﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:07,173
هونهایم، دلت آزادی و مساوات نمیخواد؟

2
00:00:07,924 --> 00:00:13,763
میخوای تمام عمرتو یه برده باشی، بدون
اینکه هیچ حقوق انسانی‌ای داشته باشی

3
00:00:15,181 --> 00:00:19,978
پس تو با من هیچ فرقی نداری
محصور در این فلاسک هستی

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,319
آنطرف دروازه
قسمت 63

5
00:00:32,574 --> 00:00:34,034
چرا؟

6
00:00:34,034 --> 00:00:36,619
همینه، کارش رو تموم کن اد

7
00:00:37,495 --> 00:00:40,415
- -با داشتن خدا در وجودم

8
00:00:40,415 --> 00:00:46,546
چرا دارم از یه آدم با دست‌های خالی کُتک میخورم ؟

9
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
زدش

10
00:00:58,099 --> 00:00:58,725
ایول

11
00:00:58,725 --> 00:01:00,435
حقش رو کف دستش گذاشت

12
00:01:23,166 --> 00:01:24,793
پسر

13
00:01:24,793 --> 00:01:26,336
خودت رو جمع جور کن؟

14
00:01:26,336 --> 00:01:27,587
شرمنده

15
00:01:29,172 --> 00:01:30,715
سنگ

16
00:01:32,592 --> 00:01:34,636
سنگ فلاسفه

17
00:01:40,141 --> 00:01:43,645
سنگ فلاسفه‌ات رو بده به من

18
00:01:45,730 --> 00:01:48,441
لعنتی، گرید

19
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
قاطر، خودتم داری کشیده میشی داخلش

20
00:01:51,569 --> 00:01:55,406
برای پادشاه شدن، بهت نیاز دارم

21
00:01:56,866 --> 00:02:01,204
اینکار غیرممکنه، من از پدر به وجود آمدم

22
00:02:01,204 --> 00:02:05,917
نیروئی که منو میکشه طرف اون بیشتر
از نیروئیه که منو میکشه طرف لین یائو

23
00:02:05,917 --> 00:02:07,585
گرید، تسلیم نشو

24
00:02:07,585 --> 00:02:08,837
سعی کن

25
00:02:11,172 --> 00:02:11,756
لعنت

26
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
....بدنم

27
00:02:16,719 --> 00:02:18,721
ولت نمیکنم

28
00:02:22,392 --> 00:02:25,478
خب پادشاه دنیا شدن خیلی خوبه

29
00:02:25,478 --> 00:02:27,355
ولی اگه پادشاه شینگ هم بشی بد نیست

30
00:02:28,606 --> 00:02:30,859
رفیق، کنار هم میجنگیم

31
00:02:31,776 --> 00:02:33,778
به این میگن روحیه

32
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
برای چی ؟

33
00:02:38,700 --> 00:02:41,035
وقت خداحافظی رسیده

34
00:02:41,035 --> 00:02:44,205
لازم نیست تو هم جذب اون بشی

35
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
یه لحظه وایسا گرید، گفتی کنار هم میجنگیم ؟

36
00:02:50,461 --> 00:02:54,382
چرا بهم مشت زدی، عوضی

37
00:02:54,382 --> 00:02:58,261
دورغ گفتی؟ ولی تو که گفتی هیچوقت دروغ نمیگم ؟

38
00:02:58,261 --> 00:03:00,305
نمیتونی بذاری اینطوری تموم بشه

39
00:03:01,139 --> 00:03:03,975
سرت کلاه گذاشتم، خنگ خدا

40
00:03:07,353 --> 00:03:09,522
این اولین و آخرین دروغم بود

41
00:03:10,690 --> 00:03:13,234
سنگ فلاسفه پیش لان فان هست

42
00:03:13,234 --> 00:03:16,112
با خودت ببرش خونه، بچه‌جون

43
00:03:16,696 --> 00:03:17,447
..وایسا

44
00:03:19,199 --> 00:03:20,033
وایسا

45
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
وایسا گرید

46
00:03:23,953 --> 00:03:25,455
لان فان، بیا

47
00:03:27,874 --> 00:03:28,666
بدرود

48
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
گرید

49
00:03:35,256 --> 00:03:36,466
گرید

50
00:03:36,758 --> 00:03:40,220
گرید

51
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
آخرش از دست اون غُرغُرو دررفتم

