﻿1
00:01:45,855 --> 00:01:48,149
نارنجک دودزا

2
00:01:49,025 --> 00:01:51,361
این احمق بی‌ملاحظه داره میره روی اعصابم

3
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
میتونی از رو بوش پیداش کنی -
آره -

4
00:02:02,747 --> 00:02:03,832
افسر پلیس

5
00:02:05,750 --> 00:02:07,752
لطفا ببریدش یه‌جای امن

6
00:02:08,503 --> 00:02:12,215
وینری، آل هنوز داره میجنگه

7
00:02:12,215 --> 00:02:13,466
من هم باید برم، باشه

8
00:02:14,384 --> 00:02:15,301
میبخشی

9
00:02:15,802 --> 00:02:17,971
وقتی که برگشتم همه چیرو برات توضیح میدم

10
00:02:30,441 --> 00:02:34,946
چرا، همیشه تنها کاری که از دستم برمیاد منتظر موندنه

11
00:02:35,822 --> 00:02:41,161
ما یک دخترو در بخش8 تحت محافظت قرار دادیم
ظاهرا دوست تمام فلزیه

12
00:02:41,244 --> 00:02:43,163
به پایگاه مرکزی همراهیش کنید

13
00:02:43,163 --> 00:02:43,872
تکرار میکنم

14
00:02:44,247 --> 00:02:46,833
ما در خیابان سن لوئیز در بخش8 ما یه
دخترو تحت محافظت قرار دادیم

15
00:02:46,875 --> 00:02:48,668
ظاهرا اون دوست تمام فلزی هست

16
00:02:48,668 --> 00:02:49,669
فکر کنم دیگه وقتشه

17
00:02:49,669 --> 00:02:51,379
تا پایگاه مرکزی همراهیش کنید

18
00:02:51,379 --> 00:02:52,589
برو پشتیبانیشون کن

19
00:02:52,589 --> 00:02:53,339
بله قربان

20
00:02:57,427 --> 00:03:00,180
در حومه‌ شهر یه خانه‌ی خالی هست

21
00:03:00,180 --> 00:03:01,472
اونجا همدیگه رو میبینیم

22
00:03:01,598 --> 00:03:03,975
مطمئن‌شو کسی تعقیبت نمیکنه -
چشم، قربان -

23
00:03:05,101 --> 00:03:08,563
اگه مشکلی پیش اومد بهتون خبر میدم -
باشه -

24
00:03:12,901 --> 00:03:15,069
و از محل درگیری دوری کنید

25
00:03:15,069 --> 00:03:16,404
میدونم

26
00:03:23,411 --> 00:03:24,287
خیلی سمجه

27
00:03:29,334 --> 00:03:31,586
این قسمت متروکه بنظر میرسه

28
00:03:33,838 --> 00:03:35,840
.بن‌بسته تو تله گیر کردیم

29
00:03:40,511 --> 00:03:41,471
اسکار بود؟

30
00:03:42,597 --> 00:03:44,682
تو برو سراغ اون

31
00:03:45,475 --> 00:03:47,602
من کار این دوتارو میسازم

32
00:03:55,151 --> 00:03:56,319
دست چپ‌م

33
00:03:56,736 --> 00:03:57,445
چی شده؟

34
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
ارباب

35
00:04:00,365 --> 00:04:02,033
دیگه به درد شما نمیخورم

36
00:04:03,034 --> 00:04:04,285
چی میگی؟

37
00:04:04,869 --> 00:04:08,873
اگه منو همراهتون ببرید، ممکنه
که شما هم قربانی بشید

38
00:04:09,624 --> 00:04:12,210
اگه مردمی نباشه پادشاهی هم نیست

39
00:04:12,418 --> 00:04:16,756
ولی بدون پادشاه هم مردم راه خودشون رو گم میکنند

40
00:04:16,756 --> 00:04:20,635
باید نجات پیدا کنی، بخاطر قبیلمون

41
00:04:21,302 --> 00:04:22,428
ترکت نمیکنم

42
00:04:24,389 --> 00:04:28,977
بعضی‌وقتها چیزهایی کوچکتر باید
برای اهدافی بزرگتر قربانی بشن

43
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
لان فان چه نقشه‌ای داری؟

