﻿1
00:01:34,552 --> 00:01:38,890
پس تو فکر میکنی ژنرال آرمسترانگ
در ناپدید شدن ریون نقش داشته ؟

2
00:01:38,890 --> 00:01:40,058
مطمئنم

3
00:01:40,058 --> 00:01:43,853
ولی اون باهوشه هیچ مدرکی از خودش جا نذاشته

4
00:01:44,145 --> 00:01:45,021
راست میگی

5
00:01:45,396 --> 00:01:50,235
کار اصلی ما در اختیار گرفتن دژ هست

6
00:01:50,235 --> 00:01:55,323
الان ژنرال تو مرکز داره توسط
چندتا گرگ بازخواست میشه

7
00:02:03,164 --> 00:02:05,416
ژنرال آرمسترانگ، از دیدنت خوشحالم

8
00:02:06,501 --> 00:02:08,837
! باورم نمیشه تو به مرکز منتقل شدی

9
00:02:08,837 --> 00:02:10,463
پارتیت خیلی کلفته ؟

10
00:02:10,505 --> 00:02:15,552
! آره خودمم تعجب کردم -
عجیبه که تو این حرفو میزنی؟ -

11
00:02:18,513 --> 00:02:20,849
چی شده که امروز اومدید اینجا؟

12
00:02:21,224 --> 00:02:23,393
توسط پیشوا احظار شدم

13
00:02:23,393 --> 00:02:25,770
ممکنه برای مدتی اینجا بمونم

14
00:02:27,105 --> 00:02:28,314
برای مدتی؟

15
00:02:28,773 --> 00:02:31,526
پس یه بار باید باهم شام بخوریم

16
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
داری دعوتم میکنی ؟

17
00:02:33,361 --> 00:02:36,406
من زیاد غذا میخورم، ها ؟

18
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
شاید بهتر باشه بیخیال شام بشیم

19
00:02:38,658 --> 00:02:41,995
خسیس بی خود

20
00:02:42,662 --> 00:02:45,206
چندتا شاخه گل چی؟ دوس نداری؟

21
00:02:47,167 --> 00:02:50,128
تو مرکز پر از گلفروشیه

22
00:02:50,879 --> 00:02:51,671
تا بعد

23
00:02:56,885 --> 00:02:58,178
بیا تو

24
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
بله قربان

25
00:03:08,855 --> 00:03:12,192
- - -ژنرال آرمسترانگ

26
00:03:12,192 --> 00:03:16,571
بهم بگو ژنرال ریون کجا غیبش زده ؟

27
00:03:17,363 --> 00:03:18,823
چیکار کردی؟

28
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
نمیتونم اینو مخفی کنم

29
00:03:22,452 --> 00:03:24,370
منو ببخشید عالی‌جناب

30
00:03:24,370 --> 00:03:29,459
نمیدونم شما چرا باید مردی به بی‌ملاحظه‌گی
و ابلهی ژنرال ریون‌رو استخدام کنید

31
00:03:30,835 --> 00:03:33,463
این توضیح شماست ؟

32
00:03:33,463 --> 00:03:35,173
شما به اون احتیاج ندارید

33
00:03:35,632 --> 00:03:39,844
همچین شخصی با اون دهن‌لق به درد شما نمیخوره

34
00:03:40,345 --> 00:03:43,598
ریون چی بهت گفت؟

35
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
درمورد ارتش جاودانه

36
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
تاریخ این کشور و هویت واقعی شما

37
00:03:49,604 --> 00:03:53,066
حتی چیزهایی که ازش نپرسیده بودم‌رو بهم گفت

38
00:03:54,567 --> 00:03:59,072
پس داری بهم میگی تو همه این چیزارو میدونی ؟

39
00:03:59,113 --> 00:04:03,660
بله قربان، همینطور میدونم شما به یک
نفر نیاز دارید که جایه اونو پر کنه

40
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
جالبه، همونطور که ازت انتظار داشتم

41
00:04:10,375 --> 00:04:13,711
بسیار خب، صندلی ژنرال ریون مال تو

42
00:04:13,711 --> 00:04:18,716
ولی باید بدونی نیروهای من کنترل
بریگز رو به عهده میگیرن

43
00:04:19,259 --> 00:04:20,969
هرطور مایلید، قربان

44
00:04:21,427 --> 00:04:24,472
سربازان من بسایر قوی هستن
و به خوبی تعلیم دیده شدن