52
00:03:52,523 --> 00:03:55,985
گرید، چرا برعلیه پدرت طغیان میکنی؟

53
00:03:56,236 --> 00:03:59,948
چون درحال بالغ شدن هستم، به دل نگیر

54
00:04:01,491 --> 00:04:04,202
با توانائی بدن کربنی که بهم دادی

55
00:04:04,202 --> 00:04:08,039
خودم رو به شکننده‌ترین کربن تبدیل کردم
یعنی ذغال

56
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
تو ی کثافت

57
00:04:13,127 --> 00:04:15,964
احمق، برگرد به نیستی

58
00:04:18,925 --> 00:04:20,051
گرید

59
00:04:22,428 --> 00:04:24,722
لعنت

60
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
---فکر کنم این

61
00:04:34,107 --> 00:04:38,236
بچه، تو آینه یه نگاهی به خودت بنداز

62
00:04:38,236 --> 00:04:41,489
دوست ها به وسیله ی روح
هاشون به هم متصل هستن

63
00:04:41,489 --> 00:04:44,242
امکان نداره فراموش کنی

64
00:04:45,076 --> 00:04:47,662
میخوای به ما ملحق بشی؟

65
00:04:47,662 --> 00:04:50,248
اگه جائی رو نداری که بری، به ما ملحق شو

66
00:04:51,082 --> 00:04:56,629
باورم نمیشه لین و اون فسقلی، گولم زدن

67
00:05:00,591 --> 00:05:02,176
زیاد هم بود

68
00:05:02,802 --> 00:05:06,973
برای من که کافی بود

69
00:05:06,973 --> 00:05:09,309
به چیز دیگه‌ای احتیاج ندارم

70
00:05:11,561 --> 00:05:12,979
تا بعد

71
00:05:12,979 --> 00:05:15,565
بد

72
00:05:15,565 --> 00:05:16,983
بدرود

73
00:05:42,884 --> 00:05:44,344
شماها

74
00:05:48,723 --> 00:05:50,224
سنگ هام

75
00:05:50,224 --> 00:05:51,976
سنگهای فلاسفه

76
00:05:58,858 --> 00:06:01,986
چی؟

77
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
برگرد به جائی که ازش اومدی

78
00:06:08,326 --> 00:06:10,953
کوتوله‌ی توی فلاسک، هومنکلس

79
00:06:19,962 --> 00:06:21,005
چرا؟

80
00:06:21,422 --> 00:06:24,926
میخوام که همه چی رو درمورد این دنیا یاد بگیرم

81
00:06:26,386 --> 00:06:32,475
میخواستم در این دنیای پهناور آزادانه بدون اینکه
به وسیله ی کسی محدود شده باشم زندگی کنم

82
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
---من

83
00:06:46,781 --> 00:06:47,949
چرا؟

84
00:06:48,950 --> 00:06:51,285
چرا با من یکی نشدی ؟

85
00:06:51,744 --> 00:06:54,622
خدا، من تورو ناامید کردم؟

86
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
بخاطر اینکه تو خودتو باور نداشتی

87
00:07:00,461 --> 00:07:05,341
قدرت‌های دیگران‌و گرفتی و منشاء
انسانی خودت‌رو انکار کردی

88
00:07:05,341 --> 00:07:07,969
تمام مدت به فکر گرفتن قدرت خدایی بودی

89
00:07:08,302 --> 00:07:11,681
بعداز بیرون اومدن از فلاسک اصلا بزرگ نشدی

90
00:07:11,722 --> 00:07:17,019
فکر کردی با رها کردن هفت تمایل انسانیت کاملتر میشی

91
00:07:17,019 --> 00:07:18,104
خنده ام ننداز

92
00:07:18,396 --> 00:07:21,691
چه مشکلی داراه، میخواستم به کمال برسم

93
00:07:21,691 --> 00:07:24,986
میخواستم دانش این دنیارو کسب کنم

94
00:07:24,986 --> 00:07:26,988
چه مشکلی داره که اینهارو بخوای؟

95
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
چه مشکلی داره که همه چیزو بخوای؟

