﻿1
00:00:14,514 --> 00:00:18,143
‫[سال 1993]

2
00:01:34,677 --> 00:01:35,804
‫سلام، من کورت لودرم.

3
00:01:35,887 --> 00:01:37,806
‫تا یک ساعت دیگه،
‫قراره به شکوه و...

4
00:01:37,847 --> 00:01:40,350
‫شکوفایی عجیبِ
‫سال 1993 برگردیم.

5
00:02:23,393 --> 00:02:24,644
‫آهای؟

6
00:02:30,191 --> 00:02:31,568
‫آهای؟

7
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
‫کی اونجاست؟

8
00:03:30,960 --> 00:03:32,128
‫دست از سرم بردار!

9
00:03:32,212 --> 00:03:33,546
‫برو گمشو!

10
00:04:10,750 --> 00:04:16,589
‫«فصل اول، قسمت اول»

11
00:04:25,348 --> 00:04:30,436
‫[سال 2023]

12
00:04:32,605 --> 00:04:33,815
‫صبح بخیر نورا.

13
00:04:33,898 --> 00:04:35,358
‫حرف نداری. حالت چطوره؟

14
00:04:35,441 --> 00:04:36,734
‫صبح بخیر آقایون.
‫من خوبـم.

15
00:04:36,818 --> 00:04:37,902
‫خوبه.
‫هی، من بوریتوی بیکن با...

16
00:04:37,986 --> 00:04:39,320
‫یکی از وافل‌های مخصوصت می‌خوام.

17
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
‫یه وافل مخصوص می‌خورم.

18
00:04:40,488 --> 00:04:42,115
‫به اضافۀ یکی از
‫رنگاوارنگ‌ترین سیریل‌هاتون.

19
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
‫- منم همینطور.
‫- بچه‌ها امروز دستگاه پُزمون

20
00:04:43,950 --> 00:04:45,285
‫کار نمی‌کنه.
‫باید فقط نقدی پرداخت کنید.

21
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
‫متوجهید که دیگه همه تو
‫جامعه‌ـمون با کارت کار می‌کنن، درسته؟

22
00:04:47,203 --> 00:04:49,038
‫- درسته، درسته.
‫- بنابراین فقط برای شفاف‌سازی می‌پرسم،

23
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
‫حرفتـون اینه که غذا بی غذا؟

24
00:04:50,540 --> 00:04:51,666
‫چون داریم از گرسنگی می‌میریم.

25
00:04:52,625 --> 00:04:54,460
‫- بفرمایید.
‫- بیسکوئیت؟

26
00:04:54,544 --> 00:04:56,212
‫نمی‌دونم واقعاً
‫ملت از این‌ها می‌خورن.

27
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
‫آره، منم فکر می‌کردم
‫حداقل سوپ رایگان داشته باشید.

28
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
‫آها، همینطوره.

29
00:05:02,844 --> 00:05:04,762
‫انقدرهام بد نیست داداش.

30
00:05:04,846 --> 00:05:06,514
‫- خودت بخور داداش.
‫- مراقب باشید!

31
00:05:10,852 --> 00:05:12,145
‫آم...

32
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
‫حا... حالت خوبه لوکاس؟

33
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
‫دارم عشق می‌کنم.

34
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
‫لوکاس!

35
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
‫خدا لعنتت نکنه!
‫گفتم دیگه از این کارها نکن!

36
00:05:24,324 --> 00:05:25,742
‫- حالت خوبه؟
‫- چیزی نیست مامان.

37
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
‫این دفعه فقط سرم درد گرفته.

38
00:05:27,452 --> 00:05:28,828
‫وای خدای من،
‫یعنی چی که فقط سرت درد گرفته؟

39
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
‫واقعاً پیش این بچه استرس می‌گیرم.

40
00:05:31,164 --> 00:05:33,458
‫چطوری این بچه هنوز زنده‌ست داداش؟

41
00:05:33,541 --> 00:05:35,626
‫لوکاس! نه، نه، نه!

42
00:05:39,672 --> 00:05:41,257
‫بسیارخب!

43
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
‫یه کفِ مرتب
‫به افتخار پورت لارنس تایتان‌ها...

44
00:05:44,677 --> 00:05:48,848
‫و کاپیتان تیمـشون و
‫عشق خودم...

45
00:05:48,931 --> 00:05:53,436
‫نباید اینجوری می‌گفتم ولی
‫دیگه گفتم، آیزایا هاورد!

46
00:05:57,315 --> 00:05:58,858
‫بیاید تایتان‌ها! یالا تایتان‌ها!

47
00:05:58,941 --> 00:06:00,276
‫برنده‌ایم! ما برنده‌ایم!

48
00:06:00,360 --> 00:06:01,569
‫برنده، برنده! ایول!

49
00:06:04,405 --> 00:06:05,698
‫سلام عزیزم.

50
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
‫- بابا...
‫- عه، ببخشید.

51
00:06:08,117 --> 00:06:10,078
‫یادم رفت توی مدرسه‌ایم.
‫تو هم دخترم نیستی.

52
00:06:10,161 --> 00:06:12,622
‫- سلام مارگو.
‫- سلام.

53
00:06:12,705 --> 00:06:14,582
‫توی مسابقۀ ورزشی با خودت کتاب آوردی؟

54
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
‫اینطوری خودم رو مخفی می‌کنم.
‫اصلاً رو مودِ مدرسه نیستم.

55
00:06:18,669 --> 00:06:20,088
‫جواب داد؟

56
00:06:20,171 --> 00:06:21,881
‫نه، نه، اصلاً.

57
00:06:21,881 --> 00:06:24,509
‫دورانِ ماست تایتان‌ها!

58
00:06:25,510 --> 00:06:27,387
‫به نظرتون روزهای باشکوه
‫مال گذشته‌هاست؟

59
00:06:27,470 --> 00:06:29,847
‫نخیرم، درست تو مشتـمونه.

60
00:06:29,931 --> 00:06:33,184
‫حالا می‌خوام مُشت‌هاتون رو بیارید بالا
‫و دست‌هاتون رو تکون بدید!

61
00:06:33,267 --> 00:06:35,478
‫حالا،
‫بچه‌های دبیرستان پورت لارنس،

62
00:06:35,561 --> 00:06:38,773
‫می‌خوام که همگی بدونید
‫عاشق این شهرم من!

63
00:06:38,856 --> 00:06:41,609
‫بچه‌های پورت لارنس،
‫من عاشقِ این مسابقه‌ام!

64
00:06:43,319 --> 00:06:44,779
‫ولی بچه‌های پورت لارنس،

65
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
‫از همه‌چیز مهمتـر،
‫عاشق تک تکِ شمام!

66
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
‫باز دردسر درست کردن.

67
00:06:49,325 --> 00:06:50,576
‫نه، نه جیمز.

68
00:06:50,660 --> 00:06:52,245
‫- ایول تایتان‌ها!
‫- نباید باسنت رو تکون بدی،

69
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
‫درموردش صحبت کرده بودیم دیگه!

70
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
‫بخاطر پیروزیـمونه!

71
00:06:55,164 --> 00:06:56,416
‫نه، مگه می‌شه!

72
00:06:59,335 --> 00:07:01,212
‫خدایا، بازیکن‌های
‫فوتبال خیلی مزخرف‌ان، نه؟

73
00:07:03,506 --> 00:07:06,259
‫آم... ببخشید که یکم بی‌احساسم.

74
00:07:06,384 --> 00:07:08,970
‫هیچ‌کسی مزخرف نیست.
‫هرکسی استعداد خاص خودش رو داره.

75
00:07:10,471 --> 00:07:13,599
‫هیچکس مزخرف نیست؟
‫واقعاً... قبولش داری؟

76
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
‫- نمی‌دونم.
‫- خب مثلاً جافری دامر،

77
00:07:15,268 --> 00:07:16,727
‫آدم خفنیـه؟

78
00:07:16,811 --> 00:07:18,271
‫نه، نه، نه. نیست.

79
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
‫یا مثلاً اندرو جانسون،
‫اونـم باحالـه؟

80
00:07:21,023 --> 00:07:26,446
‫نمی‌دونم کیه،
‫ولی باید بهت اعتماد کنم.

81
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
‫با شمارش سه.
‫آماده‌اید؟ یک، دو، سه...

82
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
‫تایتان‌ها!

83
00:07:30,741 --> 00:07:31,951
‫عاشقِ همگیتـونم.

84
00:07:32,034 --> 00:07:33,870
‫لطفاً میکروفن رو پرت نکن.
‫خیلی گرونـه.

85
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
‫بیا اینجا عزیزم.

86
00:07:37,123 --> 00:07:38,082
‫- هی ممنونم سوزان!
‫- ایزابلام.

87
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
‫عاشق همه‌تونم!