45
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
مطمئنم از اونا راضی خواهید بود
عالی‌جناب

46
00:04:27,809 --> 00:04:32,855
مطمئنم همینطوره، برای قربانی‌های شما سپاسگزارم

47
00:04:38,069 --> 00:04:41,072
برای گرفتن جای یه خرس باید اونو زخمی کنی

48
00:04:41,114 --> 00:04:44,075
ولی انگار ژنرال جای خودشو به اونا تقدیم کرده

49
00:04:44,409 --> 00:04:47,495
اینجا هم مال اونا شد

50
00:04:47,495 --> 00:04:50,206
- - -ولی یه چیز هست که اونا نمیدونن

51
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
درسته که فرمانده ما نیستش

52
00:04:53,251 --> 00:04:57,046
ولی ما کنار هم میمونیم، ما یکی هستیم

53
00:04:58,047 --> 00:05:00,049
این راه و روش بریگزه

54
00:05:00,842 --> 00:05:04,846
این جنگی بین، خرس(بریگز)و ببر(سنترال)است

55
00:05:12,562 --> 00:05:14,564
اون صندلی برای کسی نیست؟

56
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
نه

57
00:05:20,611 --> 00:05:22,280
کارها چطوره؟

58
00:05:22,280 --> 00:05:24,198
همونطور که میبینی

59
00:05:24,741 --> 00:05:27,660
حتی درحال غذا خوردنم باید کار کنم

60
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
تو چطور ؟

61
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
کاملا سرم شلوغ شده

62
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
مخصوصا با این چیزائ که جدیداً یاد گرفتم

63
00:05:34,125 --> 00:05:37,211
پیشوا بردلی سریع کار میکنه که این خیلی کمک میکنه

64
00:05:37,211 --> 00:05:39,964
''اون اصلا ''طفره نمیره

65
00:05:40,089 --> 00:05:42,967
قراره از اون گفت‌وگوها بشه

66
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
- - -ظاهرا

67
00:05:53,936 --> 00:05:56,022
اسکار'' تو شماله''

68
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
برادران"الریک'' هم همینطور

69
00:06:01,069 --> 00:06:02,236
که اینطور

70
00:06:04,155 --> 00:06:09,410
همکلاسی‌های قدیمیم"لوسی و اییان"که در شمال هستن
منو در جریان گذاشتن

71
00:06:10,661 --> 00:06:14,123
فکر کنم، شمال و شرق در بهار تمرین مشترک دارن

72
00:06:14,123 --> 00:06:19,754
"آره، امیدوارم سرگرد"مایلز" و سروان"باکنیر
مثل قبل روی فرم نباشند

73
00:06:20,296 --> 00:06:22,799
مایلز، باکانیر

74
00:06:23,341 --> 00:06:27,595
یورک، ایدا، سوکره

75
00:06:29,055 --> 00:06:35,728
هاووک، اسکار، مایک، یونی، نورا، چارلی

76
00:06:35,728 --> 00:06:38,106
دوباره یونی و لوسی

77
00:06:40,024 --> 00:06:43,027
باز هم یونی، بعدش ...استرلینگ

78
00:06:44,862 --> 00:06:48,032
"سلیم بردلی یه هومنکلس"

79
00:06:52,578 --> 00:06:55,748
فکر کنم این امکان نداره

80
00:06:58,626 --> 00:07:02,422
چه اتفای قراره در مرکز بیفته؟

81
00:07:13,182 --> 00:07:14,308
پسر جوان

82
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
هی تو، اونجا

83
00:07:19,105 --> 00:07:20,231
دوباره نه

84
00:07:20,231 --> 00:07:21,732
نگران نباش

85
00:07:23,526 --> 00:07:24,861
اینطرف

86
00:07:27,655 --> 00:07:28,698
چیه؟

87
00:07:28,698 --> 00:07:30,158
عجیبه

88
00:07:30,158 --> 00:07:34,620
!اصلا تعجب نکردی؟

89
00:07:34,620 --> 00:07:37,123
اگه تعجب کنم بهم چیزی میدی؟

90
00:07:37,123 --> 00:07:40,585
فکر کنم اصلا نمیترسی! ازت خوشم اومد

91
00:07:40,585 --> 00:07:42,628
اسمت چیه؟

92
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
شماره‌ی 23

93
00:07:44,422 --> 00:07:48,426
من که شماره‌ات‌و نخواستم
اسمت‌رو بهم بگو ؟

94
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
من یه برده‌ام، اسمی ندارم

