09,369
هی آل، عجب چشم اندازی

72
00:06:09,369 --> 00:06:11,704
درست میگی داداش

73
00:06:16,125 --> 00:06:16,417
- چــ

74
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
یه کوه از کتاب؟

75
00:06:21,172 --> 00:06:23,633
واقعا کسی اینجا زندگی میکنه؟

76
00:06:24,217 --> 00:06:27,261
شسکا خانم، اینجائید؟

77
00:06:27,261 --> 00:06:28,763
شسکا

78
00:06:28,763 --> 00:06:30,264
- - -یه نفر

79
00:06:32,892 --> 00:06:34,227
کمک کنید

80
00:06:34,477 --> 00:06:35,436
ها؟

81
00:06:37,021 --> 00:06:37,647
هم؟

82
00:06:37,647 --> 00:06:39,190
.داداش، یه نفر

83
00:06:39,649 --> 00:06:41,025
یه نفر زیر کتابها دفن شده

84
00:06:41,734 --> 00:06:43,611
بکن، بکن، بکن، اینجارو بکن

85
00:06:43,611 --> 00:06:43,945
احمق

86
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
طاقت بیار

87
00:06:49,117 --> 00:06:50,952
متاسفم، متاسفم

88
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
دستم خورد به قفسه‌ی کتابها

89
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
فکر کردم کارم تمومه

90
00:06:56,332 --> 00:06:57,917
خیلی ممنون

91
00:06:58,459 --> 00:07:00,336
پس تو شسکائی ؟

92
00:07:00,336 --> 00:07:01,212
بله

93
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
کسی که تو شعبه یک بود؟

94
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
شعبه‌ی یک

95
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
حتی اسمش هم خوشحالم میکنه

96
00:07:08,344 --> 00:07:12,098
از وقتی به دنیا اومدم عاشق کتاب خوندن بودم

97
00:07:12,098 --> 00:07:15,309
وقتی رفتم اونجا انگار رفتم بهشت

98
00:07:15,726 --> 00:07:21,691
ولی اونجا که بودم کار اصلیم رو از یاد بردم
و همش کتاب میخوندم و اونا اخراجم کردن

99
00:07:21,774 --> 00:07:27,029
اگه کاری گیر نیارم نمیتونم مادرم‌رو
به یه بیمارستان بهتر ببرم

100
00:07:27,989 --> 00:07:34,745
ولی نمیتونم کاری پیدا کنم آخه تنها مهارتم کتاب خوندنه

101
00:07:34,745 --> 00:07:38,291
درسته، من یه بازندم، انگل اجتماع

102
00:07:38,458 --> 00:07:41,210
خانم ببخشید یه سوالی ازتون داریم ؟

103
00:07:41,752 --> 00:07:42,545
بله؟

104
00:07:42,545 --> 00:07:46,382
چیزی درباره تحقیقات شخصی
به نام "تیم مارکو" به یاد دارید؟

105
00:07:46,382 --> 00:07:49,760
تیم مارکو
تیم مارکو

106
00:07:49,760 --> 00:07:51,929
آره، یادم میاد

107
00:07:51,929 --> 00:07:52,805
واقعا؟

108
00:07:52,805 --> 00:07:57,810
یادمه چون دست نوشته بودن و
توی قفسه‌ی اشتباهی قرار داشتن

109
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
پس واقعا اونجا بود

110
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
چه فایده، الان به خاکستر تبدیل شدن

111
00:08:05,109 --> 00:08:07,361
میخوای تحقیقات رو بخونی ؟

112
00:08:07,570 --> 00:08:10,281
آره، ولی چه فایده
دود شد رفت هوا

113
00:08:10,281 --> 00:08:11,782
میبخشی که مزاحم شدیم

114
00:08:12,074 --> 00:08:15,286
.تمام مطالب داخل دست نوشته رو یادمه

115
00:08:16,954 --> 00:08:17,747
!!! چی !!!