88
00:07:39,542 --> 00:07:41,210
‫تو رو نمی‌دونم
‫ولی خیلی حس خوبی داشت واسم.

89
00:07:41,252 --> 00:07:42,962
‫- من چی گفتم؟
‫- می‌دونی؟ داداش، من حتی...

90
00:07:43,004 --> 00:07:44,213
‫واسه جمعه شب
‫استرس ندارم.

91
00:07:44,338 --> 00:07:46,215
‫- فهمیدم.
‫- وایسا، سم‌ـه.

92
00:07:46,299 --> 00:07:47,842
‫- خونسرد باش.
‫- منظورت چیه که خونسرد باش؟

93
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
‫داداش جزئیات بیشتری
‫باید بهم بگی.

94
00:07:50,970 --> 00:07:52,180
‫چه خبر؟

95
00:07:53,473 --> 00:07:54,682
‫چه خبر؟

96
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
‫چه خبر؟

97
00:07:58,936 --> 00:08:00,646
‫- چه غلطی کردی؟
‫- خب، نمی‌دونم.

98
00:08:00,730 --> 00:08:02,398
‫فکر می‌کردم قرار بود
‫فقط یه سلامی به همدیگه بکنیم.

99
00:08:02,482 --> 00:08:04,442
‫نه، خیلی لحظۀ حساسی بود.

100
00:08:04,525 --> 00:08:05,651
‫پنج قدم با فرصتی که

101
00:08:05,735 --> 00:08:07,320
‫لازم بود تا با تراپیستم
‫صحبت کنیم، فاصله داشتیم.

102
00:08:07,403 --> 00:08:08,696
‫خب هیچ سمت و سویی
‫واسم مشخص نکردی.

103
00:08:08,696 --> 00:08:10,907
‫سلام به همه! فردا شب،
‫جشن هالووین خونۀ من می‌بینمتون.

104
00:08:10,990 --> 00:08:12,492
‫شیک و پیک بکنیدها.

105
00:08:12,575 --> 00:08:13,743
‫یا میاید یا...

106
00:08:13,826 --> 00:08:16,370
‫صدای خوک درآورده؟

107
00:08:16,454 --> 00:08:19,916
‫بله، آدمی که داره مسخره‌ام می‌کنه
‫دعوتنامه رو عوض کرده.

108
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
‫- چقدر افتضاحه؟
‫- امروز صبح هزار تا ویو خورده.

109
00:08:21,959 --> 00:08:23,461
‫هزار تا؟

110
00:08:23,544 --> 00:08:25,129
‫ببین، هزار تا ویو که
‫انقدرهام بد نیست.

111
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
‫هزار تا ویو می‌شه
‫همۀ آدم‌هایی که می‌شناسیم

112
00:08:26,839 --> 00:08:28,174
‫ضربدر پنج.

113
00:08:28,257 --> 00:08:29,383
‫ممکنه یه نفر

114
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
‫هزار بار تماشا کرده باشدش، درسته؟

115
00:08:31,344 --> 00:08:32,637
‫امکانـش پایینـه.

116
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
‫احتمالـش بالاست.

117
00:08:34,055 --> 00:08:35,681
‫خیله‌خب، واقعاً رومخـه،

118
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
‫چون مشخصه یکیـه
‫که توی همین مدرسه هست.

119
00:08:38,142 --> 00:08:40,561
‫ولی من که با کسی بدرفتاری نکردم.
‫من عملاً با همه خیلی خوبـم.

120
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
‫- پس چرا دارن مسخره‌ام می‌کنن؟
‫- آره والا، چشونه؟

121
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
‫راستی سم واسه مهمونیت میاد؟

122
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
‫واقعاً؟ می‌خواید بحث

123
00:08:45,733 --> 00:08:47,193
‫رو دوباره سر خودتون برگردونید؟

124
00:08:47,318 --> 00:08:49,195
‫بله الیسون. ملت وقتی عاشق می‌شن،
‫کارهای احمقانه‌ای انجام می‌دن.

125
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
‫- صدای من مثل خوکـه.
‫- آیزایا،

126
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
‫می‌شه یه صحبتی بکنیم؟

127
00:08:54,200 --> 00:08:55,618
‫بعداً می‌بینمتون.
‫باید برم.

128
00:08:55,701 --> 00:08:57,495
‫خیلی خسته‌کننده‌ست.

129
00:08:57,578 --> 00:08:58,621
‫چه خبر آقای استروکس؟

130
00:08:58,704 --> 00:08:59,997
‫بسیارخب، اومدی پس آیزایا.

131
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
‫- بفرما بشین.
‫- حالتون چطوره؟

132
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
‫عالی‌ام. عالی‌ام. ممنونـم.

133
00:09:03,125 --> 00:09:05,545
‫هی، هفتۀ گذشته بازیت محشر بود.
‫ترکوندی.

134
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
‫هی ممنونم پسر.

135
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
‫نمی‌خوام ضدحال باشم.

136
00:09:08,130 --> 00:09:11,384
‫ظاهراً مدرسه تعلیقت کرده

137
00:09:11,467 --> 00:09:13,844
‫و نمی‌تونی جمعه بازی کنی.

138
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
‫شرمنده.

139
00:09:20,726 --> 00:09:22,520
‫- وایسید ببینم، چی؟
‫- آره.

140
00:09:23,312 --> 00:09:25,064
‫خب نه.

141
00:09:25,189 --> 00:09:26,399
‫من باید بازی کنم جناب.

142
00:09:26,440 --> 00:09:28,025
‫حتماً توی بازی
‫استعدادیاب‌ها میان.

143
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
‫ببین آروم باش، خب؟

144
00:09:29,151 --> 00:09:30,403
‫با خانم دائولینگ صحبت کردم

145
00:09:30,486 --> 00:09:31,821
‫و گفت که فقط باید...

146
00:09:31,904 --> 00:09:33,447
‫برای امتحان تاریخ فردات
‫نمرۀ بالا بگیری،

147
00:09:33,531 --> 00:09:36,200
‫از تعلیق درت میاره
‫و مشکلی وجود نخواهد داشت.

148
00:09:36,284 --> 00:09:37,827
‫فردا امتحان تاریخ داریم؟

149
00:09:37,910 --> 00:09:40,871
‫خیلی بانمکی.

150
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
‫بخاطر همینه که همه دوستت دارن.

151
00:09:42,999 --> 00:09:46,168
‫بله، فردا یه امتحان تاریخ مهم داری
‫که باید بترکونی.

152
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
‫خب؟ همه داریم روت حساب می‌کنیم‌ها.
‫باید نمرۀ بالا بگیری.

153
00:09:49,088 --> 00:09:50,881
‫- آره.
‫- آره.

154
00:09:50,965 --> 00:09:53,509
‫اینطوری می‌تونم
‫توی مسابقه تشویقت کنم.

155
00:10:33,507 --> 00:10:35,343
‫پخ!

156
00:10:35,426 --> 00:10:37,762
‫- وای خدای من! توروخدا ببخشید.
‫- وای لعنتی!

157
00:10:37,845 --> 00:10:39,096
‫ببخشید، شوخی بود.

158
00:10:39,180 --> 00:10:40,931
‫نمی... شرمنده.

159
00:10:41,015 --> 00:10:42,016
‫حالتون خوبه؟

160
00:10:42,099 --> 00:10:44,060
‫شما... شما کی هستید؟

161
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
‫من نیتن برت هستم.
‫صاحب جدید اینجا.

162
00:10:46,729 --> 00:10:48,272
‫بن هاورد هستم. خوشحالم
‫که بالاخره دیدمتون.

163
00:10:48,397 --> 00:10:49,398
‫آها بله.

164
00:10:49,482 --> 00:10:50,691
‫شرمنده که یکم زمان برده.

165
00:10:50,733 --> 00:10:52,443
‫وای نه، شوخی می‌کنید؟

166
00:10:52,526 --> 00:10:54,236
‫30‏ سالی می‌شه که
‫اینجا خالی از سکنه بوده،

167
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
‫بخاطر همینـم قابل درکـه.

168
00:10:55,404 --> 00:10:56,530
‫هیچ کاری نکردیم

169
00:10:56,614 --> 00:10:57,740
‫فقط کارهای اولیه رو انجام دادیم.

170
00:10:57,823 --> 00:10:59,033
‫عالیـه، همین کافیه،

171
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
‫فقط بشه توش زندگی کرد.

172
00:11:00,618 --> 00:11:02,453
‫پیشرفت خیلی بزرگیـه واسم.

173
00:11:02,536 --> 00:11:03,704
‫باور کنید.

174
00:11:05,581 --> 00:11:08,334
‫اینجا رو به ارث بردید؟

175
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
‫آره. آره. مشخص شد
‫که من نزدیک‌ترین اقوامـشونم.

176
00:11:12,171 --> 00:11:14,382
‫می‌دونم، منم همین رو گفتم.