44
00:04:33,273 --> 00:04:34,440
اینکارو نکن

45
00:04:49,122 --> 00:04:52,166
چیزی داخل زره تو نیست، درسته؟

46
00:04:52,709 --> 00:04:53,960
چه رقت انگیز

47
00:04:53,960 --> 00:04:57,922
بعداز اینکه به این شکل دراومدی
هنوز به کیمیاگری اعتقاد داری؟

48
00:05:04,804 --> 00:05:07,682
درسته، این بدن از خیلی جاهات نامناسبه

49
00:05:07,724 --> 00:05:10,977
ولی این دلیل نمیشه که من نتونم
به زندگیم ادامه بدهم

50
00:05:10,977 --> 00:05:14,147
و نیازی به دلسوزی کسی ندارم

51
00:05:14,939 --> 00:05:18,318
داداشم از کیمیاگری‌ استفاده کرد تا زندگی منو نجات بده

52
00:05:18,401 --> 00:05:22,363
اگه الان اعتقاداتم‌رو تکذیب کنم
- -نه تنها کیمیاگری‌رو انکار کردم

53
00:05:22,363 --> 00:05:24,365
.بلکه به داداشمم پشت کردم

54
00:05:24,365 --> 00:05:29,787
به کیمیاگری اعتقاد دارم و همین‌طور به دادشم
ایمان رو از دست نمیدم

55
00:05:29,912 --> 00:05:30,830
واقعا

56
00:05:42,008 --> 00:05:42,925
داداش

57
00:05:42,925 --> 00:05:44,135
وینری چی شد؟

58
00:05:44,135 --> 00:05:44,969
اون خوبه

59
00:05:46,721 --> 00:05:49,474
به لطف من، دوباره گریه کرد

60
00:05:50,183 --> 00:05:52,602
همیشه بی دقت هستی

61
00:05:55,605 --> 00:05:57,899
دوس نداره تورو درحال جنگ کردن ببینه

62
00:05:58,441 --> 00:05:59,192
اره

63
00:06:00,610 --> 00:06:03,363
خیل خب، بیا کارو یک سره کنیم

64
00:06:03,821 --> 00:06:06,324
پیدات کردم

65
00:06:08,326 --> 00:06:10,953
ایشبالی

66
00:06:11,371 --> 00:06:12,538
...توئی

67
00:06:12,914 --> 00:06:14,290
اون خالکوبی

68
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
یه هومنکلس

69
00:06:47,365 --> 00:06:48,282
لین

70
00:06:52,370 --> 00:06:53,329
عقب‌ به ایستید

71
00:07:12,974 --> 00:07:15,476
بهم یه سیم محکم بده -
روی چشمم -

72
00:07:18,146 --> 00:07:21,774
توانایی بازسازیت اینبار بر ضدت عمل میکنه

73
00:07:21,774 --> 00:07:25,903
گوشتت که درحال پخش شدنه فقط
.باعث محکم بسته شدنت میشه

74
00:07:28,448 --> 00:07:31,200
.تو مال منی هومنکلس

75
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
نقشه‌ی خوبی بود

76
00:07:55,641 --> 00:07:59,270
این راندو باختی، هیولا

77
00:07:59,770 --> 00:08:02,773
چی؟ یه هومنکلس؟

78
00:08:12,283 --> 00:08:14,118
بندازش تو، از اینجا میریم

79
00:08:26,964 --> 00:08:28,216
هی، یه دقیقه صبر کن ستـ

80
00:08:32,595 --> 00:08:34,013
نه

81
00:08:34,013 --> 00:08:34,472
آل
نه

82
00:08:34,472 --> 00:08:34,764
آل

83
00:08:36,807 --> 00:08:38,226
پلیس داره نگاه میکنه

84
00:08:38,226 --> 00:08:39,852
وانمود که نمی‌شناسیش

85
00:08:40,102 --> 00:08:41,062
فرار کردن

86
00:08:41,062 --> 00:08:42,313
اسکارو دستگیر کنید

87
00:08:42,313 --> 00:08:42,813
بله قربان

88
00:08:42,813 --> 00:08:46,108
سرهنگ آدمه عوضیه‌ی، ولی قابل اعتماد

89
00:08:46,692 --> 00:08:48,027
ما یه کار مهمتر داریم

90
00:08:58,788 --> 00:09:00,456
آل، باید دستگیرش کنیم

91
00:09:00,456 --> 00:09:01,165
باشه

92
00:09:02,166 --> 00:09:05,461
چندین جنایت، از جمله کشتن راکبل ها

93
00:09:05,461 --> 00:09:07,964
تقاص اون کارهات رو باید پس بدی

94
00:09:17,765 --> 00:09:19,684
حال شما خوبه آقای

95
00:09:20,434 --> 00:09:23,938
چطور جرات کردید به کسی که جون منو نجات داده
حمله کنید

