﻿1
00:01:34,552 --> 00:01:37,430
پس آخرشم، نظامی شدی

2
00:01:38,348 --> 00:01:42,811
همین ثابت میکنه تو برای یادگیری
کیمیاگری آتشین آماده نیستی

3
00:01:42,811 --> 00:01:44,979
ولی استاد، من آماده‌ هستم

4
00:01:45,105 --> 00:01:50,443
منظورم اینه شما پایه کیمیاگری‌رو بهم یاد دادید
و فقط این مونده

5
00:01:50,610 --> 00:01:53,404
حلا که میدونم میخوای اونارو علیه چه کسانی بکار ببری

6
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
از چیزای که بهت یاد دادم پشیمون بشم
حلا که میدونم میخوای اونارو علیه چه کسانی بکار ببری

7
00:01:54,405 --> 00:01:58,409
از چیزای که بهت یاد دادم پشیمون بشم

8
00:02:00,453 --> 00:02:04,415
مگرنه که کیمیاگری باید برای منافع مردم استفاده بشه ؟

9
00:02:06,292 --> 00:02:12,715
استاد کشور ما مورد حمله بیگانه‌گان
قرار گرفته و ارتش به کیمیاگر نیاز داره

10
00:02:13,133 --> 00:02:15,593
---باید از کیمیاگری برای دفاع از وطنمون اس

11
00:02:15,593 --> 00:02:17,720
از شنیدن این چرندیات خسته شدم

12
00:02:24,686 --> 00:02:31,526
نمیتونم اینجا وایسم و شمارو اینجوری تماشا کنم
هیچ دلیلی نداره کیمیاگری به توانای شما زجر بکشه

13
00:02:31,526 --> 00:02:35,822
اگه فقط به ارتش ملحق بشید، خیلی راحت میتونید
---پول ادامه تحقیقات‌تون و

14
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
برای چیزی که کامل شده

15
00:02:39,659 --> 00:02:41,077
کاملش کردید

16
00:02:41,911 --> 00:02:44,831
من قویترین کیمیاگری رو خلق کردم

17
00:02:44,831 --> 00:02:48,251
اگر در دستان شخص سالمی نباشه
میتونه خیلی خطرناک بشه

18
00:02:48,710 --> 00:02:50,962
- - -و حالا که کاملش کردم

19
00:02:51,421 --> 00:02:54,090
دوس دارم از بینش ببرم

20
00:02:56,968 --> 00:03:03,016
ما کیمیاگران دانشمندان طمعکاری هستیم
تا زمانی که زنده‌ایم به دنبال دانش هستیم

21
00:03:03,266 --> 00:03:07,604
اگه از حقیقت دست بکشیم دیگه مرده محسوب میشیم

22
00:03:08,271 --> 00:03:11,691
بهم باور کن، من برای مدتهاست که مردم

23
00:03:12,483 --> 00:03:13,443
استاد

24
00:03:16,613 --> 00:03:17,655
استاد

25
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
استاد هاکآی

26
00:03:19,324 --> 00:03:21,826
- - -مواظب دخترم باش

27
00:03:22,493 --> 00:03:27,624
•اون کلید تحقیقات منه

28
00:03:29,417 --> 00:03:33,421
(زگهواره تا گور دانش بجوی)
*ابوریحان بیرونی*

29
00:03:37,550 --> 00:03:41,804
خیلی ممنونم بابت تمام کارهای که برای ما انجام دادید

30
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
کاری نکردم

31
00:03:43,473 --> 00:03:45,642
بعداز چیزیهای که بهم یاد داد

32
00:03:46,559 --> 00:03:49,979
این شماره منه میتونی در ارتش بهم زنگ بزنی

33
00:03:50,271 --> 00:03:54,734
بذار حدس بزنم، توهم میخوای درمورد
سرباز شدن من قضاوت کنی؟

34
00:03:54,734 --> 00:03:59,239
همونطور که پدرت گفت؛ امکان داره یه سرباز
مثل یه کیسه زباله کنار خیابون بی‌افته

35
00:03:59,280 --> 00:04:06,412
اگرم سرانجام من این باشه، تنها
راه ساخت یه کشور بهتر همینه