177
00:11:14,423 --> 00:11:16,384
‫فکرشم نمی‌کردم با این حقوقـم
‫اصلاً یه روزی صاحبخونه بشم،

178
00:11:16,467 --> 00:11:18,344
‫اونـم یه همچین خونه‌ای،
‫می‌دونید چی می‌گم؟

179
00:11:18,427 --> 00:11:19,845
‫آخه، اینجا...

180
00:11:19,929 --> 00:11:21,764
‫من عاشقـشم، عاشق این موجوداتم.

181
00:11:21,847 --> 00:11:23,432
‫فکر کنم اون طرف یه گاو دیدم.

182
00:11:23,516 --> 00:11:25,059
‫دیوونه‌کننده‌ست.

183
00:11:26,560 --> 00:11:27,895
‫این در به کجا ختم می‌شه؟

184
00:11:28,020 --> 00:11:29,271
‫زیرزمین.

185
00:11:29,355 --> 00:11:31,732
‫خبر دارید که اونجا
‫چه اتفاقی رخ داده، درسته؟

186
00:11:31,857 --> 00:11:34,694
‫اوه بله، دلخراشه.
‫واقعاً وحشتناکـه.

187
00:11:34,777 --> 00:11:36,362
‫وکیل درموردش بهم گفت.

188
00:11:36,445 --> 00:11:37,697
‫می‌دونید،
‫گفتش که پدر و مادرش...

189
00:11:37,780 --> 00:11:39,365
‫بعد از مرگ بچه غیبـشون زد.

190
00:11:39,448 --> 00:11:41,367
‫پس می‌دونید که یعنی چی؟

191
00:11:42,743 --> 00:11:43,869
‫چی؟

192
00:11:43,953 --> 00:11:46,330
‫معلومه که کارِ پدرومادره بوده.

193
00:11:46,414 --> 00:11:49,625
‫همیشه کار پدر و مادرهاست درسته؟

194
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
‫می‌رم یه نگاهی بندازم.

195
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
‫خب درش گیر کرده.

196
00:11:53,838 --> 00:11:55,923
‫آره، باز نمی‌شه.

197
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
‫یعنی اگه بتونی بازشـم بکنی،

198
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
‫احتمالاً اون پایین
‫خیلی بدجور خراب شده،

199
00:11:59,844 --> 00:12:01,303
‫نتونستم آماده‌اش کنم.

200
00:12:01,387 --> 00:12:02,638
‫یعنی بهتره که بذاری...

201
00:12:02,722 --> 00:12:03,973
‫اینجا رو ببندیم

202
00:12:04,056 --> 00:12:06,142
‫انگار که اصلاً
‫چنین جایی وجود نداره.

203
00:12:06,225 --> 00:12:07,935
‫اوه پسر!

204
00:12:08,018 --> 00:12:09,937
‫قبلـش حداقل بذارید
‫ببینم اون پایین چی هست.

205
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
‫بیخیال. اجازه هست...

206
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
‫خونۀ شماست.

207
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
‫آره. باشه. خوبه.

208
00:12:19,780 --> 00:12:22,950
‫اوه، خیلی سِفته.

209
00:12:24,785 --> 00:12:29,623
‫حرومزاده!
‫کار احمقانه‌ای بود.

210
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
‫- واقعاً احمقانه بود.
‫- آره حماقت کردم.

211
00:12:32,793 --> 00:12:34,128
‫بهش دست نزن.
‫وای خدای من.

212
00:12:34,211 --> 00:12:35,212
‫باید بخیه بخوره.

213
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
‫واقعاً؟ مطمئنی؟

214
00:12:37,798 --> 00:12:39,467
‫- من می‌رسونمتون.
‫- وای پسر!

215
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
‫باید بالای سرم نگه‌ـش دارم.

216
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
‫بعله.

217
00:13:03,073 --> 00:13:06,202
‫سه هفتۀ تموم توی
‫خونۀ وحشتناک بیدل کار کردم.

218
00:13:06,285 --> 00:13:07,912
‫یکم خوش نگذرونیم؟

219
00:13:07,995 --> 00:13:10,581
‫بطری آبجو، کیک فنجونی‌هایی
‫که دوست داری؟

220
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
‫راجع‌به این چیزها
‫صحبت کردیم.

221
00:13:12,750 --> 00:13:14,919
‫همۀ چیزهای اضافه
‫به 529 اضافه می‌شه.

222
00:13:15,002 --> 00:13:17,421
‫مشخص نیست بورسیۀ کامل بشه یا نه.

223
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
‫بیخیال لارا،
‫خودت دیدی چجوری بازی می‌کنه.

224
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
‫- صد در صدیه.
‫- من رو احمق فرض کردی؟

225
00:13:21,592 --> 00:13:23,886
‫درسته؟ بدون هیچ برنامه‌ای
‫باید پول‌هامون رو خرج کنیم؟

226
00:13:23,969 --> 00:13:26,263
‫- من که چنین حرفی نزدم.
‫- منم به اندازۀ تو

227
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
‫به آیزایا اعتماد دارن بن،

228
00:13:27,848 --> 00:13:29,058
‫اما نمی‌شه بخاطر آیندۀ این خونواده

229
00:13:29,141 --> 00:13:31,018
‫به پسرت متکی باشی.

230
00:13:31,101 --> 00:13:32,603
‫- ما اینجاییم داریم...
‫- بن! بن.

231
00:13:37,191 --> 00:13:38,317
‫هی.

232
00:13:39,944 --> 00:13:43,280
‫تمرین چطور بود؟
‫واسه جمعه چه احساسی داری؟

233
00:13:43,614 --> 00:13:47,284
‫آره. آره،
 عالی.

234
00:13:59,171 --> 00:14:00,714
«رو به راهی؟»

235
00:14:02,925 --> 00:14:05,886
‫واقعاً به زبونِ مخفیـمون داری حرف می‌زنی؟

236
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
«‫همیشه وقتی یه مشکلی پیش میاد،

237
00:14:08,222 --> 00:14:10,850
‫ازش استفاده می‌کنیم.»

238
00:14:10,933 --> 00:14:13,978
‫خب دیگه که هشت سالـمون نیست
‫و حالـمم خوبه.

239
00:14:14,061 --> 00:14:17,189
‫نه، حالت خوب نیست.
‫قیافۀ آیزایات رو گرفتی.

240
00:14:17,231 --> 00:14:18,983
‫قیافۀ آیزایام چیه دیگه؟

241
00:14:18,983 --> 00:14:20,150
‫می‌دونی دیگه...

242
00:14:21,360 --> 00:14:23,487
‫من آیزایام و همه‌چیز عالیـه

243
00:14:23,571 --> 00:14:27,449
‫چون من خفن‌ترینـم.

244
00:14:34,373 --> 00:14:36,458
‫صداشـون رو تا اتاقـم می‌اومد.

245
00:14:36,458 --> 00:14:37,918
‫واقعاً انصاف نیست که

246
00:14:37,918 --> 00:14:39,837
‫اینجوری روی حرفۀ فوتبالت
‫حساب باز کردن.

247
00:14:39,837 --> 00:14:43,007
‫مهم نیست.
‫دیگه نمی‌تونم بازی کنم.

248
00:14:44,008 --> 00:14:45,384
‫چی داری می‌گی؟

249
00:14:47,261 --> 00:14:49,680
‫اگه واسه امتحان تاریخ فردا
‫نمرۀ کامل نگیرم،

250
00:14:49,763 --> 00:14:50,931
‫از بازی حذف می‌شم.

251
00:14:51,515 --> 00:14:53,142
‫بعدشـم دیگه به هیچ دردی نمی‌خورم.

252
00:14:54,852 --> 00:14:57,354
‫فقط توی فوتبال حرفی واسه گفتن دارم.

253
00:14:57,855 --> 00:15:00,024
‫هی، فقط توی فوتبال اینطوری نیستی.

254
00:15:03,027 --> 00:15:06,030
‫توی هات‌داگ خوردنـم خفنی.

255
00:15:06,864 --> 00:15:09,408
‫و یه جعبه‌کفش پر از کارت‌های پوکمون داری

256
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
‫که دیگه تا الان
‫باید می‌ریختی‌شون دور.

257
00:15:11,452 --> 00:15:14,204
‫و وقتی تو حموم آواز می‌خونی،

258
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
‫از این نمی‌ترسی که کل محله بفهمن

259
00:15:16,790 --> 00:15:19,043
‫که هیچی از موسیقی حالیت نیست.

260
00:15:20,294 --> 00:15:22,379
‫آره،
‫ولی دارم جدی میگم مارگو.

261
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
‫هی،
‫موضوع مهمی نیست.

262
00:15:24,506 --> 00:15:27,635
‫فقط کافیه تو امتحان بعدی
‫نمرۀ کامل بگیری.