96
00:09:23,938 --> 00:09:24,897
پسر، کوتوله

97
00:09:25,147 --> 00:09:27,191
چی میگی، سمندون

98
00:09:27,358 --> 00:09:29,026
اون بچه کیه؟

99
00:09:29,652 --> 00:09:30,861
دختر کوچولو، ازش دور شو

100
00:09:30,861 --> 00:09:32,071
خطرناکه

101
00:09:33,364 --> 00:09:34,865
تعداد ما کمتره

102
00:09:35,616 --> 00:09:36,909
باید عقب نشینی کنیم

103
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
این چه‌جور کیمیاگرئ بود؟

104
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
از راه دور انجامش داد

105
00:10:00,266 --> 00:10:01,225
از اینطرف

106
00:10:03,519 --> 00:10:05,855
لعنتی، نمیتونم چیزی ببینم

107
00:10:05,855 --> 00:10:08,065
اسکار

108
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
میدونم تو کی هستی، لینگ یائو
نگران نباش

109
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
مستقیما میریم به مخفیگاه

110
00:10:17,783 --> 00:10:20,786
وایسا، دوستم‌و تنها گذاشتم
برو دنبالش

111
00:10:20,786 --> 00:10:21,370
ها؟

112
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
نه، وقت نداریم

113
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
خواهش میکنم، ممکنه بمیره

114
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
منتظر منه که برم سراغش

115
00:10:30,046 --> 00:10:31,422
باید سریع انجامش بدی

116
00:10:43,476 --> 00:10:46,854
اون زن‌ـه، یکی از افراد موستانگ‌ـه

117
00:10:52,193 --> 00:10:54,654
پس انجماش دادی، بچه جون

118
00:11:06,832 --> 00:11:10,294
چشماش، پس چشمای من این شکلیه

119
00:11:12,880 --> 00:11:17,385
مهم نیست من چیکار میکنم
تنفر فقط تنفر بیشتری میاره

120
00:11:21,347 --> 00:11:23,849
این باید جلوی خونریزی رو بگیره

121
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
ممنون

122
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
قربان

123
00:11:30,064 --> 00:11:32,066
پلیس همین اطرافه

124
00:11:32,066 --> 00:11:33,275
باید فرار کنیم

125
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
هدفمون زخمی هست

126
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
نمیتونه زیاد دور شده باشه، منطقه‌رو خوب بگردید

127
00:11:38,906 --> 00:11:39,323
بله قربان

128
00:11:39,532 --> 00:11:40,116
قربان

129
00:11:40,116 --> 00:11:41,158
عجله کن، عجله کن

130
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
شائو می،  کجایی

131
00:11:45,788 --> 00:11:47,123
ها؟

132
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
یه چیزی پیدا کردم

133
00:11:53,337 --> 00:11:56,465
الان وقت عروسک بازی نداریم

134
00:11:56,674 --> 00:11:59,677
نمی‌تونستم تو اون شلوغی ولش کنم

135
00:11:59,677 --> 00:12:04,682
.اول یه گربه بزرگ کردی حالام این‌و آوردی
چندتا حیون اون توئه ؟

136
00:12:04,682 --> 00:12:05,474
بندازش بره

137
00:12:05,474 --> 00:12:07,143
خیلی بد جنسی

138
00:12:07,393 --> 00:12:09,645
نگاه کن چقدر بانکمه

139
00:12:13,566 --> 00:12:15,651
چیزی نیست، آروم باش

140
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
لطفا از این طرف

141
00:12:30,166 --> 00:12:31,250
ممنون

142
00:12:32,626 --> 00:12:34,211
اون‌تو بمون، باشه؟

143
00:12:42,720 --> 00:12:43,596
وینری

144
00:12:46,849 --> 00:12:50,436
چه خبرا، تمام فلزی؟

145
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
پیشوا بردلی

146
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
چی شمارو اینجا کشونده ؟