95
00:07:50,845 --> 00:07:52,054
برده؟

96
00:07:52,054 --> 00:07:58,144
شخصی که آزادیش صلب شده
و مثل یک کالا مبادله میشه

97
00:07:58,144 --> 00:07:59,228
مبادله؟

98
00:07:59,228 --> 00:08:03,399
اموالی که به شخصی تعلق داره
و اون رو به یکی دیگه دادن

99
00:08:04,734 --> 00:08:07,278
خیلی باهوش نیستی، مگه نه؟

100
00:08:07,278 --> 00:08:08,613
خفه شو

101
00:08:08,613 --> 00:08:13,409
چطوری من از شخصی به خنگی تو به وجود اومدم ؟

102
00:08:14,410 --> 00:08:17,288
مگه تو به من خون ندادی ؟

103
00:08:19,916 --> 00:08:23,085
چرا، برای تحقیقات یه‌عالمه خون ازم گرفتن

104
00:08:23,503 --> 00:08:27,798
من به دنیا اومدم چون تو بهم خون دادی

105
00:08:28,758 --> 00:08:32,053
ممنونم
- - -

106
00:08:32,261 --> 00:08:35,348
برده‌ی شماره‌ی23 خوب نیست

107
00:08:35,348 --> 00:08:37,725
باید بهت یه اسم بدم

108
00:08:37,725 --> 00:08:39,560
اسم، تو کی هستی ؟

109
00:08:39,560 --> 00:08:43,439
یه اسم مناسب نمیخوای؟
- - -بذار ببینم

110
00:08:43,439 --> 00:08:46,943
تئوفراستوس بومباستوس

111
00:08:46,943 --> 00:08:47,944
طولانیه
تئوفراستوس بومباستوس

112
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
طولانیه

113
00:08:48,861 --> 00:08:50,863
آهان، نمیتونی حفظش کنی

114
00:08:50,863 --> 00:08:54,075
باید یه اسم کوتاه‌تر باشه، چون تو خنگی

115
00:08:54,283 --> 00:08:55,952
من خیلی هم باهوشم

116
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
نظرت در مورد "وآن" چیه؟

117
00:08:57,787 --> 00:09:00,831
وآن هونهایم

118
00:09:01,165 --> 00:09:02,792
وآن هونهایم، ها؟

119
00:09:03,251 --> 00:09:05,586
باید بتونم اینو به خاطر بسپارم

120
00:09:05,586 --> 00:09:07,505
---هجی‌ش کن

121
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
وایسا، تو خوندن نوشتن بلد نیستی ؟

122
00:09:09,966 --> 00:09:12,802
برای کارگری به خوندن نوشتن نیازی ندارم

123
00:09:12,802 --> 00:09:14,804
منظورت حمالیه ؟

124
00:09:16,931 --> 00:09:19,433
تو آزادی نمیخوای؟

125
00:09:19,433 --> 00:09:25,523
میخوای کل عمرت‌رو ‌به‌عنوان یه برده بگذرونی
بدون هیچگونه حقوق انسانی ؟؟

126
00:09:26,816 --> 00:09:31,195
دراین صورت تو با من هیچ فرقی نداری
اسیر توی یه فلاسک

127
00:09:33,030 --> 00:09:36,409
بذار یادت بده‌ام، وآن هونهایم

128
00:09:38,703 --> 00:09:43,332
هی...تو چی هستی؟

129
00:09:44,250 --> 00:09:45,626
باید چی صدات کنم؟

130
00:09:46,085 --> 00:09:49,964
میتونی، بهم بگی کتوله توی فلاسک

131
00:09:49,964 --> 00:09:51,048
هومنکلس

132
00:10:04,770 --> 00:10:09,358
همه‌چیز از یک چیز ساخته شده
و در نهایت به اون ختم میشن

133
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
به معنی دیگه، همه یکی هستن

134
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
و البته، یکی هم همون همه است