116
00:08:17,747 --> 00:08:22,627
حافظه‌ی من طوریه که میتونم تمام
کتاب‌هائ‌رو که تاحالا خوندم بیاد بیارم

117
00:08:22,752 --> 00:08:25,421
یکم طول میکشه، ولی اگه بخواید میتونم بنویسم‌شون ؟

118
00:08:25,421 --> 00:08:28,341
واقعا ممنونم، خوری کتاب

119
00:08:28,341 --> 00:08:30,301
خوره

120
00:08:32,470 --> 00:08:34,931
بفرمائید اینم کپی تحقیقات تیم مارکو

121
00:08:36,140 --> 00:08:40,311
ببخشید یکم طول کشید، آخه محتویاتش زیاد بود

122
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
تو دنیا واقعا آدمهای عجیبی پیدا میشه، درسته داداش؟

123
00:08:44,273 --> 00:08:47,026
این تحقیقات دکتر مارکوئه؟

124
00:08:47,026 --> 00:08:49,195
آره، شکی نیست

125
00:08:49,195 --> 00:08:52,615
دستورالعمل هزار غذائ دکتر مارکو

126
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
کمی آب اضافه کنید و یه قاشق سوپ‌خوری شکر

127
00:08:57,662 --> 00:09:00,164
این همه راهو برای کتاب آشپزی اومدیم

128
00:09:00,164 --> 00:09:03,167
کجای این اسناد مهم‌اند؟

129
00:09:03,167 --> 00:09:07,338
من دقیقا هرچی که به یاد داشتم نوشتم

130
00:09:07,838 --> 00:09:10,216
مثل اینکه اشتباه کردیم

131
00:09:10,466 --> 00:09:15,012
شما مطمئنید این دست نوشته‌ها متعلق به تیم مارکو هست ؟

132
00:09:15,805 --> 00:09:17,515
آره، بدون شک

133
00:09:18,516 --> 00:09:21,561
واقعا خارق‌العاده‌ست، ممنون

134
00:09:22,353 --> 00:09:25,064
خب، برگردیم به کتابخانه‌ی مرکزی

135
00:09:25,064 --> 00:09:28,401
باشه، اونجا کتابهای مرتبط خیلی زیاده

136
00:09:28,401 --> 00:09:29,068
آره

137
00:09:30,111 --> 00:09:32,655
باید برای کاری که کردی بهت پاداش بدم

138
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
ستوان دوم، این رمزعبور و ساعاتم
این حکم شناسنامه‌ی‌ من رو داره

139
00:09:38,828 --> 00:09:43,291
مبلغی از پول مربوط به تحقیقات سالیانم‌رو به شسکا بده

140
00:09:43,958 --> 00:09:48,296
خب کجا باید برم؟ دفتر کیمیاگران دولتی، درسته ؟

141
00:09:49,046 --> 00:09:50,590
آره

142
00:09:50,590 --> 00:09:53,301
بازم ممنون شسکا

143
00:09:53,301 --> 00:09:53,843
تا بعد

144
00:09:55,511 --> 00:09:58,097
هزینه‌ی تحقیقات سالیانش چقدره ؟

145
00:10:00,016 --> 00:10:01,976
!! چقدر زیاده! نکنه اشتباه کرده

146
00:10:02,184 --> 00:10:05,813
این پسر این همه پولداره ؟

147
00:10:10,026 --> 00:10:14,363
دستورالعمل بخت غذا به آشپزی چه ربطی داره ؟

148
00:10:14,363 --> 00:10:18,743
کیمیاگری وقتی بد استفاده بشه خطرناکه

149
00:10:18,743 --> 00:10:22,997
برای همین به رمز نوشته شدن

150
00:10:23,706 --> 00:10:30,296
فرد عادی فکر میکنه اینا مطالب معمولی هستن
ولی در اصل اینا همش تحقیقات کیمیاگریه

151
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
و فقط یه کیمیاگر ماهر میتونه بفهمه اینا چی هستند

152
00:10:33,007 --> 00:10:36,802
اگه به رمز نوشته شده شما چطور میخواید بخونیدشون ؟