36
00:04:08,248 --> 00:04:11,209
حتما خیلی بچگانه بنظر میاد ؟

37
00:04:12,418 --> 00:04:13,419
نه

38
00:04:13,795 --> 00:04:15,797
فکر میکنم واقعا قابل تحسینه

39
00:04:17,674 --> 00:04:20,051
امیدوارم راس گفته باشی

40
00:04:20,635 --> 00:04:22,428
میتونم بهت اطمینان کنم، رُی ؟

41
00:04:23,680 --> 00:04:27,183
میتونم تحقیقات پدرم‌و به تو بدم

42
00:04:36,526 --> 00:04:38,486
هایاته، نکن

43
00:04:40,154 --> 00:04:41,406
میبخشی

44
00:04:41,406 --> 00:04:44,284
.چیزی نیست، از این اتفاقات زیاد برام رخ میده

45
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
منم شنیدم

46
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
دستیار پیشوا؟

47
00:04:48,913 --> 00:04:49,998
آره

48
00:04:53,418 --> 00:04:55,378
مثل اینکه اوضاع خیلی بد پیش رفته ؟

49
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
ولی به کسی شلیک نکردم

50
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
لازم نبود

51
00:05:03,636 --> 00:05:06,306
راستش، نتونستم ماشه‌رو بکشم

52
00:05:08,516 --> 00:05:10,059
خیلی احمقانه است

53
00:05:10,351 --> 00:05:13,396
شاید بخاطر اینکه- -خیلی بی‌عرضه‌ام

54
00:05:14,981 --> 00:05:16,399
چی شده ؟

55
00:05:18,192 --> 00:05:21,404
من فهمیدم، اسکار قاتل والدین وینری‌ـه ؟

56
00:05:25,408 --> 00:05:28,703
اون میخواست بهش شلیک کنه
ولی من فکر کردم کار اشتباهیه

57
00:05:29,579 --> 00:05:32,915
تو اون لحظه، تفنگ بنظرم یه وسیله شیطانی می‌اومد

58
00:05:32,915 --> 00:05:34,125
...و بعدش فهمیدم

59
00:05:36,461 --> 00:05:41,049
اگه من نبودم اون حتما به اسکار شلیک میکرد

60
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
بعدازاینکه اسکار رفت یه بند گریه میکرد

61
00:05:46,596 --> 00:05:47,847
---تقصیر منه

62
00:05:48,473 --> 00:05:51,934
هیچ حقی نداشتم، فقط کارهارو بدتر میکنم

63
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
چون زنده برگشتی داری این حرفهارو میزنی

64
00:05:57,023 --> 00:05:58,649
برای زنده موندن تلاش کن

65
00:05:59,359 --> 00:06:01,277
بخاطر کسانی که برات مهم هستن

66
00:06:02,695 --> 00:06:03,946
ازش مراقبت کن

67
00:06:05,156 --> 00:06:07,992
مگه تو عاشق وینری نیستی ؟

68
00:06:09,494 --> 00:06:11,579
نه-نه-من

69
00:06:11,579 --> 00:06:13,915
اون فقط دوست دوران بچگی منه

70
00:06:13,915 --> 00:06:15,083
مثل خانواده میمونه برام

71
00:06:15,083 --> 00:06:17,960
البته که ازش محافظت میکنم

72
00:06:18,336 --> 00:06:19,420
میبخشی

73
00:06:20,213 --> 00:06:24,050
هر اتفاقی که با اسکار افتاده باعث دردسر تو شده

74
00:06:28,805 --> 00:06:32,558
باید بپرسم این اتفاق برای شما هم افتاده

75
00:06:33,309 --> 00:06:38,356
تاحلا این جوری بهش نگاه نکردم، حق
شکایت هم ندارم، بهشم افتخار نمیکنم

76
00:06:39,732 --> 00:06:43,027
من افراد زیادی رو کشتم و دیگه
نمیتونم برای خودم متاسف باشم

77
00:06:43,361 --> 00:06:48,074
بعلاوه نمیتونم انکار کنم، خودم
بودم که این راهو انتخاب کردم