263
00:15:27,718 --> 00:15:30,346
‫خب، چقدر از قانون اساسی رو خوندی؟

264
00:15:33,098 --> 00:15:36,393
‫به بیشتر دیالوگ‌های فیلم همیلتون گوش کردم.

265
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
‫اون قانون اساسی نه.

266
00:15:38,354 --> 00:15:39,772
‫خب،
‫تو می‌تونی کمکم کنی؟

267
00:15:39,772 --> 00:15:41,231
‫مثلاً درس بخونیم؟

268
00:15:41,273 --> 00:15:42,566
‫- خیلی حال میده.
‫- نه، خرخون.

269
00:15:42,650 --> 00:15:43,776
‫مثلا،
‫جواب‌هات رو بهم بدی.

270
00:15:45,194 --> 00:15:47,488
‫یعنی میگی بهت تقلب بدم؟

271
00:15:47,571 --> 00:15:49,365
‫اسمش رو هرچی می‌خوای بذار.

272
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
‫گذاشتم.
‫تقلب.

273
00:15:50,866 --> 00:15:53,035
‫- خواهش می‌کنم مارگو!
‫- دوست ندارم این کار رو بکنم.

274
00:15:54,578 --> 00:15:57,164
‫«فقط همین یه بار؟»

275
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
‫«یه بار.»

276
00:16:00,542 --> 00:16:02,795
‫- فقط همین یه بار.
‫- ایول!

277
00:16:02,878 --> 00:16:04,672
‫دمت گرم!
‫مرسی!

278
00:16:04,755 --> 00:16:06,006
‫- فقط همین یه بار.
‫- می‌دونم...

279
00:16:39,665 --> 00:16:41,750
‫خیلی خطرناک بود.

280
00:16:41,834 --> 00:16:44,003
‫اما خیلی حال داد

281
00:16:44,086 --> 00:16:46,588
‫خدایا،
‫حتماً درموردش تو دفترچه خاطراتم می‌نویسم.

282
00:16:46,588 --> 00:16:48,215
‫لطفاً مدرک به جا نذار.

283
00:16:48,215 --> 00:16:49,466
‫- آره.
‫- راستی...

284
00:16:49,550 --> 00:16:50,801
‫به‌نظرت چند می‌گیریم؟

285
00:16:51,760 --> 00:16:53,679
‫بیخیال.
‫معلومه که نمرۀ‌مون کامل میشه.

286
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
‫حتماً به بازیت می‌رسی.

287
00:16:59,601 --> 00:17:02,479
‫مرسی مارگو.

288
00:17:02,771 --> 00:17:04,940
‫نظرت چیه امروز بعد از مدرسه...

289
00:17:06,859 --> 00:17:08,068
‫- سلام.
‫- چیشده؟

290
00:17:08,152 --> 00:17:10,029
‫خب،
‫اون مسخره‌بازی...

291
00:17:10,112 --> 00:17:12,489
‫دعوت‌نامه رو فرستاده واسه مامان بابام.

292
00:17:12,573 --> 00:17:15,909
‫تگ‌شون کرده،
‫بهشون پیام داده، ایمیل زده،

293
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
‫- جداً؟
‫- آره، آخه کی همچین کاری می‌کنه؟

294
00:17:17,786 --> 00:17:20,330
‫کیه که اینقدر ازم بدش میاد؟

295
00:17:20,414 --> 00:17:22,499
‫مامانم مجبورم کرد
‫اون پست رو پاک کنم.

296
00:17:22,499 --> 00:17:24,710
‫مجبورم پارتی رو کنسل کنم.

297
00:17:25,461 --> 00:17:27,087
‫نه،
‫نمی‌کنی.

298
00:17:28,255 --> 00:17:30,632
‫فقط یه جای جدید می‌خوای.
‫بیا دنبالم.

299
00:17:52,696 --> 00:17:54,031
‫آره.

300
00:18:00,245 --> 00:18:01,455
‫اینجا خوبه؟

301
00:18:01,538 --> 00:18:03,207
‫- عالیه!
‫- واقعاً؟

302
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
‫باورم نمیشه قراره تو خونه بیدل
‫ پارتی بگیریم.

303
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
‫بابام همیشه همین رمز رو می‌زنه.

304
00:18:09,379 --> 00:18:10,798
‫مرسی بن.

305
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
‫همم.

306
00:18:15,344 --> 00:18:18,055
‫آره!

307
00:18:18,138 --> 00:18:20,390
‫مالک جدید فردا میاد.

308
00:18:26,730 --> 00:18:27,773
‫خوش اومدین.

309
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
‫عجب جاییه.

310
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
‫- نگفته بودم؟
‫- وای.

311
00:18:30,776 --> 00:18:31,777
‫خفنه،
‫مگه نه؟

312
00:18:31,860 --> 00:18:34,071
‫اینجا ارزش از دست دادن اعتماد بابات رو داره.

313
00:18:34,071 --> 00:18:37,032
‫- حق گفتی.
‫- خیلی باحاله. خیلی.

314
00:18:37,991 --> 00:18:39,368
‫بهتون که گفته بودم.

315
00:18:45,207 --> 00:18:47,000
‫الان مثلاً کی هستی؟

316
00:18:47,626 --> 00:18:49,002
‫جلد کتاب‌های رمانتیک؟

317
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
‫- نه.
‫- خدمت‌کار فیلم‌های ترسناک 

318
00:18:50,629 --> 00:18:51,839
‫نه.

319
00:18:51,922 --> 00:18:53,215
روح

320
00:18:53,298 --> 00:18:55,134
‫هیچ لباسی نپوشیدی.
‫فقط...

321
00:18:55,217 --> 00:18:57,386
‫- لباس یادت رفته.
‫- رفیق. من ثورم...

322
00:18:57,469 --> 00:19:01,723
‫وای عزیزم.
‫ثور چرا شلوار شیش جیب پوشیده؟

323
00:19:02,599 --> 00:19:04,226
‫دوستش نداری.
‫فراموشش کن.

324
00:19:04,309 --> 00:19:06,311
‫- بدم که نمیاد.
‫- ولش کن.

325
00:19:07,020 --> 00:19:08,313
‫حالا راضی شدی؟

326
00:19:08,438 --> 00:19:10,232
‫جداً؟
‫نه، خیلی باحال بود.

327
00:19:13,819 --> 00:19:16,488
‫هی،
‫یه بار دیگه میگی اون بچه کجا مرده بود؟

328
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
‫تو زیر زمین.

329
00:19:18,532 --> 00:19:21,577
‫خونه آتیش گرفت،
‫اون هم گیر افتاد.

330
00:19:21,660 --> 00:19:23,620
‫مثل پیراشکی امروزم.

331
00:19:23,704 --> 00:19:24,705
‫دقیقاً.

332
00:19:24,788 --> 00:19:26,165
‫خب،
‫اگه اینجا

333
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
‫واقعاً جن‌زده باشه چی؟

334
00:19:28,792 --> 00:19:33,172
‫پس بهترین خونه واسه پارتی موقع هالووینه.

335
00:19:36,800 --> 00:19:37,593
‫پارتی تموم شد؟

336
00:19:37,593 --> 00:19:39,720
‫نه،
‫احتمالاً از سوییچه.

337
00:19:40,679 --> 00:19:44,266
‫اگه بتونیم جعبه فیوز رو پیدا کنیم
‫درست کردنش کاری نداره.

338
00:19:53,275 --> 00:19:54,568
‫دیدی؟

339
00:19:57,779 --> 00:20:00,574
‫چه باحال.
‫بریم سمت صداهای ترسناک

340
00:20:02,409 --> 00:20:04,411
‫داشتم تیکه می‌نداختم‌ها...

341
00:20:04,494 --> 00:20:07,080
‫هی!
‫رفیق!

342
00:20:13,003 --> 00:20:15,797
‫همم،
‫مطمئنم جعبه فیوز این پایینه.

343
00:20:15,881 --> 00:20:18,008
‫آره،
‫احتمالاً چند متری اون بچه‌هه

344
00:20:18,091 --> 00:20:19,509
‫که زنده زنده سوخت.

345
00:20:19,593 --> 00:20:21,220
‫هی.

346
00:20:21,303 --> 00:20:22,971
‫چی‌کار دارین می‌کنین؟

347
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
‫- مارگو؟
‫- اینجا چی‌کار می‌کنین؟

348
00:20:25,349 --> 00:20:26,683
‫دعوت شده بودم.

349
00:20:26,767 --> 00:20:28,143
‫کی دعوتت کرده بود؟

350
00:20:32,147 --> 00:20:33,690
‫اوه،
‫من.

351
00:20:33,690 --> 00:20:35,901
‫آره،
‫من بودم که مارگو رو دعوت کردم.