96
00:07:29,073 --> 00:07:31,617
چه عیبی داره که چیزی رو آرزو کنی؟

97
00:07:35,079 --> 00:07:36,747
حرف بزن

98
00:07:36,747 --> 00:07:38,791
تو کی هستی؟

99
00:07:38,791 --> 00:07:41,377
اصلا اسم داری ؟

100
00:07:41,377 --> 00:07:44,172
فکر میکنی کی هستی؟

101
00:07:45,298 --> 00:07:50,011
من وجودی هستم که همه‌ی شما
به نام " دنیا " ازش یاد میکنید

102
00:07:50,011 --> 00:07:51,804
و جهان

103
00:07:51,804 --> 00:07:53,431
خدا

104
00:07:53,431 --> 00:07:55,183
حقیقت

105
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
همه چیز

106
00:07:56,809 --> 00:07:58,561
واحد

107
00:07:58,936 --> 00:08:02,315
و من همینطور تو هستم

108
00:08:02,857 --> 00:08:07,945
حقیقت انکار نشدنی، ناامیدی تو
بهای ناگزیر است

109
00:08:09,071 --> 00:08:13,868
کسانی که نقش خدارو بازی میکنند باید بهاش رو بپردازند

110
00:08:14,285 --> 00:08:15,953
این حقیقته

111
00:08:19,624 --> 00:08:23,586
تو به ناامیدی محکومی

112
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
نمیخوام برگردم

113
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
نه

114
00:08:36,349 --> 00:08:37,517
وایسا

115
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
نمیخوام برای همیشه اونجا زندانی بشم

116
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
نه، نه

117
00:08:49,654 --> 00:08:52,156
ناامیدی به کسانی که خیلی به خودشون مغروراند میرسه

118
00:08:52,156 --> 00:08:54,700
باید چکار میکردم؟

119
00:08:54,951 --> 00:08:57,453
این پایانی بود که خودت آرزو داشتی

120
00:08:57,495 --> 00:08:59,997
باید چیکار میکردم؟

121
00:09:07,421 --> 00:09:11,050
احتمالا جواب ساده‌رو با چشمان خودت دیده بودی

122
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
چیه؟

123
00:09:21,561 --> 00:09:23,062
چی شده؟

124
00:09:23,062 --> 00:09:24,397
ما بردیم؟

125
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
بله

126
00:09:25,773 --> 00:09:27,275
ولی

127
00:09:27,275 --> 00:09:30,069
باید آلفونس رو از اونطرف برگردونند

128
00:09:30,444 --> 00:09:33,948
متاسفم

129
00:09:33,948 --> 00:09:35,658
تقصیر تو نیست

130
00:09:35,658 --> 00:09:37,577
تصمیم خود آل بود

131
00:09:38,369 --> 00:09:40,663
اد، یه راه داریم

132
00:09:41,706 --> 00:09:43,833
از این سنگ فلاسفه استفاده کن

133
00:09:44,375 --> 00:09:46,335
ازش استفاده کن و آل رو برگردون

134
00:09:48,671 --> 00:09:49,839
نمیتونم

135
00:09:50,881 --> 00:09:57,013
قول دادیم که هیچوقت از سنگ فلاسفه
برای برگردوندن بدنمون استفاده نکنیم

136
00:10:05,104 --> 00:10:08,816
باید یه راه دیگه باشه

137
00:10:08,816 --> 00:10:10,109
فکر کن

138
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
.فکر کن

139
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
یه فکری بکن

140
00:10:13,779 --> 00:10:17,783
از جون من استفاده کن و آل رو برگردون

141
00:10:19,327 --> 00:10:22,371
زندگی کافی برای یک نفر در وجودم باقی مونده

142
00:10:23,164 --> 00:10:24,582
احمق

143
00:10:24,582 --> 00:10:26,250
امکان نداره که من همچین کاری بکنم

144
00:10:26,834 --> 00:10:30,755
اشتباه خود ما بوده که بدنمون رو از دست دادیم

145
00:10:30,755 --> 00:10:35,718
از جون کسی برای برگرداندن آل استفاده نمیکنم
مهم نیست که جون کی باشه