78
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
ایشبال رو میگی؟

79
00:06:51,619 --> 00:06:54,997
عیب نداره اگه یه سوال بپرسم؟

80
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
اعتراف کن

81
00:07:01,838 --> 00:07:05,633
گناهانت رو بگو، تو ایشبال چیکار کردی؟

82
00:07:07,051 --> 00:07:11,389
ایشبال سرزمین خشن برای زندگی کردن بود
پر از صخره و شن

83
00:07:11,472 --> 00:07:19,313
باتوجه به این اوصاف، چیز زیاد غافلگیر کننده‌ای نبود
که فقط یه قوم مذهبی سرسخت در اونجا دوام بیارند

84
00:07:19,522 --> 00:07:26,446
این امری طبیعیه که مردم برای زمیمه شدن ایشبال
به عنوان بخشی از امسترس ناراضی باشن

85
00:07:27,488 --> 00:07:29,449
خیلی زود اعتماد اونا صلب شد

86
00:07:33,911 --> 00:07:39,709
بخاطر یه گلوله، مردم ناراضی و خشمگین شدن
این خشم در همه‌جا پراکنده شد

87
00:07:44,464 --> 00:07:50,219
شورش تبدیل به جنگ داخلی شد
و برای هفت سال ادامه پیدا کرد

88
00:07:52,472 --> 00:07:56,392
بعد، با امزای یک سند سرنوشت ایشبال رقم خورد

89
00:07:57,351 --> 00:07:59,770
دستور اداری شماره‌ی 3606

90
00:08:00,396 --> 00:08:04,442
دستور نابودی ایشبال صادر شد

91
00:08:22,543 --> 00:08:24,670
یه جهنم واقعی بود

92
00:08:26,088 --> 00:08:28,966
هوا بوی جنازه‌ سوخته میداد

93
00:08:29,342 --> 00:08:32,136
شن‌ها با خون رنگ شده بودند

94
00:08:38,518 --> 00:08:45,316
یه سرباز عادی در جنگ دید کافی نداره، شلیک
میکنه و معلوم نیست کسی کشته میشه یا نه ؟

95
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
اما تک تیراندازی فرق میکنه

96
00:08:47,902 --> 00:08:51,322
.وقتی که ماشه رو بکشی یه نفر حتما میمیره

97
00:08:51,697 --> 00:08:55,826
- - -طرف‌های ‌جنگ حتما روی هم تاثیر مستقیم ندارن

98
00:08:55,826 --> 00:08:57,203
ولی تک تیراندازها دارن

99
00:08:58,788 --> 00:09:01,165
و همینطور کیمیاگران ایالتی- -

100
00:09:03,334 --> 00:09:08,297
.من کیمیاگر خون آهنین، 'باسکو گران' هستم

101
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
خون و آهن

102
00:09:10,299 --> 00:09:12,718
.به معنی دیگه؛ سرباز اسلحه‌ای

103
00:09:12,885 --> 00:09:17,890
ببینم کی میتونه جلوی منو بگیره ؟

104
00:09:55,595 --> 00:09:58,848
لعنت بهشون پام از دست رفت
ایشباهای آشغال

105
00:09:58,848 --> 00:10:01,934
چطور، جرات کردید

106
00:10:04,645 --> 00:10:05,396
رُی

107
00:10:05,896 --> 00:10:07,106
رُی موستانگ

108
00:10:10,901 --> 00:10:12,820
پس تو هم اینجائ

109
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
خیلی وقته ندیدمت

110
00:10:14,322 --> 00:10:15,656
ولی مرد

111
00:10:15,906 --> 00:10:17,992
چشمهات فرق کرده

112
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
تو هم همینطور

113
00:10:23,122 --> 00:10:25,541
همه‌ی ما چشمای قتل‌هارو پیدا کردیم

114
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
آره

115
00:10:28,628 --> 00:10:34,467
به این کشور نگاه کن این اون آینده‌ای بود
که در آکادمی برای این کشور متصور بودیم ؟