153
00:10:37,136 --> 00:10:38,929
نگفتم که کاره آسونیه

154
00:10:38,929 --> 00:10:41,557
دانش و حوصله زیادی میخواد

155
00:10:41,557 --> 00:10:44,310
!خیلی پیچیده بنظر میاد

156
00:10:44,518 --> 00:10:47,104
آل، اینجا به چای سبز اشاره شده

157
00:10:47,104 --> 00:10:49,440
چای سبز؟ یعنی همونه

158
00:10:49,440 --> 00:10:50,441
آره

159
00:10:50,441 --> 00:10:53,986
احتمالا منظورش تحقیقات درباره شیر سبز کیمیاگری بوده

160
00:10:53,986 --> 00:10:58,115
کتاب خطی فلامس و سنگ فلاسفه لمب اسپرینگ رو میاری؟

161
00:10:58,866 --> 00:11:00,117
باشه

162
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
بیا نگاه کن

163
00:11:02,662 --> 00:11:03,996
اینجا هم بهش اشاره شده

164
00:11:03,996 --> 00:11:06,207
آره، درست میگی، و همینطور اینجا

165
00:11:06,540 --> 00:11:10,127
بیا شروع کنیم

166
00:11:20,221 --> 00:11:24,350
! ! چرا رمزش اینقدر سخته ؟

167
00:11:24,350 --> 00:11:28,604
بهتر نیست از خود دکتر مارکو بپرسیم ؟

168
00:11:28,729 --> 00:11:31,023
چی میگی! اینجوری ضایع میشیم

169
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
الان مشکلمون اینه ؟

170
00:11:34,735 --> 00:11:35,861
شسکا

171
00:11:39,156 --> 00:11:44,036
بخاطر شما تونستم مادرم رو به
یه بیمارستانی عالی منتقل کنم

172
00:11:44,036 --> 00:11:45,579
واقعا از شما متشکرم

173
00:11:45,579 --> 00:11:47,790
اصلا مسئله‌ای نیست

174
00:11:47,790 --> 00:11:49,792
تو رمزگشایی پیشرفتی کردین؟

175
00:11:52,461 --> 00:11:54,171
کاری پیدا کردی؟

176
00:11:57,091 --> 00:12:03,055
ولی بخاطر شما، فهمیدم کسی مثل
من هم میتونه برای بقیه مفید باشه

177
00:12:03,556 --> 00:12:05,057
خیلی ممنون

178
00:12:05,057 --> 00:12:06,517
تو اصلا بی‌خاصیت نیستی

179
00:12:07,643 --> 00:12:11,355
توانایی خوندن تو خیلی هم مفیده

180
00:12:11,355 --> 00:12:14,358
و حافظه‌ی معرکه‌ای هم داری

181
00:12:14,358 --> 00:12:16,569
باید به خودت باور داشته باشی

182
00:12:17,945 --> 00:12:18,863
ممنون

183
00:12:23,117 --> 00:12:23,993
هی

184
00:12:24,410 --> 00:12:25,828
سرهنگ دوم هیوز

185
00:12:25,828 --> 00:12:27,913
از آرمسترانگ شنیدم که برگشتید

186
00:12:28,748 --> 00:12:32,626
مگه نگفتم وقتی اومدین مرکز به من سر بزنید ؟

187
00:12:32,626 --> 00:12:35,713
یه کار فوری داشتیم باید اونو انجام میدادیم ؟

188
00:12:36,714 --> 00:12:41,719
! با سرهنگ هیوز مثل رفیق قدیمی هرف میزنند -
مگه درجشون چیه ؟ -

189
00:12:41,886 --> 00:12:44,472
کلی پرونده ریخته سرم

190
00:12:44,472 --> 00:12:47,683
تازه پرونده‌ی"تاکر" هنوزم بازه

191
00:12:47,683 --> 00:12:49,769
شرمنده

192
00:12:49,769 --> 00:12:52,021
دوباره یادتون انداختم

193
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
میدونی چی شده ؟

194
00:12:55,191 --> 00:13:00,321
گاومون زایده، شعبه یک کتاب خانه‌ی مرکزی آتیش گرفت

195
00:13:00,321 --> 00:13:01,822
شعبه یک؟

196
00:13:01,822 --> 00:13:08,496
آره، آرشیوی تمام گزارشاتمون از بین رفته
خیلی کارمون سخت شده