352
00:20:36,026 --> 00:20:37,778
‫مگه همه دعوت نشده بودن؟

353
00:20:37,861 --> 00:20:39,154
‫کارت عالیه.

354
00:20:39,238 --> 00:20:40,948
‫فکر کردم پارتی ساعت ۸ شروع میشه.

355
00:20:41,031 --> 00:20:42,157
‫بقیه کجان؟

356
00:20:42,241 --> 00:20:44,284
‫همه معمولاً یه ساعت دیرتر پیداشون میشه.

357
00:20:44,368 --> 00:20:45,911
‫معمولاً خبر دارن.

358
00:20:45,994 --> 00:20:49,039
‫ببخشید که تو دعوت‌نامه
‫واضح نگفته بود.

359
00:20:50,415 --> 00:20:52,125
‫الان حرفت از روی ادب بود
‫یا اهانت؟

360
00:20:53,335 --> 00:20:54,419
‫خیلی بامزه‌ای.

361
00:20:54,419 --> 00:20:57,214
‫میشه روشنایی رو برگردونیم؟

362
00:20:57,297 --> 00:21:00,342
‫- آره.
‫- کی‌ می‌خواد با من بیاد پایین...

363
00:21:00,425 --> 00:21:01,843
‫- هیشکی.
‫- من میام...

364
00:21:01,927 --> 00:21:03,053
‫نه.

365
00:21:03,136 --> 00:21:06,014
‫خب، تو همینجا بمون،
‫باشه؟

366
00:21:06,098 --> 00:21:08,016
‫جیمز باهام میاد.

367
00:21:08,100 --> 00:21:10,602
‫- نه، جیمز همینجا می‌مونه.
‫- واقعاً؟

368
00:21:10,686 --> 00:21:12,604
‫راستش من می‌خوام باهات بیام.

369
00:21:12,729 --> 00:21:14,731
‫- همینجا بمون.
‫- فهمیدیم مَردی، ممنون...

370
00:21:14,815 --> 00:21:17,192
‫میشه لطفاً خونسرد باشی؟

371
00:21:20,028 --> 00:21:21,613
‫باشه.
‫همینجا می‌مونم.

372
00:21:21,697 --> 00:21:22,864
‫مرسی.

373
00:21:23,949 --> 00:21:25,033
‫خیلی‌خب.

374
00:21:49,057 --> 00:21:50,684
‫فقط یه زیرزمینه بابا.

375
00:21:51,685 --> 00:21:53,312
‫دفعه اولت نیست که میری زیرزمین.

376
00:21:53,937 --> 00:21:57,190
‫خیلی‌خب.

377
00:22:28,263 --> 00:22:29,556
‫فقط یه ماسکه.

378
00:22:48,575 --> 00:22:49,951
‫جیمز،
‫کارت اصلاً خنده‌دار نیست.

379
00:22:50,035 --> 00:22:51,078
‫من نبودم.

380
00:22:51,161 --> 00:22:52,662
‫تو نبودی؟
‫پس...

381
00:22:52,746 --> 00:22:54,081
‫- آیزایا؟
‫- آیزایا...

382
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
‫هی آیزایا،
‫حالت خوبه؟ آیزایا...

383
00:22:55,457 --> 00:22:57,084
‫آیزایا!
‫اگه آسیب دیده باشی چی...

384
00:22:57,167 --> 00:22:58,460
‫دارم تلاشم رو می‌کنم!

385
00:22:58,543 --> 00:23:00,545
‫آیزایا!
‫حالت خوبه؟

386
00:23:09,638 --> 00:23:10,722
‫آیزایا؟

387
00:23:20,190 --> 00:23:21,691
‫بگو سیب!

388
00:23:21,817 --> 00:23:23,318
‫اصلاً‌ خنده‌دار نبود!

389
00:23:23,402 --> 00:23:25,821
‫اما تو که صورتت رو ندیدی.

390
00:23:27,447 --> 00:23:29,157
‫وایسا ببینم.
‫عکس کجاس؟

391
00:23:29,241 --> 00:23:30,951
‫راستش نباید تکونش بدی.

392
00:23:30,951 --> 00:23:32,786
‫این کار برای قدیم‌هاس
‫که مواد شمیایی

393
00:23:32,786 --> 00:23:34,246
‫واقعاً روی کاغذ خیس بودن.

394
00:23:34,329 --> 00:23:37,791
‫این داستان الکی از آهنگ معروف
‫«هی یا!» پخش شده بود.

395
00:23:38,708 --> 00:23:41,920
‫که توش می‌گفت،
‫«مثل یه عکس فوری بلرزون».

396
00:23:44,089 --> 00:23:46,383
‫طرفدار اوت‌کست نیستین؟

397
00:23:46,383 --> 00:23:47,592
‫لبخند بزن!

398
00:23:51,680 --> 00:23:53,306
‫اوه، خوبه.
‫جعبه فیوز رو پیدا کردی.

399
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
‫اوم،
‫نه.

400
00:23:55,392 --> 00:23:57,102
‫نه،
‫پایین نبود.

401
00:23:57,727 --> 00:24:00,689
‫خب حالا هرچی.
‫الان دیگه کار می‌کنه.

402
00:24:00,730 --> 00:24:01,898
‫امشب قراره خوش بگذره.

403
00:24:01,898 --> 00:24:04,109
‫هرکاری می‌کنم
‫که خوش بگذره.

404
00:24:04,151 --> 00:24:06,653
‫تا بقیه نرسیدن
‫نصبش رو تموم کنیم،

405
00:24:06,736 --> 00:24:07,821
‫ساعت ۹.

406
00:24:10,949 --> 00:24:14,786
‫همم،
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست.

407
00:24:14,786 --> 00:24:17,038
‫شماهایین که عجیبین.
‫من عادی‌ام.

408
00:24:17,122 --> 00:24:18,248
‫سر وقت بودن باحاله.

409
00:24:30,093 --> 00:24:32,804
‫- هی، الیسون رو ندیدی؟
‫- نه، شرمنده.

410
00:24:33,847 --> 00:24:35,599
‫هی،
‫کسی الیسون رو ندیده؟

411
00:24:35,682 --> 00:24:38,435
‫لطفاً برین اما مواظب باشین
‫به جایی آسیب نزنین.

412
00:24:38,518 --> 00:24:40,270
‫لیز نخورین.
‫اوه، مچکرم.

413
00:24:40,353 --> 00:24:42,439
‫آره،
‫به‌عنوان کادوی خوش‌آمد گویی درنظرش بگیر.

414
00:24:51,740 --> 00:24:54,409
‫ثور؟
‫حتماً ثوره.

415
00:24:57,704 --> 00:25:01,500
‫مشترک موردنظر در دسترس نمی‌باشد.

416
00:25:09,174 --> 00:25:11,176
‫هی.

417
00:25:11,885 --> 00:25:14,513
‫تو هم رفتی؟

418
00:25:14,596 --> 00:25:18,058
‫می‌دونی راه برگشت به جاده کدوم‌ سمته؟

419
00:25:20,435 --> 00:25:21,645
‫باشه.

420
00:25:21,728 --> 00:25:24,606
‫خب...
‫موفق باشی.

421
00:25:47,128 --> 00:25:48,213
‫الیسون؟

422
00:26:10,819 --> 00:26:13,822
‫هی، منم!
‫منم!

423
00:26:13,905 --> 00:26:15,407
‫آیزایام!
‫وایسا، وایسا!

424
00:26:15,490 --> 00:26:16,992
‫چیزی نیست.
‫چیزی نیست

425
00:26:17,117 --> 00:26:18,368
‫چیزیت نیست.

426
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
‫نگاش کن.

427
00:26:21,496 --> 00:26:23,873
‫یالا، باید از اینجا بریم.
‫بجنب.

428
00:26:25,709 --> 00:26:29,129
‫یه چند روز طول می‌کشه
‫اما حال الیسون خوب میشه.

429
00:26:29,212 --> 00:26:31,840
‫فکر کرده فقط یکی بدجور ایستگاهش کرده.

430
00:26:31,923 --> 00:26:34,301
‫- خداروشکر حالش خوبه.
‫- اوهوم.

431
00:26:34,384 --> 00:26:36,553
‫هی جیمز،
‫دیشب کجا بودی؟

432
00:26:36,636 --> 00:26:38,096
‫خیلی خوش گذشت.

433
00:26:38,179 --> 00:26:39,431
‫من و سم تنهایی

434
00:26:39,514 --> 00:26:41,182
‫کلی حال کردیم.

435
00:26:41,266 --> 00:26:43,310
‫- ها؟
‫- منتظرم بپرسی.

436
00:26:43,393 --> 00:26:45,437
‫- رفیق، هم رو بوس کردیم!
‫- چی؟

437
00:26:45,520 --> 00:26:46,938
‫یه جورایی.
‫کوتاه بود.