116
00:10:34,467 --> 00:10:35,426
آره

117
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
یه آینده ی زیبا

118
00:10:38,679 --> 00:10:40,723
سروان، یه نامه برای شما

119
00:10:40,723 --> 00:10:42,642
ممنون

120
00:10:43,851 --> 00:10:45,394
آخ‌جون

121
00:10:45,394 --> 00:10:46,187
چیه؟

122
00:10:46,228 --> 00:10:48,272
آینده‌ی زیبای من سرجاشه

123
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
اسمش گراشیا است

124
00:10:50,358 --> 00:10:54,236
تو مرکز منتظر برگشتن منه

125
00:10:55,071 --> 00:10:56,197
...تنها

126
00:10:58,032 --> 00:11:00,618
اگه بقیه مردها بهش علاقه پیدا کنن چی؟

127
00:11:00,826 --> 00:11:05,539
نه، امکان نداره گرایشیا آدم خوشتیپی
مثل منو سرکار بذاره

128
00:11:05,539 --> 00:11:07,166
ولی الآن تنهاست ؟

129
00:11:07,166 --> 00:11:10,211
هیوز ، بذار یه چیزی بهت بگم

130
00:11:10,336 --> 00:11:13,381
- - -این اتفاق تو کتابها و فیلمها زیاد میفته

131
00:11:13,422 --> 00:11:17,885
کسانی که زیاد درباره‌ی دوستشون ور میزنند
.میمیرند

132
00:11:18,010 --> 00:11:19,512
بامزه نبود

133
00:11:23,557 --> 00:11:26,227
خیل خب امروزم زنده میمونم

134
00:11:27,645 --> 00:11:32,316
این نامه، تنها امید منه، حالا میتونم به فردا فکر کنم

135
00:11:32,692 --> 00:11:35,736
حتی اگه این جنگ لعنتی نذاره ببینمش

136
00:11:36,821 --> 00:11:39,740
نمیدونم این جنگ کی تموم میشه ؟

137
00:11:39,782 --> 00:11:46,330
مهم نیست ارتش چندتا سرباز اعزام کنه
این صحرا همش‌و مثل آب میمکه

138
00:11:46,956 --> 00:11:50,334
تمام این کشتارها برای چیه ؟

139
00:11:50,918 --> 00:11:52,837
چیز جزء شن باقی نمونده

140
00:11:52,837 --> 00:11:56,924
•درسته، بازسازی اینجا تقریبا غیرممکنه

141
00:12:02,513 --> 00:12:05,141
خیلی وقته نیدیمت سرگرد موستانگ

142
00:12:06,058 --> 00:12:07,685
منو یادتونه؟

143
00:12:08,227 --> 00:12:09,729
چه وحشتناک

144
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
- --حتی این زن

145
00:12:11,939 --> 00:12:13,899
حالا چشمهای یه قاتلو داره

146
00:12:18,612 --> 00:12:20,364
سرگرد، لطفا بهم بگید- -؟

147
00:12:21,115 --> 00:12:25,828
ما باید از شهروندان محافظت کنیم
نه اینکه اونارو بکشیم

148
00:12:26,746 --> 00:12:32,293
فکر کردم کیمیاگری برای کمک به مردمه
نه کشتن اونا

149
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
چون این شغل ما کیمیاگران ایالتیه

150
00:12:36,964 --> 00:12:41,719
گفتی چرا بجای محافظت اونارو میکشیم ؟

151
00:12:41,719 --> 00:12:44,889
چون این جنگه و کار سرباز کشتنه

152
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
اشتباه میکنم؟

153
00:12:47,475 --> 00:12:50,603
فکر میکنی کار ما خلق فاجعه‌است

154
00:12:51,103 --> 00:12:54,023
- - -بذار ببینم، خب

155
00:12:54,273 --> 00:12:59,945
بهم بگو خانم؛ شما ظاهرا دوست ندارید اینجا باشید

156
00:13:01,030 --> 00:13:06,076
میتونید صادقانه بهم بگید؛ آیا در کشتن دشمن تردید کردید ؟

157
00:13:06,118 --> 00:13:11,832
اجازه نمیدی این احساس روی مهارتهات تاثیر بذاره
و بهش افتخار میکنی

158
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
درست میگم خانم تک تیرانداز