146
00:10:35,718 --> 00:10:38,721
بعلاوه، برای چی تو باید جونتو بدی؟

147
00:10:38,721 --> 00:10:40,264
برای اینکه من پدرتم

148
00:10:42,099 --> 00:10:44,268
و این تنها چیزیه که مهمه

149
00:10:44,852 --> 00:10:47,021
هردوی شما برای من مهم هستید

150
00:10:47,021 --> 00:10:49,273
میخوام هردوی شما خوشبخت بشید

151
00:10:49,940 --> 00:10:52,985
برای اون اتفاق خودم رو مقصر میدونم

152
00:10:52,985 --> 00:10:56,155
اگه اونجا میبودم شاید اون اتفاق برای شما نمی‌افتاد

153
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
متاسفم

154
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
به اندازه کافی زندگی کردم

155
00:11:04,330 --> 00:11:08,250
شانس دارم برای آخرین بار یه کار پدرانه انجام بدم

156
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
ساکت شو، "پدر" بی‌عقل

157
00:11:18,135 --> 00:11:21,806
دیگه همچین حرفی نزن

158
00:11:38,406 --> 00:11:40,950
متاسفم ادوارد

159
00:11:44,370 --> 00:11:46,997
فکر کن

160
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
مگه من جوانترین کیمیاگر ایالتی در طول تاریخ نیستم؟

161
00:11:50,292 --> 00:11:55,464
بدون دایره ی تبدل میتونم از
کیمیاگری استفاده کنم، درسته؟

162
00:11:55,464 --> 00:11:57,508
باید یه راهی باشه

163
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
باید باشه

164
00:12:04,932 --> 00:12:10,354
خیلیها منتظر اون روزن که شما بدنهاتون رو برگردونید

165
00:12:10,938 --> 00:12:14,650
به راهتون ادامه بدید

166
00:12:16,110 --> 00:12:17,319
درسته

167
00:12:17,319 --> 00:12:18,821
تسلیم نشو

168
00:12:18,821 --> 00:12:20,656
- -باید

169
00:12:20,656 --> 00:12:22,283
باید یه راهی باشه

170
00:12:22,283 --> 00:12:23,659
یه چیزی

171
00:12:40,676 --> 00:12:42,219
آل

172
00:12:42,219 --> 00:12:45,681
آل، آل

173
00:12:46,390 --> 00:12:50,603
می، خیلی برای آل گریه میکنه

174
00:12:53,439 --> 00:12:56,066
زامپانو، آقای گوریل

175
00:12:56,609 --> 00:12:58,235
بقیه از بریگز

176
00:12:58,694 --> 00:13:00,154
ستوان

177
00:13:00,529 --> 00:13:02,615
لین، لان فان

178
00:13:02,740 --> 00:13:06,160
استاد، پدر

179
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
می

180
00:13:15,169 --> 00:13:16,712
کمی عقب وایسا

181
00:13:44,949 --> 00:13:46,033
- - -اون

182
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
یه دایره‌ی تبدیل انسانه

183
00:13:51,664 --> 00:13:53,040
سریع برمیگردم

184
00:13:54,875 --> 00:13:58,754
آخرین تبدیلی که کیمیاگر تمام فلزی انجام میده

185
00:14:06,387 --> 00:14:08,514
اد

186
00:14:08,514 --> 00:14:10,766
ادوارد الریک

187
00:14:27,908 --> 00:14:30,744
پس اومدی که برادرت رو برگردونی

188
00:14:31,328 --> 00:14:34,665
ولی چطور میخوای یه آدم کامل رو برگردونی؟

189
00:14:34,665 --> 00:14:36,250
چه چیزی رو قربانی میکنی؟

190
00:14:36,250 --> 00:14:38,627
تمام بدنت؟

191
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
یه چیز گُنده درست اینجاست