197
00:13:09,622 --> 00:13:10,915
چیه؟

198
00:13:15,294 --> 00:13:17,296
سرهنگ راه حل اینجاست

199
00:13:17,296 --> 00:13:19,757
این زن دنبال کار میگرده

200
00:13:19,757 --> 00:13:23,594
درسته، من پرونده‌های جنایی ارتش‌رو خوندم
و همشون‌رو بیاد دارم

201
00:13:23,677 --> 00:13:25,846
خودشه، شما استخدام شدید

202
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
در دفتر مرکزی مشغول بکار میشید

203
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
یعنی- - -من- -اس

204
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
خیلی ممنون

205
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
دارم خودم رو باور میکنم

206
00:13:33,437 --> 00:13:35,272
خیلی ممنون

207
00:13:35,272 --> 00:13:37,233
همین الان میبرمت سر کار

208
00:13:39,193 --> 00:13:41,445
فکر نکنم به این زودیا ببینمش ؟

209
00:13:46,283 --> 00:13:51,747
"پس گفتی؛ "به استعدادهای خودت ایمان داشته باش

210
00:13:51,747 --> 00:13:54,542
کلمات حکیمانه بود داداش

211
00:13:54,542 --> 00:13:59,046
خب من، افراد با استعدادرو به محض دیدن میشناسم

212
00:14:02,132 --> 00:14:07,596
پس اون شخص بااستعداد به کار کردن ادامه میده

213
00:14:34,665 --> 00:14:35,624
اوپس

214
00:14:36,709 --> 00:14:37,585
وقت بستنه

215
00:14:38,836 --> 00:14:41,297
الان ده روزی شده

216
00:14:41,297 --> 00:14:43,591
بعد این همه مدت هنوزم دارن کار میکنند باور نکردنیه