159
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
'کافیه 'کیم‌بلی

160
00:13:16,045 --> 00:13:20,257
نمیفهمم یعنی شما چه انتظاری داشتید ؟

161
00:13:20,257 --> 00:13:23,302
طوری رفتار میکنید انگار غافلگیر شدید

162
00:13:25,137 --> 00:13:29,266
این یونیفرم‌رو پوشیدید بدون اینکه آماده‌ی کشتن باشید؟

163
00:13:30,309 --> 00:13:33,646
چیزی که از کشتن بدتره، چشماتو روی اون بستنه

164
00:13:33,646 --> 00:13:33,771
،کسانی‌رو که میکشی خوب نگاه کن
چشم ازشون برندار
چیزی که از کشتن بدتره، چشماتو روی اون بستنه

165
00:13:33,771 --> 00:13:38,275
،کسانی‌رو که میکشی خوب نگاه کن
چشم ازشون برندار

166
00:13:38,776 --> 00:13:40,653
و فراموششون نکن

167
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
چون اونا هیچوقت تورو فراموش نمیکنند

168
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
وقتشه

169
00:13:49,161 --> 00:13:50,913
باید برم سر کار

170
00:13:52,164 --> 00:13:53,624
منم باید برم

171
00:13:53,999 --> 00:13:55,459
بعدا میبینمت، رُی

172
00:13:55,459 --> 00:13:56,502
هیوز

173
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
تو چرا میجنگی؟

174
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
ساده‌اس

175
00:14:02,466 --> 00:14:05,719
نمیخوام بمیرم، همین

176
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
دلایل همیشه ساده‌ هستن

177
00:14:16,313 --> 00:14:19,608
پس دلیل پشت این جنگ چیه؟

178
00:14:21,068 --> 00:14:22,111
- -یه

179
00:14:22,903 --> 00:14:26,240
دلیل داشت، یه دلیل وحشتناک

180
00:15:00,065 --> 00:15:04,111
با استفاده از خون ما سنگ فلاسفه میساختی

181
00:15:04,111 --> 00:15:09,867
با اون سنگ چیکار کردی؟ -
اونو به سرگرد "زولف جی کیم‌بلی" رسید -

182
00:15:09,950 --> 00:15:12,703
کیمیاگر خونین ؟؟؟

183
00:15:13,287 --> 00:15:19,293
مردی که چشمانی سرد با موهای مشکی دم‌اسبی داره ؟ -
آره -

184
00:15:19,960 --> 00:15:21,253
برادر

185
00:15:23,464 --> 00:15:24,924
دیگه چی؟

186
00:15:24,924 --> 00:15:29,553
وضعیت جنگ فقط با یک قصد عوض شد

187
00:15:31,680 --> 00:15:34,850
چه صدای دل انگیزی

188
00:15:35,267 --> 00:15:39,438
میتونم در اعماق وجودم حسش کنم

189
00:15:39,438 --> 00:15:43,943
مثل بخشی از وجودم که هیچ‌وقت ازش خبر نداشتم

190
00:15:43,943 --> 00:15:51,492
این کشور سرزمین رویاهای منه
از کشتار و خون ریزی خوشم میاد

191
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
شغل، شگفت انگیزیه

192
00:16:02,419 --> 00:16:04,463
چه صدای زیبائ

193
00:16:04,463 --> 00:16:08,342
مثل سنفونی میمونه، سنگ فلاسفه

194
00:16:12,721 --> 00:16:16,767
فقط بستگی به وقت داشت که نابودی کامل بشه

195
00:16:17,935 --> 00:16:27,152
و بعد کشیش اعظم ایشبالی در برابر پیشوا ایستاد
تا زندگی مردمش رو نجات بده

196
00:16:29,321 --> 00:16:34,493
پس از من میخوای زندگی ده ها هزار
ایشبالی‌رو با تو معاوضه کنم؟

197
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
---درسته. من

198
00:16:36,620 --> 00:16:38,163
خیلی مغروری

199
00:16:38,831 --> 00:16:44,211
داری میگی زندگی تو به اندازه‌ی تمامی پیروانت ارزش داره؟