438
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
‫داداش، فکر کنم این همون یاروییه
‫که پارتی رو خراب کرد.

439
00:26:49,441 --> 00:26:51,067
‫هی، نگاه... نکن!

440
00:26:51,568 --> 00:26:52,902
‫ما رو نمی‌شناسه.

441
00:26:52,986 --> 00:26:53,987
‫ببخشید بچه‌ها.

442
00:26:54,070 --> 00:26:56,615
‫دنبال آیزایا هاورد می‌گردم.

443
00:26:56,698 --> 00:26:58,617
‫آیزایا هاورد؟

444
00:26:58,658 --> 00:27:00,076
‫دنبال آیزایا هاورد می‌گردم.

445
00:27:00,118 --> 00:27:03,622
‫همینجاس.
‫اضطراب دارم خب.

446
00:27:06,791 --> 00:27:08,168
‫آهای!

447
00:27:08,251 --> 00:27:10,170
‫فکر کنم دیشب این رو خونۀ من جا گذاشتی.

448
00:27:10,253 --> 00:27:13,089
‫خب،
‫کیف منه.

449
00:27:13,173 --> 00:27:15,425
‫وای،
‫واقعاً لطف کردین

450
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
‫که این همه راه تا اینجا اومدین.

451
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
‫تقدیره دیگه،

452
00:27:18,470 --> 00:27:20,180
‫اما درهرصورت باید میومدم اینجا.

453
00:27:20,180 --> 00:27:23,058
‫چون معلم انگلیسی جدید‌تونم.
‫آقای برت.

454
00:27:23,058 --> 00:27:27,187
‫ببین، اصلاً نمی‌دونم
‫چطوری به خونه‌‌تون رسیده، خب؟

455
00:27:27,270 --> 00:27:28,355
‫واقعاً خیلی عجیبه.

456
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
‫- آره والا.
‫- آره.

457
00:27:30,440 --> 00:27:31,941
‫خیلی عجیبه!
‫ببینین...

458
00:27:32,025 --> 00:27:34,069
‫من عاشق انگلیسی‌ام،
‫درس موردعلاقمه،

459
00:27:34,152 --> 00:27:36,237
‫و همیشه انگلیسی حرف می‌زنم.

460
00:27:36,321 --> 00:27:38,198
‫پس دیگه راه بیفتم و...

461
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
‫من هم یه زمانی هم‌سن تو بودم.

462
00:27:43,078 --> 00:27:45,372
‫می‌دونم که گرفتن تصمیمات مزخرف
‫خیلی باحاله.

463
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
‫یا بهتره اینطور بگم که

464
00:27:46,956 --> 00:27:48,083
‫می‌دونم مغزی داری

465
00:27:48,083 --> 00:27:49,250
‫که مخصوص این طراحی شده

466
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
‫تا تصمیمات مزخرفی بگیره،

467
00:27:50,710 --> 00:27:52,879
‫پس اصلاً به‌خاطرش عصبانی نیستم.

468
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
‫نیستین؟

469
00:27:54,047 --> 00:27:56,132
‫نه.

470
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
‫بهت می‌خوره بچۀ خوبی باشی...

471
00:27:57,550 --> 00:27:59,052
‫جداً تلاشم رو می‌کنم که باشم آقا.

472
00:27:59,135 --> 00:28:00,136
‫مطمئنم.

473
00:28:00,220 --> 00:28:01,304
‫پس بهتره وانمود کنیم

474
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
‫که هیچوقت اتفاق نیفتاده،
‫آره؟

475
00:28:02,639 --> 00:28:04,307
‫هیچ پدر و مادری لازم نیست
‫درموردش خبر دار شه.

476
00:28:04,307 --> 00:28:05,308
‫- جداً؟
‫- جداً.

477
00:28:05,392 --> 00:28:06,768
‫موقع اولین کلاس‌مون با همدیگه،

478
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
‫از نو شروع می‌کنیم.

479
00:28:08,311 --> 00:28:10,980
‫- واقعاً؟
‫- درعوض باید...

480
00:28:11,064 --> 00:28:12,941
‫بین سایر مظنونین این رو پخش کنی

481
00:28:13,024 --> 00:28:14,275
‫که از این به بعد،

482
00:28:14,359 --> 00:28:16,319
‫قراره یه انسان تو خونۀ من زندگی کنه،

483
00:28:16,403 --> 00:28:18,697
‫و یعنی اونجا دیگه جای مناسبی

484
00:28:18,780 --> 00:28:20,156
‫برای برگزاری اجتماعات نیست.

485
00:28:20,156 --> 00:28:21,616
‫- خیلی‌خب.
‫- آره؟ می‌تونی این کار رو بکنی؟

486
00:28:21,700 --> 00:28:23,326
‫- فقط همین رو می‌خواین؟
‫- فقط همین.

487
00:28:24,285 --> 00:28:26,746
‫- معلومه خب.
‫- عالیه.

488
00:28:26,830 --> 00:28:28,081
‫- ممنون آیزایا.
‫- ممنون از شما.

489
00:28:28,164 --> 00:28:29,541
‫- هی، قبل این که برین...
‫- بله؟

490
00:28:30,583 --> 00:28:31,918
‫این کلیده خونه‌تونه.

491
00:28:32,001 --> 00:28:34,003
‫هی،
‫خیلی لطف کردی.

492
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
‫آره.

493
00:28:36,381 --> 00:28:38,591
‫ایول،
‫درست گفتم؟

494
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
‫بعداً درستش می‌کنم،
‫فکر کنم ازش درست استفاده نکردم.

495
00:28:41,094 --> 00:28:42,846
‫عالی میشه.
‫یه روزی بهش می‌خندیم.

496
00:28:42,846 --> 00:28:45,473
‫- آره، ممنون آقای برت.
‫- از دیدنت خوشحال شدم!

497
00:28:45,557 --> 00:28:46,683
‫من هم همینطور!

498
00:29:17,213 --> 00:29:18,840
‫یعنی چی؟

499
00:29:44,824 --> 00:29:47,327
‫ام...
‫کمکی لازم دارین؟

500
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
‫حالت خوبه؟

501
00:30:00,381 --> 00:30:03,092
‫هی، هی، هی...
‫چش شده؟

502
00:30:03,176 --> 00:30:04,219
‫به آجیل حساسیت داره.
‫پرستار بیار!

503
00:30:04,219 --> 00:30:05,345
‫- پرستار رو خبر کن!
‫- بدو، بدو، بدو!

504
00:30:05,428 --> 00:30:07,388
‫بگو که سوزن اپی‌نفرینت رو آوردی،
‫هان؟

505
00:30:07,472 --> 00:30:09,182
‫پرستار رو خبر کن!

506
00:30:09,265 --> 00:30:10,892
‫ببین!
‫حاضری؟

507
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
‫حاضری؟

508
00:30:14,020 --> 00:30:15,939
‫مارگو!
‫عزیزم، حالت خوبه؟

509
00:30:16,022 --> 00:30:17,482
‫می‌تونی نفس بکشی؟

510
00:30:17,565 --> 00:30:19,567
‫نفس عمیق بکشم،
‫آروم و یواش.

511
00:30:22,612 --> 00:30:23,780
‫چیزیم نیست،
‫جدی میگم.

512
00:30:23,863 --> 00:30:25,406
‫- آروم نفس بکش.
‫- خوبم. ممنون.

513
00:30:25,490 --> 00:30:27,992
‫حالم خوبه.

514
00:30:37,502 --> 00:30:39,671
‫هی جیمز!
‫جیمز!

515
00:30:44,509 --> 00:30:45,718
‫آیزایا!

516
00:30:45,802 --> 00:30:47,345
‫معذرت می‌خوام،
‫خب؟

517
00:30:47,428 --> 00:30:49,556
‫تقصیر من بود.
‫سریع دویدم بیام پیدات کنم.

518
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
‫- واسه چی؟
‫- مورد اضطراریه.

519
00:30:50,932 --> 00:30:52,809
‫باید اینا رو ببنی!
‫جیمز!

520
00:30:52,892 --> 00:30:53,893
‫چی رو ببینم؟

521
00:30:54,811 --> 00:30:56,020
‫چی؟

522
00:30:56,104 --> 00:30:57,522
‫ج-ج-جیمز،
‫من یه عکس‌هایی

523
00:30:57,605 --> 00:30:58,731
‫از الیسون و مارگو گرفتم.

524
00:30:58,815 --> 00:31:00,316
‫این‌ها رو تو خونه گرفتم،

525
00:31:00,316 --> 00:31:01,734
‫قبل این که واقعاً اتفاق بیفته،

526
00:31:01,734 --> 00:31:02,902
‫که امکان نداره جیمز!

527
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
‫آروم باش ببینم.
‫چی داری میگی؟

528
00:31:04,445 --> 00:31:05,989
‫میگم که این دوربین جن‌زده‌اس‌، خب؟

529
00:31:06,072 --> 00:31:07,532
‫یه دوربین جن‌‌زده‌اس جیمز.