147
00:12:54,732 --> 00:12:58,944
شنیدم که دوست دوران بچگیت
اینجا تحت مراقبته

148
00:12:59,945 --> 00:13:04,116
منم گفتم بیام باهاش یه گپی بزنم
خیلیم آدم مودبیه

149
00:13:06,952 --> 00:13:10,456
خب دیگه خانم جوان، من باید برم

150
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
دختری خوب و صادقیه

151
00:13:16,253 --> 00:13:18,047
ازش خوب مراقبت کن؟

152
00:13:26,764 --> 00:13:27,473
اد

153
00:13:29,517 --> 00:13:30,559
بهم قول دادی

154
00:13:31,143 --> 00:13:35,189
حالا تمام چیزهایی که درمورد
پدر و ماردم میدونی بهم بگو

155
00:13:45,741 --> 00:13:46,826
فهمیدم

156
00:13:47,743 --> 00:13:51,455
پس تا آخرین لحظات عمرشون به دیگران کمک کردن

157
00:14:03,592 --> 00:14:05,970
یه تلفن برای خانم وینری

158
00:14:06,470 --> 00:14:07,596
برای من؟

159
00:14:10,641 --> 00:14:11,725
الو؟

160
00:14:13,060 --> 00:14:13,978
آقای گارفیلد؟

161
00:14:14,270 --> 00:14:16,981
میبخشی وینری

162
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
---میدونم خودت الان کار داری، ولی

163
00:14:20,234 --> 00:14:22,152
وینری هنوز برنگشته؟

164
00:14:22,152 --> 00:14:22,570
به این نگاه کن، فقط وینری میتونه تعمیرش کنه
وینری هنوز برنگشته؟

165
00:14:22,570 --> 00:14:24,488
به این نگاه کن، فقط وینری میتونه تعمیرش کنه

166
00:14:24,488 --> 00:14:25,322
نمیتونم کاریش کنم مشتریهات خیلی غر میزنن
به این نگاه کن، فقط وینری میتونه تعمیرش کنه

167
00:14:25,322 --> 00:14:27,992
نمیتونم کاریش کنم مشتریهات خیلی غر میزنن

168
00:14:28,284 --> 00:14:30,870
وینری، لطفا زود برگرد

169
00:14:31,579 --> 00:14:32,830
وینری؟

170
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
تتسو؟

171
00:14:34,456 --> 00:14:37,001
لطفا زود برگرد

172
00:14:37,001 --> 00:14:41,380
تو خیلی بهتر از آقای گارفیلد روی پام کار میکنی

173
00:14:41,755 --> 00:14:46,635
وینری، من هنوز یه روپوش برای قسمت پائنی پام میخوام

174
00:14:46,635 --> 00:14:47,094
دست من هم همینطور
وینری، من هنوز یه روپوش برای قسمت پائنی پام میخوام

175
00:14:47,094 --> 00:14:47,511
دست من هم همینطور

176
00:14:47,511 --> 00:14:48,095
نه، اول من
دست من هم همینطور

177
00:14:48,095 --> 00:14:49,305
نه، اول من

178
00:14:49,305 --> 00:14:50,723
میخوام که زود ببینمت

179
00:14:50,723 --> 00:14:53,726
احمق، وینری برای همه است

180
00:14:53,726 --> 00:14:54,977
درسته

181
00:14:55,686 --> 00:14:58,814
میبخشی، زود برمیگردم

182
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
یکم دیگه صبر کنید

183
00:15:01,942 --> 00:15:05,195
به همه شما کمک میکنم

184
00:15:12,828 --> 00:15:15,789
ممنون که اونجا جلومو گرفتی

185
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
چندنفری هستن که منتظرم‌اند