200
00:16:45,170 --> 00:16:47,172
خودت‌و زیاد دست بالا نگیر

201
00:16:48,048 --> 00:16:51,760
ارزش زندگی یه آدم، فقط به اندازه یه آدمه

202
00:16:51,760 --> 00:16:54,430
نه کمتر و نه بیشتر

203
00:16:54,596 --> 00:16:57,725
.معامله‌ای درکار نیست، و انهدام ادامه داره

204
00:16:57,725 --> 00:16:59,393
ای هیولا

205
00:16:59,393 --> 00:17:01,020
خداوند مجازاتت میکنه

206
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
گفتی؛ ''خدا'' ؟

207
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
- --چه جالب

208
00:17:04,815 --> 00:17:09,403
چقدر دیگه مونده تا خدات عذابش رو نازل کنه ؟

209
00:17:09,820 --> 00:17:14,783
چندنفر دیگه رو باید بکشم تا این اتفاق بیفته ؟

210
00:17:14,783 --> 00:17:16,493
عوضی

211
00:17:16,493 --> 00:17:23,375
خدا فقط موجودیه که توسط انسانها به وجود اومده
برای تسکین دادن دردها و پنهان کردن ترس‌هاشون

212
00:17:23,542 --> 00:17:30,632
اگه میخوای جلوی منو بگیری از خودت مایه بذار
.و جلوی من ایستادگی کن، نه خدا

213
00:17:36,263 --> 00:17:39,850
.و بالاخره جنگ تموم شد

214
00:17:40,309 --> 00:17:43,729
و بهمون اجازه داده شد بریم خونه

215
00:17:44,563 --> 00:17:48,567
حالا میدونیم که اونا برای ما پشیزی ارزش قائل نیستن

216
00:17:48,650 --> 00:17:49,860
آره

217
00:17:49,860 --> 00:17:53,030
یه انسان قدرت زیادی نداره

218
00:17:53,697 --> 00:17:58,827
ولی مهم نیست باهمین قدرت محدودی که دارم
- - -هرکاری میکنم تا

219
00:17:58,869 --> 00:18:01,288
از کسانی که دوست دارم محافظت کنم

220
00:18:01,997 --> 00:18:05,501
و اونام همین کارو تکرار میکنند

221
00:18:05,918 --> 00:18:10,297
این کاریه که ما آدمها میتونیم برای هم دیگه انجام بدیم

222
00:18:28,107 --> 00:18:32,903
،با توجه به حوادثی که در ایشبال تجربه کردی
بازم این راهو انتخاب میکنی ؟

223
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
بله

224
00:18:35,114 --> 00:18:40,077
همونطور که در کیمیاگری گفته شده
اثاث دنیا بر پاییه مبادله برباره

225
00:18:40,244 --> 00:18:50,170
این وظیفه ماست که جنازه کشته شده‌گان رو در رودخانه‌ای
از خون حمل کنیم تا به آرامگاه اونا برسیم

226
00:18:52,798 --> 00:18:56,426
از این لحظه به بعد من تورو به
عنوان دستیارم انتخاب میکنم

227
00:18:56,677 --> 00:18:59,179
میخوام که هوامو داشته باشی

228
00:19:01,181 --> 00:19:02,432
- - -این یعنی

229
00:19:02,432 --> 00:19:07,187
اگه بهت بگم؛ از پشت سر بهم شلیک کن باید شلیک کنی

230
00:19:07,855 --> 00:19:11,525
اگر من راه اشتباهی رو در پیش گرفتم باید بهم شلیک کنی

231
00:19:12,234 --> 00:19:14,194
و من حق اینکارو بهت میدم

232
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
از من پیروی میکنی؟

233
00:19:17,739 --> 00:19:19,074
بله

234
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
اگه بخواید، تا خود جهنم هم همراهتون میام

235
00:19:27,124 --> 00:19:33,046
ولی حتی اگه سرهنگ، پیشوا هم بشه
این چطور نظامی‌گری رو تغییر میده ؟