135
00:10:15,406 --> 00:10:17,950
اگر همه‌چیز در یکیه نهائ نباشه

136
00:10:17,950 --> 00:10:21,746
و همه یکی رو شمال نشه
پس همه، هیچ‌چی نیست

137
00:10:23,122 --> 00:10:24,165
قبول شدی

138
00:10:24,915 --> 00:10:28,753
الان یه کیمیاگری کاملی، هونهایم

139
00:10:29,962 --> 00:10:32,089
هنوز به اندازه کافی خوب نشدم

140
00:10:32,590 --> 00:10:35,635
شما خیلی از من داناترید، استاد

141
00:10:38,888 --> 00:10:40,348
واقعا ممنونم

142
00:10:40,348 --> 00:10:41,766
برای چی؟

143
00:10:41,766 --> 00:10:45,978
بخاطر دانشی که تو به من ارزانی داشتی
حالا میتونم، زندگی کنم

144
00:10:46,437 --> 00:10:48,648
و استاد احترام زیادی برام قائله

145
00:10:49,357 --> 00:10:53,653
حتی ممکنه یه روز ازدواج کنم
و یه خانواده تشکیل بدم

146
00:10:53,944 --> 00:10:55,988
یه خانواده، ها؟

147
00:10:55,988 --> 00:10:58,240
انسانهارو نمیشه درک کرد

148
00:10:58,240 --> 00:11:02,995
اگه شما جامعه‌ نداشته باشید
نمی تونید به زندگی ادامه بدید

149
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
این چه حرفیه ؟

150
00:11:05,289 --> 00:11:10,503
شاید تو نتونی اینو متوجه بشی
ولی انسانها بهش میگن خوشبختی

151
00:11:10,586 --> 00:11:13,547
ما برمبنای پیوند خانوادگی زندگی میکنیم

152
00:11:14,507 --> 00:11:15,925
این یعنی انسان

153
00:11:15,925 --> 00:11:17,718
باشه

154
00:11:17,718 --> 00:11:20,262
پس تو خوشحالی‌رو در چی میدونی؟

155
00:11:20,971 --> 00:11:22,223
بذار ببینم- - -؟

156
00:11:22,807 --> 00:11:24,975
- -نمیخوام زیاده خواه باشم

157
00:11:24,975 --> 00:11:29,980
ولی خوشحال میشم، اگه فقط از این فلاسک خارج بشم

158
00:11:38,155 --> 00:11:39,865
ابدیت ؟

159
00:11:40,324 --> 00:11:45,538
چرا باید شخصی با این همه قدرت و احترام
همچنین چیزی بخواد ؟

160
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
مواظب باش

161
00:11:46,872 --> 00:11:52,586
در مقابل حاکم قرار داری، اگه به جسارتهات ادامه بدی
فلاسکت شکسته خواهد شد

162
00:11:52,586 --> 00:11:56,674
میخوای منبع بزرگ دانش رو از بین ببری ؟

163
00:11:57,591 --> 00:11:59,468
حرف زدن بسه

164
00:12:00,177 --> 00:12:03,472
میتونی منو جاودانه کنی یا نه؟

165
00:12:03,472 --> 00:12:05,850
تو این سن عجول شدی ؟

166
00:12:05,850 --> 00:12:09,979
چه غم انگیز، پادشاه زرکزس
(خشایارشاه)

167
00:12:11,772 --> 00:12:15,901
باشه، بهت میگم چطور جاویدان بشی

168
00:12:19,780 --> 00:12:21,824
برای چی این کارو میکنید

169
00:12:21,824 --> 00:12:23,659
کانال آبیاری

170
00:12:23,659 --> 00:12:27,455
به دستور پادشاه، باید دورتادور کشور کشیده بشه

171
00:12:27,455 --> 00:12:29,915
چه پادشاهی

172
00:12:29,915 --> 00:12:33,502
حتی به فکر روستائی‌های مثل منم هست

173
00:12:33,502 --> 00:12:34,754
درسته

174
00:12:41,010 --> 00:12:43,596
یادتون باشه تمامی اونا باید بمیرن

175
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
بله قربان

176
00:12:56,692 --> 00:12:59,487
عجله کنید

177
00:13:00,321 --> 00:13:03,199
تاج خون باید بر زمین نقش ببنده

178
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
به روستائی در شمال حمله شده؟

179
00:13:10,956 --> 00:13:12,541
شنیدم همه کشته شدن

180
00:13:12,541 --> 00:13:14,168
و روستای غربی

181
00:13:14,168 --> 00:13:15,836
این فجایع کاری کیه ؟

182
00:13:16,295 --> 00:13:17,922
چه تراژدی ای

183
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
آره، خیلی وحشتناکه

184
00:13:40,236 --> 00:13:44,824
عالیجناب، دایره ی تبدیل بالاخره کامل شد

185
00:13:46,784 --> 00:13:50,079
چه عجب، سرانجام ساخته شد

186
00:13:52,206 --> 00:13:54,750
همین، دیگه کاری لازم نیست ؟

187
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
حالا، میتونی جاودان بشی