186
00:15:20,878 --> 00:15:24,089
نزدیک بود کاری کنم که دیگه نتونم ببینمشون

187
00:15:26,133 --> 00:15:27,343
.وینری

188
00:15:29,219 --> 00:15:33,223
اد، یادت نره که از اتومیلت مراقبت کنی -
باشه -

189
00:15:33,766 --> 00:15:36,518
آل، برای تو هم براق کننده خوب میفرستم

190
00:15:36,518 --> 00:15:37,269
باشه

191
00:15:40,064 --> 00:15:41,482
لطفا نمیر

192
00:15:42,107 --> 00:15:42,858
باشه

193
00:15:44,944 --> 00:15:46,028
---دفعه بعدی من تورو به

194
00:15:49,865 --> 00:15:51,617
ها؟ چی؟

195
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
نمیتوم بشنوم

196
00:15:55,371 --> 00:15:56,288
داداش؟

197
00:15:56,288 --> 00:15:57,289
وایسا

198
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
خداحافظ وینری

199
00:15:59,041 --> 00:16:00,042
باشه

200
00:16:00,334 --> 00:16:01,001
..پسر

201
00:16:01,752 --> 00:16:02,878
هی اد

202
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
چی گفتی؟

203
00:16:09,551 --> 00:16:12,346
دفعه‌ بعدی که اشکتو در بیارم، اشک شوقه

204
00:16:12,721 --> 00:16:18,185
من و آل بدنمون رو پس گرفتیم
و تو از خوشحالی گریه میکنی

205
00:16:18,185 --> 00:16:19,728
بهت قول میدم

206
00:16:34,118 --> 00:16:35,202
بهم یه دست و پا بده

207
00:16:36,745 --> 00:16:37,830
یک سال

208
00:16:37,830 --> 00:16:41,500
حالا جائی برای برگشتن نداریم

209
00:16:44,920 --> 00:16:47,006
برای چی گریه میکنی؟

210
00:17:06,525 --> 00:17:08,527
- - -در تمام این مدت

211
00:17:08,652 --> 00:17:11,989
من عاشقش بودم

212
00:17:19,955 --> 00:17:20,873
سرهنگ

213
00:17:21,290 --> 00:17:22,207
بپر بالا

214
00:17:30,466 --> 00:17:34,136
یه نفر مجروح شده ما به یک دکتر نیاز داریم
برای همین اومدیم پیش تو

215
00:17:34,219 --> 00:17:36,263
باز خودت رو توی دردسر انداختی

216
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
نمیتونی خودت درستش کنی

217
00:17:38,390 --> 00:17:40,726
میدونم که خانواده داری

218
00:17:40,726 --> 00:17:44,938
اگه با اینکار اونارو تو دردسر میندازی
میتونی انجامش ندی، درکت میکنم

219
00:17:45,064 --> 00:17:47,441
میرم وسایلم‌رو بیارم، منتظر باش

220
00:17:48,108 --> 00:17:48,984
مطمئنی؟

221
00:17:50,944 --> 00:17:54,865
وقتی که از ایشبال برگشتم از زنم طلاق گرفتم

222
00:17:57,367 --> 00:18:01,330
با دست قطع شده توی فاضلاب راه رفتی؟

223
00:18:01,330 --> 00:18:03,165
اگه کزاز گرفتی منو سرزنش نکن

224
00:18:05,584 --> 00:18:11,048
اخیرا همش با جنازه سرو کار داشتم
پس شاید این یکم درد داشته باشه

225
00:18:17,971 --> 00:18:18,680
متاسفم

226
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
لازم نیست

227
00:18:21,600 --> 00:18:23,727
این من بودم که پیشنهاد همکاری دادم

228
00:18:24,520 --> 00:18:27,064
این خواسته هردوی ما بود

229
00:18:27,856 --> 00:18:29,983
وقتی دنبال جاودانگی میگردی

230
00:18:29,983 --> 00:18:32,903
باید منتظر پیامدهاش باشی

231
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
ولی من اماده این اتفاق نبودم

232
00:18:41,537 --> 00:18:45,415
لان فان بود، اون تصمیمی‌رو گرفت که من نتونستم

233
00:18:52,631 --> 00:18:53,549
بیدار شد

234
00:18:53,841 --> 00:18:55,968
کاری هست که از دست ما بربیاد ؟

235
00:18:57,803 --> 00:19:01,431
تله‌ات خوب کار کرد

236
00:19:04,560 --> 00:19:06,270
- - -من بدون دست بدرد نخور هستم

237
00:19:06,937 --> 00:19:09,314
برای همین باید به فکر جایگزینی براش باشم

238
00:19:11,817 --> 00:19:12,651
باشه

239
00:19:13,068 --> 00:19:15,612
به یه مکانیک اتومیل عالی معرفیت میکنم

240
00:19:23,537 --> 00:19:26,456
من سرهنگ رُی موستانگ از ارتش هستم

241
00:19:28,959 --> 00:19:32,212
من هم لین یائو، دوازدهمین شاهزاده‌ی
سلسله‌ی شینگ