192
00:14:42,006 --> 00:14:43,841
که میتونم قربانیش کنم

193
00:14:49,388 --> 00:14:52,558
این دروازه حقیقت منه

194
00:14:52,558 --> 00:14:55,936
یعنی ایکنه هرکاری دلم بخواد باهاش میکنم

195
00:14:55,936 --> 00:14:57,271
اشتباه میکنم؟

196
00:15:01,317 --> 00:15:03,277
پس نقشه‌ات اینه ؟

197
00:15:06,155 --> 00:15:08,198
ولی در این مورد مطمئنی؟

198
00:15:08,198 --> 00:15:13,662
اگه دروازه حقیقتت رو از دست بدی، دیگه
هیچوقت نمیتونی از کیمیاگری استفاده کنی

199
00:15:13,662 --> 00:15:15,289
میدونم

200
00:15:15,873 --> 00:15:21,462
تمام فن و فوت کیمیاگری در اطراف اون دروازه قرار گرفته

201
00:15:21,462 --> 00:15:24,590
بخاطر این، همش دنبال یه هدف بودم

202
00:15:24,590 --> 00:15:31,013
من حقیقت رو دیده بودم، و فکر میکردم
همه‌چیزو میتونم با کیمیاگری درست کنم

203
00:15:31,764 --> 00:15:34,725
ولی اشتباه میکردم

204
00:15:34,725 --> 00:15:36,560
فقط مغرور بودم

205
00:15:36,560 --> 00:15:41,231
پس میخوای خودت رو به اندازه یه آدم عادی پایین بکشی

206
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
پایین بکشم

207
00:15:43,275 --> 00:15:46,320
من همیشه عادی بودم

208
00:15:46,320 --> 00:15:51,575
یه آدم عادی که نتونست جون یه دختر
کوچولورو نجات بده، حتی با کیمیاگری

209
00:15:51,617 --> 00:15:55,621
خوب فکر کن؟ واقعا دیگه نمیخوایش ؟

210
00:15:55,621 --> 00:15:56,580
اد

211
00:15:56,580 --> 00:15:57,331
تمام فلزی

212
00:15:57,331 --> 00:15:58,290
ادوارد

213
00:15:58,290 --> 00:15:58,832
اد

214
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
ادوارد الریک

215
00:16:00,250 --> 00:16:00,918
اد

216
00:16:00,918 --> 00:16:01,752
آقای ادوارد

217
00:16:01,752 --> 00:16:02,544
اد

218
00:16:03,253 --> 00:16:04,129
اد

219
00:16:04,672 --> 00:16:08,175
کیمیاگری سیخی چند، من اونارو دارم

220
00:16:09,218 --> 00:16:11,345
جوابت درست بود، کیمیاگر

221
00:16:12,638 --> 00:16:15,182
تو منو مغلوب کردی

222
00:16:16,141 --> 00:16:18,394
هرچیزی که میخوای بردار

223
00:16:22,314 --> 00:16:26,402
دروازه این طرفه بدرود، ادوارد الریک

224
00:16:35,536 --> 00:16:37,121
همش دیوونگی بود

225
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
آره بود

226
00:16:46,463 --> 00:16:49,550
باهم دیگه بریم خونه

227
00:16:49,550 --> 00:16:50,384
باشه

228
00:17:06,650 --> 00:17:08,861
بیدار شد

229
00:17:08,861 --> 00:17:10,654
آلفونس، خوبی؟

230
00:17:10,654 --> 00:17:12,531
اقای زامپانو

231
00:17:12,531 --> 00:17:14,408
اقای داریوش

232
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
بچه ها

233
00:17:17,161 --> 00:17:18,954
بابا

234
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
خوش آمدی

235
00:17:24,126 --> 00:17:26,670
ممنون

236
00:17:28,422 --> 00:17:30,090
چه گرمه

237
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
اقای آل

238
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
اقای آلفونس

239
00:17:34,887 --> 00:17:36,096
می

240
00:17:36,388 --> 00:17:39,099
من...من

241
00:17:40,809 --> 00:17:43,103
مشکلی نیست، متاسفم

242
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
مجبورت کردم کاریو که نمیخوای انجام بدی

243
00:17:45,814 --> 00:17:48,192
ممنون می

244
00:17:51,737 --> 00:17:54,740
به کسانی که به رادیو پایتخت گوش میکنند

245
00:17:54,740 --> 00:17:58,577
جوخه‌ای که توسط ژنرال آرمسترانگ
و سرهنگ موستانگ فرماندهی میشدن