188
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
خارق العادست

189
00:14:18,566 --> 00:14:20,734
پادشاه داره جاودان میشه

190
00:14:25,114 --> 00:14:27,950
این نقطه ی تحول در قرنه

191
00:14:44,550 --> 00:14:47,052
این جاودانگیست

192
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
ولی نه؟

193
00:14:55,686 --> 00:14:59,899
گفتی تا زمانی که در مرکز باشیم
بهمون آسیبی وارد نمیشه

194
00:15:05,696 --> 00:15:06,488
چی؟

195
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
چه اتفاقی افتاده؟

196
00:15:08,699 --> 00:15:10,492
هی هومنکلس

197
00:15:12,161 --> 00:15:17,291
مرکز واقعی دایره ی تبدیل جایی هست
که تو الان ایستادی

198
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
چی؟

199
00:15:18,584 --> 00:15:23,422
با خونی که منو خلق کردی دروازه‌رو باز کردم

200
00:15:24,048 --> 00:15:27,176
ای برادر هم خون من، هونهایم

201
00:15:27,843 --> 00:15:31,847
الان، من و تو، در مرکز همه چیز قرار داریم

202
00:16:44,253 --> 00:16:45,045
عالیجناب

203
00:16:51,635 --> 00:16:52,761
استاد

204
00:16:55,764 --> 00:16:56,974
مرده

205
00:17:04,815 --> 00:17:07,026
کسی اینجاست نیست؟

206
00:17:08,777 --> 00:17:10,029
ویلارد

207
00:17:10,904 --> 00:17:11,947
متچید

208
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
لاین مایل

209
00:17:14,491 --> 00:17:15,367
تونی

210
00:17:15,868 --> 00:17:17,202
می یو

211
00:17:28,464 --> 00:17:31,884
لطفا...یه نفر چیزی بگه

212
00:17:33,052 --> 00:17:36,513
بیفایدست، روح همه‌شون گرفته شده

213
00:17:38,432 --> 00:17:39,933
عالیجناب

214
00:17:41,351 --> 00:17:42,895
شما حالتون خوبه ؟

215
00:17:42,895 --> 00:17:43,896
- - -بهم بگو

216
00:17:46,440 --> 00:17:49,860
بدن جدیدت رو دوست داری ؟

217
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
این منم امکان نداره

218
00:17:52,321 --> 00:17:57,326
با توجه به اطلاعات درون خون تو
برای خودم یک بدن مشابه ساختم

219
00:17:58,869 --> 00:18:03,123
بالاخره میتونم روی دوتا پای خودم به‌ایستم

220
00:18:04,541 --> 00:18:08,128
تو هومنکلس هستی؟

221
00:18:08,754 --> 00:18:10,756
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

222
00:18:10,756 --> 00:18:15,761
در عوض خونی که به من دادی
من به تو دانش و یک اسم دادم

223
00:18:15,761 --> 00:18:20,015
همینطور یک بدن جاودانه

224
00:18:21,183 --> 00:18:22,684
جاودانه؟

225
00:18:22,684 --> 00:18:26,105
به صدای درونت گوش بده

226
00:18:31,026 --> 00:18:32,694
میشنوی؟

227
00:18:32,694 --> 00:18:39,493
صدای تمام مردم کشورو که در
ازای جاودانگی تو قربانی شدن