217
00:14:43,883 --> 00:14:45,009
مزخرفه

218
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
دعوای خانوادگی؟

219
00:14:55,060 --> 00:14:58,147
نباید بخاطر عدم رمزگشائیش اینجارو خراب کنید

220
00:14:58,147 --> 00:14:59,481
رمزش رو پیدا کردیم

221
00:15:00,274 --> 00:15:02,776
کاملا رمزگشایی شد

222
00:15:02,985 --> 00:15:05,195
واقعا؟ این که عالیه

223
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
اصلا خوب نیست

224
00:15:08,282 --> 00:15:09,825
این تحقیقات شیطانی هستند

225
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
باید نابود بشند

226
00:15:12,328 --> 00:15:14,705
ازت متنفرم دکتر مارکو

227
00:15:15,372 --> 00:15:17,374
دقیقا چی

228
00:15:18,083 --> 00:15:20,377
اجزای تشکیل دهنده‌ی سنگ فلاسفه

229
00:15:21,086 --> 00:15:22,796
آدم زنده است

230
00:15:24,048 --> 00:15:29,345
برای ساخت یک سنگ باید آدمهای زیادی قربانی بشن

231
00:15:29,553 --> 00:15:33,140
چطور ارتش این تحقیقات شیطانی رو انجام داده ؟

232
00:15:33,140 --> 00:15:34,934
این باور نکردنی، چه وحشتناک

233
00:15:38,270 --> 00:15:41,982
به هیچکس چیزی نگید ؟

234
00:15:41,982 --> 00:15:43,108
---ولی

235
00:15:43,108 --> 00:15:44,109
لطفا

236
00:15:44,985 --> 00:15:46,946
فراموشش کنید

237
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
- - -چی

238
00:15:54,370 --> 00:15:57,790
برادران الریک بازم خودشون رو توی اتاق حبس کردن

239
00:15:57,790 --> 00:16:00,125
آره، چیز زیادی هم نمیخورن

240
00:16:01,543 --> 00:16:03,879
شاید خسته باشند ؟

241
00:16:03,879 --> 00:16:06,966
به نظر میرسه که این اواخر خیلی کار کردن

242
00:16:06,966 --> 00:16:10,302
بعد از اون همه تلاش برای رمزگشایی

243
00:16:10,302 --> 00:16:13,847
اگه منم بودم حالم گرفته میشد

244
00:16:13,847 --> 00:16:14,932
چیزی شده؟

245
00:16:14,932 --> 00:16:16,600
ه_-هیچی

246
00:16:17,476 --> 00:16:21,271
مشکوک بنظر میآید

247
00:16:26,443 --> 00:16:29,530
داداش، برو یه چیزی بخور

248
00:16:29,530 --> 00:16:30,364
گشنم نیست

249
00:16:33,617 --> 00:16:34,952
سخته

250
00:16:35,786 --> 00:16:36,537
آره

251
00:16:40,082 --> 00:16:42,167
- - -مثل این

252
00:16:42,167 --> 00:16:45,796
که دستت رو دراز میکنی تا بگیریش

253
00:16:46,171 --> 00:16:51,010
و موقعی که بالاخره میگیرش، میزنتت زمین

254
00:16:53,470 --> 00:16:58,976
حتما خدا از آدمهایی که کار ممنوعه رو انجام میدن متنفره

255
00:17:00,811 --> 00:17:04,106
نمیدونم برای همه‌ی عمر باید اینطوری زندگی کنیم

256
00:17:09,236 --> 00:17:13,115
یه چیزی هست که همش میخوام بهت بگم
- - -ولی

257
00:17:14,074 --> 00:17:16,326
خیلی میترسیدم

258
00:17:17,661 --> 00:17:18,495
چی؟

259
00:17:21,707 --> 00:17:24,209
برادران الریک، اون تو اید، آره؟

260
00:17:24,209 --> 00:17:26,086
منم، باز کنین

261
00:17:26,378 --> 00:17:27,838
باید چکار کنیم

262
00:17:27,838 --> 00:17:29,506
ولش کن

263
00:17:30,132 --> 00:17:32,760
کل داستان رو شنیدم، برادران الریک

264
00:17:34,386 --> 00:17:36,472
چه تراژدی ای

265
00:17:36,472 --> 00:17:40,851
وقتی که راز وحشتناک پشت سنگ فلاسفه رو پیدا میکنی

266
00:17:40,851 --> 00:17:42,436
مـ...میبخشی

267
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
جلوی همیچن آدمی نمیتونستیم کاری بکنیم

268
00:17:45,064 --> 00:17:48,067
---وقتی فکر میکنی ارتش همچین کاری میکنه

269
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
حقیقت بعضی اوقات میتونه بیرحم باشه

270
00:17:52,154 --> 00:17:53,530
حقیقت؟

271
00:17:53,697 --> 00:17:55,157
چی شده داداش؟

272
00:17:55,824 --> 00:17:58,577
حرفهای دکتر مارکو رو یادته؟

273
00:17:59,328 --> 00:18:03,082
حقیقتی ورای حقیقت

274
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
حقیقتی ورای حقیقت

275
00:18:07,503 --> 00:18:09,797
مثل اسناد پژوهش درباره ی کیمیاگری

276
00:18:10,422 --> 00:18:13,675
آنچه که میشه از بیرون دید فقط قسمتی از حقیقته

277
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
یه چیز دیگه هم وجود داره

278
00:18:16,428 --> 00:18:17,179
..چیز دیگه

279
00:18:19,640 --> 00:18:25,395
الان چهار مرکز تحقیقاتی کیمیاگری
در مرکز برای دولت کار میکنند

280
00:18:25,395 --> 00:18:29,983
در شمارهٔ سه دکتر مارکو کار میکرده

281
00:18:29,983 --> 00:18:32,402
این یکی از همه مشکوکتره

282
00:18:33,904 --> 00:18:39,076
به همه‌ی مراکز تحقیقاتی بجزء این یکی رفتیم

283
00:18:39,910 --> 00:18:41,995
این چه ساختمونیه؟

284
00:18:42,454 --> 00:18:46,458
آزمایشگاه شمارهٔ 5، ولی الان دیگه بسته شده

285
00:18:46,458 --> 00:18:49,878
هیچکس بخاطر احتمال تخریب
ساختمون نمیتونه واردش بشه

286
00:18:50,003 --> 00:18:51,004
همینجائه

287
00:18:51,505 --> 00:18:53,423
برای چی این حرف رو میزنی؟

288
00:18:53,423 --> 00:18:55,008
یه زندان درست کنارشه

289
00:18:55,592 --> 00:18:56,552
- - -و

290
00:18:56,885 --> 00:18:59,263
یادته برای ساخت سنگ فلاسفه چی لازمه؟

291
00:18:59,555 --> 00:19:01,807
...آدم زنده...