242
00:19:32,796 --> 00:19:34,965
از شما متشکریم که برامون یه دکتر پیدا کردید

243
00:19:35,299 --> 00:19:38,677
شما هم به ما در ماجرای ماریا رآس کمک کردید

244
00:19:39,261 --> 00:19:42,347
همینطور این چیز

245
00:19:47,269 --> 00:19:48,979
این دیگه چیه؟

246
00:19:49,938 --> 00:19:52,566
یه هومنکلس، به اسم گلاتنی

247
00:19:53,108 --> 00:19:53,775
- هومـ

248
00:19:55,027 --> 00:19:59,072
مثل اینکه با افراد رد بالای ارتش رابطه داره

249
00:20:00,032 --> 00:20:01,408
فقط رابطه ؟

250
00:20:01,408 --> 00:20:02,618
پس خبر نداری ؟

251
00:20:04,328 --> 00:20:05,787
کینگ بردلی

252
00:20:06,163 --> 00:20:08,415
من مطمئنم که اونم یه هومنکلس‌ـه

253
00:20:10,250 --> 00:20:14,296
اون یه خالکوبی اروبروس زیر چشم‌بندش داره

254
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
اون و گلاتنی هردو باهم کار میکردن

255
00:20:17,883 --> 00:20:18,926
...امکان نداره

256
00:20:18,926 --> 00:20:21,470
بالاترین مقام کشوری یه هومنکلس‌ـه

257
00:20:21,845 --> 00:20:22,721
- - -با این حال

258
00:20:23,805 --> 00:20:28,060
از بردلی حسی غیر انسانی بهم دست نداد

259
00:20:28,810 --> 00:20:30,979
مثل یه آدم معمولی بود

260
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
ولی

261
00:20:32,689 --> 00:20:36,735
اگه بردلی یه هومنکلس‌ـه، چطور میتونه پسر دار بشه  ؟

262
00:20:36,735 --> 00:20:41,114
توی یه کتاب خوندم که هومنکلس‌ها
نمیتونن زادو ولد کنن

263
00:20:41,740 --> 00:20:47,412
پسرش سلیم رو، به فرزند خواندگی قبول کرده
باهاش رابطه خویشاوندی نداره

264
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
- - -آدم یا هیولا

265
00:20:53,919 --> 00:20:58,006
در هرصورت پایین کشیدنش راحته‌تر میشه

266
00:20:58,715 --> 00:21:03,345
اول، از این یه سری اطلاعات بدست میاریم
بعد سنگ فلاسفه‌اش رو بیرون میکشم

267
00:21:03,345 --> 00:21:05,722
ممکنه در معالجه افرادم بدرد بخور باشه

268
00:21:05,722 --> 00:21:07,015
هی، تو

269
00:21:07,015 --> 00:21:09,393
لان فان برای بدست آوردن اون دستش رو فدا کرد

270
00:21:09,393 --> 00:21:11,728
ما میبریمش شینگ

271
00:21:12,354 --> 00:21:17,359
وایسا ببینم، ما خیلی وقته دنبال راهی
برای برگردوندن بدنمون هستیم

272
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
اجازه نمیدم برش دارین

273
00:21:18,860 --> 00:21:19,528
درسته

274
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
---لین، خوب فک کن، تو یه مهاجری

275
00:21:23,532 --> 00:21:27,911
من دیگه سنی ازم گذشته
موستانگ'، من میرم خونه'

276
00:21:27,995 --> 00:21:29,162
موستانگ

277
00:21:30,998 --> 00:21:35,711
سرهنگ موستانگ، کسی که لاست را کشت
باید تقاص پس دهد

278
00:21:42,676 --> 00:21:46,847
رُی موستانگ

279
00:21:57,941 --> 00:21:58,859
...چی