228
00:18:40,160 --> 00:18:43,747
البته، نصف اونها برای منه

229
00:18:45,624 --> 00:18:48,752
برای همکاریت سپاسگزارم، هونهایم

230
00:19:00,556 --> 00:19:01,849
آقای هونهایم؟

231
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
واقعا خودتی

232
00:19:11,024 --> 00:19:14,862
بلاخره پدر اد و آل رو دیدم

233
00:19:14,862 --> 00:19:18,031
من هم استاد بچه‌هام رو دیدم

234
00:19:19,158 --> 00:19:21,326
شنیدم خیلی براشون زحمت کشیدی

235
00:19:21,326 --> 00:19:23,412
اونا خودشون با استعداد بودن

236
00:19:24,538 --> 00:19:25,289
ایزومی؟

237
00:19:25,289 --> 00:19:27,457
خوبی ایزومی؟

238
00:19:28,167 --> 00:19:29,877
الان داروهات‌رو بهت میدم

239
00:19:29,877 --> 00:19:34,047
میشه یه نگاهی بهش بندازم
از پزشکی چیزهای بلدم

240
00:19:35,048 --> 00:19:35,549
البته

241
00:19:40,846 --> 00:19:43,557
من خوبم، بعضی وقتها اینطوری میشم

242
00:19:44,349 --> 00:19:45,809
نه خیلی وضعت خرابه

243
00:19:46,143 --> 00:19:48,812
آقای سیگ، لطفا یه تاکسی بگیرید

244
00:19:49,730 --> 00:19:50,606
سریعا

245
00:19:50,606 --> 00:19:52,316
باشه

246
00:19:56,778 --> 00:19:57,821
خانم ایزومی

247
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
شما حقیقت‌رو دیدید، درسته؟

248
00:20:03,160 --> 00:20:04,912
چیرو قربانی کردید؟

249
00:20:07,039 --> 00:20:08,540
لطفا با من روراست باشید

250
00:20:13,337 --> 00:20:15,797
چندتا از اندامهای داخلی بدنم رو

251
00:20:16,715 --> 00:20:19,259
سعی کردم بچه‌ی مرده‌ام رو زنده کنم

252
00:20:21,261 --> 00:20:22,804
فهمیدم

253
00:20:25,724 --> 00:20:27,309
باید فکر کنم ؟ 

254
00:20:29,394 --> 00:20:30,771
ببخشید

255
00:20:49,164 --> 00:20:50,999
ایزومی، طاقت بیار

256
00:20:50,999 --> 00:20:52,251
ایزومی

257
00:20:52,584 --> 00:20:55,212
آروم باش عزیزم، من حالم خوبه

258
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
اون شکمت‌رو پاره کرد

259
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
ولی نفس کشیدن برام راحت تر شده

260
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
زخمت‌رو بهم نشون بده

261
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
هیچ زخمی نیست

262
00:21:05,514 --> 00:21:07,599
! امکان نداره

263
00:21:09,935 --> 00:21:14,940
اندامهای که ازت گرفته شده سند گناهانته
و نمیشه اونارو برگرداند

264
00:21:14,940 --> 00:21:19,152
چینش اندامهای داخلی‌ بدنت‌رو تغییر دادم
تا خون بهتر جریان پیدا بکنه

265
00:21:19,152 --> 00:21:23,573
ایزومی، نباید حالا تسلیم سرنوشت بشی

266
00:21:25,492 --> 00:21:26,702
.هونهایم

267
00:21:27,494 --> 00:21:30,163
تو واقعا چی هستی؟

268
00:21:31,915 --> 00:21:37,838
من یک سنگ فلاسفه در غالب انسان هستم

269
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
من چنین کسی هستم

270
00:23:09,679 --> 00:23:13,642
سنگ فلاسفه، سنگ آسمانی، اکسیر کامل

271
00:23:14,142 --> 00:23:16,645
درست مثل خود سنگ فلاسفه که یه اسم نداره

272
00:23:16,645 --> 00:23:18,939
شکل اش همیشه به صورت سنگ نیست

273
00:23:20,399 --> 00:23:23,360
اونی که دکتر مارکو  داشت مثل ژلاتین میموند

274
00:23:24,319 --> 00:23:28,448
برای کیمبلی مثل کریستال بود، و تقریبا انقدر بود

275
00:23:28,448 --> 00:23:32,953
..چون انرژی بیشتری داره، فکر کنم بزرگ تر هست

276
00:23:32,953 --> 00:23:36,748
هیچ وقت بزرگتر از یه ریگ رو ندیدم

277
00:23:37,666 --> 00:23:44,131
اگه چیزی بزرگتری باشه، معنی اش اینه
که از تعداد زیادی انسان ساخته شده

278
00:23:45,048 --> 00:23:48,427
ترجیح میدم نبینمش

279
00:23:55,642 --> 00:23:59,896
اگه کسی بخواد چیزی رو بدست بیاره
باید چیزی به همون ارزش رو بده

280
00:24:00,814 --> 00:24:03,817
این قاعده ی اصلی کیمیاگری هست

281
00:24:03,817 --> 00:24:06,778
همینطور اصلو قاعده ی تمام چیزهای دیگه