530
00:31:07,615 --> 00:31:08,867
‫باید حرفم رو باور کنی!

531
00:31:08,867 --> 00:31:11,244
‫چون تو همون زیرزمینی پیدا کردی
‫که اون بچه‌هه مرده بود.

532
00:31:11,244 --> 00:31:12,537
‫آره.

533
00:31:12,620 --> 00:31:14,247
‫آره...
‫من هم دقیقاً همین رو میگم.

534
00:31:14,372 --> 00:31:15,707
‫خیلی‌خب،
‫با عقل جور در میاد.

535
00:31:15,707 --> 00:31:17,500
‫میشه دوربین رو ببینم؟

536
00:31:17,584 --> 00:31:19,335
‫- لطفاً؟
‫- آره اما مراقب باش،‌ خب؟

537
00:31:19,335 --> 00:31:22,005
‫یه نفرین شیطانی توشه.

538
00:31:22,005 --> 00:31:23,172
‫خب؟

539
00:31:26,676 --> 00:31:28,678
‫چرا...
‫چرا همین کاری کردی رفیق؟

540
00:31:28,761 --> 00:31:29,888
‫اصلاً جالب نیست.

541
00:31:29,971 --> 00:31:32,390
‫چون دوربین نفرین شده‌ای وجود نداره رفیق!

542
00:31:32,390 --> 00:31:34,350
‫واقعی نیست!
‫می‌خوای بدونی چی واقعیه؟

543
00:31:34,434 --> 00:31:37,020
‫خراش روی روبیکون جدیدم.

544
00:31:37,103 --> 00:31:40,064
‫یه سال تو صف انتظارش بودم!

545
00:31:40,148 --> 00:31:42,233
‫حالا هم باید به مامانم پیام بدم!

546
00:32:08,843 --> 00:32:10,553
‫- هی، مارگو؟
‫- سلام.

547
00:32:10,637 --> 00:32:12,430
‫داشتم می‌رفتم وسایلم رو بذارم

548
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
‫تا بیام ببینمت و...

549
00:32:14,349 --> 00:32:17,018
‫واقعاً ممنونم که جونم رو نجات دادی.

550
00:32:17,101 --> 00:32:19,312
‫هنوز باورم نمیشه
‫خوراکی اشتباهی رو خوردم.

551
00:32:19,395 --> 00:32:21,689
‫تاحالا همچین اتفاقی نیفتاده بود.

552
00:32:22,148 --> 00:32:24,442
‫- هی، چیزی شده؟
‫- آره...

553
00:32:24,525 --> 00:32:26,402
‫میشه یه نگاه به این بندازی لطفاً؟

554
00:32:30,323 --> 00:32:32,742
‫نمی‌خوای که به همه نشونش بدم،
‫هان؟

555
00:32:32,825 --> 00:32:35,370
‫- چه مرگته رفیق؟
‫- چرا با اون دوربین حرف می‌زنی؟

556
00:32:35,495 --> 00:32:37,538
‫چون داره گند می‌زنه تو آینده‌ام.

557
00:32:37,538 --> 00:32:39,916
‫- چی؟
‫- دلیل خفه شدنت همینه.

558
00:32:39,916 --> 00:32:43,044
‫نه، به‌خاطر این داشتم خفه‌ می‌شدم
‫ که خوراکی اشتباهی رو برداشتم.

559
00:32:43,044 --> 00:32:45,380
‫نه، همین بلا هم سر الیسون اومد.

560
00:32:45,380 --> 00:32:47,382
‫و اگه تو بازی فردا بازی کنم،

561
00:32:47,465 --> 00:32:49,092
‫قربانی بعدیش میشم.

562
00:32:49,092 --> 00:32:50,551
‫اما مارگو،
‫اگه بازی نکنم،

563
00:32:50,635 --> 00:32:54,097
‫استعدادیاب‌ها انتخابم نمی‌کنن
‫و بهم بورسیه نمیدن.

564
00:32:54,097 --> 00:32:55,640
‫برای همین درهرصورت،

565
00:32:55,723 --> 00:32:56,849
‫من رو گذاشته زیر منگنه.

566
00:32:58,893 --> 00:33:00,895
‫اگه بهم کمک کنی
‫خیلی خوب میشه.

567
00:33:01,854 --> 00:33:03,189
‫باورم نمیشه.

568
00:33:03,272 --> 00:33:04,565
‫می‌دونم بهش می‌خوره مسخره باشه.

569
00:33:04,565 --> 00:33:07,026
‫نه، اون رو نمیگم.
‫خودمون رو میگم.

570
00:33:08,194 --> 00:33:10,488
‫فکر می‌‌کردم برای اولین بار تو زندگیت

571
00:33:10,571 --> 00:33:12,365
‫اومدی ببینی حالم چطوره.

572
00:33:12,448 --> 00:33:15,076
‫اما طبق معمول
‫فقط به خودت فکر می‌کنی.

573
00:33:15,159 --> 00:33:17,578
‫همیشه به خودت فکر می‌کنی...

574
00:33:17,704 --> 00:33:19,706
‫ببین،
‫نمی‌دونم الان دقیقاً چه مشکلی داری،

575
00:33:19,789 --> 00:33:21,916
‫اما من کسی نیستم
‫که هروقت مشکلی داشتی

576
00:33:22,041 --> 00:33:23,710
‫- بیای پیشش.
‫- می‌دونم.

577
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
‫می‌دونم و معذرت هم می‌خوام
‫اما به‌خدا این بار فرق می‌کنه.

578
00:33:26,754 --> 00:33:30,174
‫نه، نه.
‫باید تنهایی حلش کنی.

579
00:33:30,174 --> 00:33:32,218
‫خب؟
‫من دیگه نیستم.

580
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
‫اگه وجود نداشته باشی
‫نمی‌تونی بهم آسیب بزنی.

581
00:33:56,325 --> 00:33:59,328
‫اوهوم.
‫حقت رو می‌ذارم کف دستت.

582
00:33:59,328 --> 00:34:01,414
‫اون بازی رو می‌کنم،

583
00:34:01,456 --> 00:34:05,251
‫بازی رو می‌برم
‫و هیچ کاریش هم نمی‌تونی بکنی!

584
00:34:21,934 --> 00:34:23,352
‫آره!
‫بسوز!

585
00:34:23,978 --> 00:34:25,438
‫حالا هم باید بریم.

586
00:34:25,521 --> 00:34:27,273
‫آفرین تایتان‌ها!
‫ایول!

587
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
‫آفرین تایتان‌ها!

588
00:34:34,238 --> 00:34:35,573
‫شروع کنین!

589
00:34:36,282 --> 00:34:39,535
‫ایول!
‫عجب خط حمله‌ای داریم!

590
00:34:39,577 --> 00:34:41,245
‫شیش تا دیگه عزیزم،
‫شیش‌تا دیگه! یالا!

591
00:34:41,329 --> 00:34:43,081
‫صد و هشتاد!

592
00:34:43,164 --> 00:34:44,207
‫صد و هشتاد!

593
00:34:44,832 --> 00:34:46,084
‫آماده!
‫شروع!

594
00:34:53,382 --> 00:34:54,759
‫آره!

595
00:34:54,842 --> 00:34:56,052
‫همین رو میگم!

596
00:34:57,845 --> 00:34:59,806
‫آیزایا امشب بدجور رو دوره!

597
00:35:05,186 --> 00:35:06,896
‫نیمه‌ اول بازی به پایان می‌رسه،

598
00:35:06,979 --> 00:35:09,482
‫و تایتان‌های پورت لارنس
‫شش امتیاز پیش می‌افتن.

599
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
‫نگفتم بهت؟

600
00:35:13,152 --> 00:35:14,237
‫- چی بهت گفتم؟
‫- بهم گفته بودی!

601
00:35:14,320 --> 00:35:16,030
‫- نگفتم امسال سال ماس؟
‫- چرا قربان!

602
00:35:16,114 --> 00:35:17,365
‫نگفتم این دفعه دیگه نوبت ماس؟

603
00:35:17,448 --> 00:35:19,242
‫- چرا!
‫- نگفته بودم روزای باشکوه

604
00:35:19,367 --> 00:35:21,202
‫از رگ گردن بهمون نزدیک‌ترن؟

605
00:35:21,285 --> 00:35:23,663
‫- آره!
‫- همینطوری بهشون فشار بیارین!

606
00:35:23,746 --> 00:35:24,914
‫- آره!
‫- خوبه،

607
00:35:24,956 --> 00:35:25,957
‫هنوز یه نیمه دیگه مونده!

608
00:35:26,082 --> 00:35:28,000
‫برین تو زمین،
‫همینطوری با روحیه باشین،

609
00:35:28,084 --> 00:35:29,418
‫و کارشون رو تموم کنین!