236
00:19:33,422 --> 00:19:34,798
.درسته، نمیده

237
00:19:34,798 --> 00:19:38,051
اول باید مجلس رو قوی کنیم

238
00:19:38,051 --> 00:19:42,264
و قدرت‌رو از ارتش بگیرم
و کشورو دمکراتیک کنیم

239
00:19:42,389 --> 00:19:47,895
برای پشروی اهداف باید تمامی فسادهای ارتش
رو بشه

240
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
منظورت چیه ؟

241
00:19:50,063 --> 00:19:54,276
برای مثال، اونای که در جنگ ایشبال
- - -به عنوان قهرمان ملی شناخته شدن

242
00:19:54,276 --> 00:19:57,279
به جرم قتل‌وعام باید مجازات بشن

243
00:19:57,404 --> 00:19:58,697
درسته

244
00:19:58,697 --> 00:20:03,577
قهرمانهای دوران جنگ در زمان صلح
آدمهایی قاتل بیش نیستن

245
00:20:03,577 --> 00:20:06,455
پس سرهنگ میخواد اینکارو انجام بده ؟

246
00:20:06,455 --> 00:20:09,291
درست مثل خودکشی میمونه ؟

247
00:20:10,083 --> 00:20:14,296
،ولی این هومنکلس‌ها بودن که
آتش جنگ‌رو شعله‌ور کردن ؟

248
00:20:14,880 --> 00:20:20,636
حتی اگه هومنکلس‌ها جنگ‌رو شروع کرده باشن
ما کسانی بودیم که اونو ادامه دادیم

249
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
نباید  از مرگ روی برگردونیم

250
00:20:24,056 --> 00:20:26,642
نباید کسانی‌رو که کشتیم فراموش کنیم

251
00:20:26,642 --> 00:20:27,559
- - -چون

252
00:20:28,268 --> 00:20:32,481
اونا هیچ‌وقت تورو فراموشی نمیکنند

253
00:20:33,690 --> 00:20:34,733
این درست نیست

254
00:20:36,235 --> 00:20:40,405
به جای نگرانی برای ما
به فکر خودت باش

255
00:20:40,781 --> 00:20:44,284
.تو و آلفونس، باید بدناتون‌رو برگردونید

256
00:20:45,244 --> 00:20:48,997
مطمئنم که آدمهای زیادی منتظر اون روز هستن

257
00:20:51,667 --> 00:20:52,459
باشه

258
00:20:52,834 --> 00:20:56,255
حتما

259
00:20:58,090 --> 00:21:00,550
دکتر نآکس، ممنون که گذاشتی ما اینجا بمونیم

260
00:21:00,801 --> 00:21:02,928
اقای، "زره"؟

261
00:21:04,179 --> 00:21:07,849
بابت همه چیز ممنون، جون هردوی مارو نجات دادی

262
00:21:08,183 --> 00:21:12,271
میدونی، اسم من "زره" نیست
من "آلفونس الریک" هستم

263
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
تو ادوارد رو یادته، درسته؟

264
00:21:15,774 --> 00:21:17,651
اون کیمیاگر کوچیکه

265
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
من برادر کوچیکش هستم

266
00:21:20,320 --> 00:21:23,282
اگرچه بابت یه مسئله‌ای بدنم‌رو از دست دادم

267
00:21:23,490 --> 00:21:27,202
- - - -اگه تو برادر کوچیک اونی
پس باید دقیقا شبیه اون باشی

268
00:21:27,744 --> 00:21:28,787
چه بی ادب

269
00:21:28,829 --> 00:21:32,291
اولا، من از اون قدبلندتر هستم

270
00:21:32,291 --> 00:21:36,128
بعدشم مثل اون عبوس نیستم، و قویترم

271
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
و زود هم از کوره در نمیرم

272
00:21:37,879 --> 00:21:39,965
من یه جنتلمن واقعی هستم

273
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
اقای الفونس

274
00:21:44,177 --> 00:21:46,763
امیدوارم به زودی بدنتون‌رو برگردونید

275
00:21:47,556 --> 00:21:50,100
من هم امیدوارم

276
00:23:01,380 --> 00:23:04,257
اینجا چقدر ساکته

277
00:23:04,508 --> 00:23:08,053
داری باز هم گریه میکنی، باز ایشبال رو یادت اومده؟