246
00:17:58,577 --> 00:18:02,081
پیگاه مرکزی رو در اختیار گرفتند

247
00:18:02,081 --> 00:18:06,126
اینکار برای جلوگیری از کودتای افسران بلند پایه‌ی ارتش بود

248
00:18:06,126 --> 00:18:12,424
اونها قصد داشتن تا آزمایشه کیمیاگری‌ای رو انجام بدن
که تعداد زیادی قربانی در کشورمون میگرفت

249
00:18:12,466 --> 00:18:14,635
مغز متفکری پشت این آزمایش شیطانی

250
00:18:14,635 --> 00:18:20,724
ژنرال کلیمن و ژنرال ادیسون بودند
که دستگیر شدند

251
00:18:21,225 --> 00:18:25,270
و سربازانی که تحت فرمان ایشان بودند هم خلع سلاح شدند

252
00:18:25,938 --> 00:18:34,029
کینگ بردلی و پسرش سلیم در یک
حادثه‌ی غم انگیز کشته شدن

253
00:18:36,031 --> 00:18:41,662
سرهنگ موستانگ اعلام کرده که قصد دارد
''اهداف پیشوا را دنبال کرده و امنیت کشور را برقرار کند''

254
00:18:41,662 --> 00:18:46,083
و با دیگران برای آینده‌ی کشور مشورت نماید

255
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
تو کسی هستی که به من خون داد، درسته؟

256
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
دوست نداری آزاد باشی، هونهایم ؟

257
00:19:02,224 --> 00:19:04,935
خب، چه چیزی تو رو خوشحال میکنه ؟

258
00:19:04,935 --> 00:19:07,146
بذار ببینم- - -؟

259
00:19:07,146 --> 00:19:13,652
نمیخوام آدم زیاده خواهی باشم
ولی خوشحال میشم اگه فقط از این فلاسک بیام بیرون

260
00:19:16,196 --> 00:19:21,326
راست میگفتی هومنکلس

261
00:19:22,953 --> 00:19:27,124
تو خواسته‌ی منو داشتی

262
00:19:28,876 --> 00:19:30,711
من...

263
00:19:33,964 --> 00:19:36,592
آقای هونهایم

264
00:19:36,592 --> 00:19:41,096
بچه های شما، در بیمارستان بستری شدن

265
00:19:41,096 --> 00:19:44,391
واقعا سپاس گذارم

266
00:19:44,391 --> 00:19:47,561
نه، من باید از شما تشکر کنم

267
00:19:50,355 --> 00:19:54,276
ادوارد الریک و آلفونس الریک

268
00:19:54,276 --> 00:19:59,406
اگه اون دوتا نبودند، این کشور از بین میرفت

269
00:19:59,406 --> 00:20:01,116
خیلی ممنون

270
00:20:07,289 --> 00:20:08,916
ممنون

271
00:20:53,502 --> 00:20:56,171
تریشیا، اومدم خونه

272
00:21:00,759 --> 00:21:04,680
"ادوارد صدام زد''پدر

273
00:21:05,389 --> 00:21:08,475
البته کلی هم بهم فحش داده

274
00:21:13,188 --> 00:21:18,485
همیشه فکر میکردم زندگی طولانی یه عذابه

275
00:21:19,152 --> 00:21:22,447
ولی با دیدن تو و پسرهامون

276
00:21:22,447 --> 00:21:26,451
تونستنم در ته قلبم خوشحالی رو حس کنم

277
00:21:27,411 --> 00:21:30,163
زندگی خوشحال کننده ای بود

278
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
آره

279
00:21:32,874 --> 00:21:35,002
خیلی خوب بود

280
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
ممنون تریشیا

281
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
- -ولی

282
00:21:45,595 --> 00:21:49,224
یه جورایی دلم میخواد بازم زندگی کنم

283
00:21:49,766 --> 00:21:53,895
واقعا به درد هیچ کاری نمیخورم

284
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
هونهایم

285
00:22:04,531 --> 00:22:07,117
پس، اومدی خونه ؟

286
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
ای ساده لوح

287
00:22:15,709 --> 00:22:19,129
اقلا با لبخند از دنیا رفتی
دوست قدیمی