292
00:19:04,309 --> 00:19:06,645
اونجا کسانی هستن که به مرگ محکوم شدن

293
00:19:06,645 --> 00:19:08,772
- - -به مردم میگن که اعدام شدن، اما

294
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
نگو که- -زندانیان اجزای تشکیل دهنده هستن؟

295
00:19:12,317 --> 00:19:14,611
صورتت رو این شکلی نکن

296
00:19:14,611 --> 00:19:16,572
منم نمیخوام که دربارش فکر کنم

297
00:19:16,572 --> 00:19:19,658
زندان تحت نظارت حوزه‌ی قظائی هست

298
00:19:19,658 --> 00:19:21,326
منظورت اینه که دولت دخالت داره؟

299
00:19:22,077 --> 00:19:25,289
فکر کنم دارم وارد مسائل ناجوری میشم

300
00:19:26,123 --> 00:19:29,418
برای همین بود که گفتیم فراموشش کنید

301
00:19:32,087 --> 00:19:36,175
شاید به موضوع سیاسی تبدیل بشه

302
00:19:36,175 --> 00:19:38,260
خودم انجامش میدم

303
00:19:38,427 --> 00:19:41,555
ولی تا اون موقع با هیچکس حرف نزنید

304
00:19:41,555 --> 00:19:42,472
بله قربان

305
00:19:42,472 --> 00:19:45,309
شما دوتا هم بهتره کاری نکنید

306
00:19:48,187 --> 00:19:53,901
میدونم میخواید دُزدکی از اینجا خارج بشید
و برید سراغش

307
00:19:53,901 --> 00:19:55,861
نه همیچن فکری نکردیم

308
00:19:56,653 --> 00:19:58,197
البته که میریم

309
00:20:05,204 --> 00:20:08,290
یه نگهبان برای ساختمون بدون استفاده؟

310
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
خیلی مشکوکه

311
00:20:11,501 --> 00:20:12,920
چطوری باید بریم داخل؟

312
00:20:12,920 --> 00:20:14,671
نظرت چیه که یه در بسازیم؟

313
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
برق تبدیل رو میبینن

314
00:20:17,758 --> 00:20:19,426
---در این صورت

315
00:20:19,426 --> 00:20:21,136
بزن بریم

316
00:20:37,903 --> 00:20:40,197
اینجا کاملا بسته است

317
00:20:46,536 --> 00:20:48,288
اینجا وایسا

318
00:20:48,288 --> 00:20:49,498
تنهایی مشکلی نداری؟

319
00:20:50,290 --> 00:20:54,836
بدنت بزرگه نمیتونی از اینجا رد بشی 

320
00:20:56,129 --> 00:20:58,715
انگار من خودم این بدن رو انتخاب کردم ؟

321
00:21:02,719 --> 00:21:03,887
66

322
00:21:03,887 --> 00:21:06,056
چیه 48؟

323
00:21:06,056 --> 00:21:08,267
اولین مهمونمون بعد از یه مدت اومده

324
00:21:09,893 --> 00:21:12,938
چه ابلهی

325
00:21:13,897 --> 00:21:16,858
از اون چیزی که فکر میکردم باریکتره، لعنتی

326
00:21:17,526 --> 00:21:20,529
اگه بدنم سایز طبیعی داشت نمیتونستم از بینش رد بشم

327
00:21:20,529 --> 00:21:22,489
خیلی خوبه که کوچیکم

328
00:21:23,615 --> 00:21:28,287
تف، به خودم گفتم کوچیک

329
00:21:32,457 --> 00:21:33,875
لامپ‌ها روشنه

330
00:21:34,584 --> 00:21:37,796
جون خودت، استفاده نمیشه

331
00:21:39,589 --> 00:21:40,716
بینگو