610
00:35:48,479 --> 00:35:50,106
‫خب دیگه،
‫برین تو زمین.

611
00:35:50,189 --> 00:35:51,566
‫یالا!

612
00:35:51,649 --> 00:35:52,942
‫مربی!
‫مربی!

613
00:35:53,025 --> 00:35:54,485
‫- مربی، من رو تعویض کن!
‫- تو که تازه اومدی تو!

614
00:35:54,569 --> 00:35:56,654
‫- لطفاً!
‫- بریم!

615
00:35:56,737 --> 00:35:58,656
‫آره!

616
00:36:02,577 --> 00:36:03,870
‫برنامه چیه؟

617
00:36:03,995 --> 00:36:06,038
‫اوه، اوه، اوه...

618
00:36:06,164 --> 00:36:07,331
‫خیلی‌خب،
‫خیلی‌خب.

619
00:36:07,415 --> 00:36:08,916
‫درحال حاضر بازی مهم نیست،

620
00:36:09,041 --> 00:36:11,043
‫بردن مهمه،
‫خب؟

621
00:36:11,127 --> 00:36:13,379
‫- پس الان هدف‌مون چیه؟
‫- که ببریم.

622
00:36:13,462 --> 00:36:16,048
‫نه.
‫هدف‌تون اینه از کوارتربک محافظت کنین.

623
00:36:16,132 --> 00:36:18,759
‫خب؟
‫هدف جدیدتون اینه.

624
00:36:18,843 --> 00:36:21,220
‫هدف‌ این نیست.
‫هدف‌مون قطعاً بردن بازیه.

625
00:36:21,304 --> 00:36:22,388
‫به طور کلی هدف‌مون اونه.

626
00:36:22,471 --> 00:36:25,224
‫اما درحال حاضر،
‫هدف جدیدت اینه که حواست به من باشه،

627
00:36:25,308 --> 00:36:27,518
‫حتی اگه به معنی باختن باشه،
‫خب؟

628
00:36:27,602 --> 00:36:29,645
‫- منطقی نیست.
‫- چرا، خیلی هم منطقیه!

629
00:36:29,729 --> 00:36:31,314
‫هست!
‫کاملاً منطقیه!

630
00:36:35,568 --> 00:36:37,153
‫زده به سرت؟

631
00:36:37,236 --> 00:36:39,155
‫حواست به بازی باشه!

632
00:36:39,238 --> 00:36:42,366
‫لعنتی!
‫چه غلطی دارین می‌کنین؟

633
00:36:42,408 --> 00:36:45,745
‫بازی با تاخیر شروع میشه!
‫شماره ۱۱ تخلف کرده.

634
00:36:45,786 --> 00:36:48,080
‫پنالتی ۵ متری.
‫هنوز دور اولیم.

635
00:36:48,164 --> 00:36:50,791
‫جایگاه شمالی شماره ۲۴!

636
00:36:50,875 --> 00:36:52,001
‫بدو!

637
00:36:57,840 --> 00:36:59,467
‫بریم،
‫بجنب!

638
00:36:59,550 --> 00:37:01,093
‫دستور حمله رو بده آیزایا.

639
00:37:02,094 --> 00:37:03,763
‫دستور حمله رو بده آیزایا!

640
00:37:04,722 --> 00:37:06,766
‫دستور حمله رو بده آیزایا!

641
00:37:07,808 --> 00:37:08,851
‫وای،

642
00:37:08,935 --> 00:37:10,603
‫داور!
‫تایم اوت!

643
00:37:33,125 --> 00:37:34,877
‫چی‌کار داره می‌کنه؟

644
00:37:47,807 --> 00:37:49,058
‫بازی رو نگه دار!
‫بازی رو نگه دار!

645
00:37:49,141 --> 00:37:50,685
‫- یکی لطفاً بازی رو نگه داره!
‫- مامان.

646
00:37:50,685 --> 00:37:52,645
‫- تو رو خدا یکی بازی رو نگه داره.
‫- مامان، چیشده؟

647
00:37:52,728 --> 00:37:54,855
‫- یه مشکلی هست.
‫- چی؟

648
00:38:03,614 --> 00:38:04,782
‫تکون بخور!

649
00:38:04,865 --> 00:38:06,367
‫از سر راهم برو کنار!

650
00:38:13,666 --> 00:38:15,209
‫آیزایا!
‫آیزایا!

651
00:38:15,293 --> 00:38:16,752
‫تکون نخور.
‫تکون نخور.

652
00:38:16,836 --> 00:38:19,213
‫- وای، خدایا.
‫- به من نگاه کن پسرم. به من نگاه کن.

653
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
‫دکتر!
‫برانکارد بیار!

654
00:38:22,550 --> 00:38:24,427
‫- نه، فقط به من نگاه کن.
‫- نفس بکش.

655
00:38:24,510 --> 00:38:26,637
‫آیسابا، فقط نفس بکش.
‫دارن میان.

656
00:38:26,721 --> 00:38:28,222
‫من رو نگاه کن.
‫من رو نگاه کن.

657
00:38:30,141 --> 00:38:31,183
‫تکون نخور!

658
00:38:32,476 --> 00:38:33,811
‫من رو نگاه کن!
‫من رو نگاه کن!

659
00:38:35,646 --> 00:38:36,772
‫خدایا.

660
00:38:45,197 --> 00:38:46,741
‫چطوری قهرمان؟

661
00:38:46,824 --> 00:38:48,576
‫- بردیم؟
‫- آره.

662
00:38:48,617 --> 00:38:50,536
‫اما...
‫این مهم نیست.

663
00:38:50,619 --> 00:38:52,705
‫- همین حالا با دکتر حرف زدم.
‫- خب؟

664
00:38:52,747 --> 00:38:55,541
‫گفتش که،
‫بر اساس سن و عکس‌های رادیولوژِیت،

665
00:38:55,624 --> 00:38:57,501
‫دکتر خیلی امیدواره.

666
00:38:57,585 --> 00:39:00,046
‫اگه فیزیوتراپیت رو جدی بگیری،

667
00:39:00,129 --> 00:39:02,381
‫می‌تونی کامل بهبود پیدا کنی.

668
00:39:02,465 --> 00:39:03,799
‫هیچ تاثیری روت نمی‌ذاره.

669
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
‫خیلی‌‌خب،
‫اما زمان تعیین نکرد؟

670
00:39:05,259 --> 00:39:07,553
‫خب،
‫یکم زمان می‌بره.

671
00:39:07,636 --> 00:39:09,013
‫اصلاً نباید عجله کنی.

672
00:39:09,096 --> 00:39:10,473
‫چقدر؟

673
00:39:11,640 --> 00:39:14,310
‫اگه همه‌چی خوب پیش بره...

674
00:39:16,687 --> 00:39:17,730
‫شیش الی هشت ماه.

675
00:39:19,523 --> 00:39:21,484
‫اینطوری که کل فصل رو از دست می‌زنم بابا.

676
00:39:22,610 --> 00:39:24,153
‫دورۀ بورسیه‌ام رو از دست میدم.

677
00:39:24,236 --> 00:39:26,322
‫نگران بورسیه نباش،
‫خب؟

678
00:39:26,405 --> 00:39:28,657
‫یه راه واسه دادن پول شهریه پیدا می‌کنم.

679
00:39:28,657 --> 00:39:29,950
‫- بن؟
‫- چیه؟

680
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
‫چیه؟

681
00:39:36,457 --> 00:39:37,708
‫یه کاریش می‌کنیم.

682
00:39:39,752 --> 00:39:42,338
‫تو فقط به سلامتیت فکر کن،
‫خب؟

683
00:39:44,382 --> 00:39:45,674
‫بهم باور داری.

684
00:39:47,968 --> 00:39:50,346
‫- آیزایا، بگو که بهم باور داری.
‫- آره، بهت باور دارم.

685
00:39:50,346 --> 00:39:52,139
‫تو می‌‌تونی.

686
00:39:54,016 --> 00:39:55,017
‫یکم استراحت کن.

687
00:40:06,445 --> 00:40:08,697
‫- نورا، اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‫- اون اومده

688
00:40:08,781 --> 00:40:11,492
‫تا انتقام گناهان پدران رو
‫ از بچه‌هامون بگیره.

689
00:40:11,492 --> 00:40:13,077
‫چی داری میگی؟

690
00:40:13,786 --> 00:40:15,079
‫بیدل رو دیدم!

691
00:40:16,455 --> 00:40:18,374
‫برگشته بن.

692
00:40:18,416 --> 00:40:21,961
‫برگشته تا مجبورمون کنه
‫تاوان کاری که باهاش کردیم رو پس بدیم.

693
00:40:22,545 --> 00:40:25,047
‫قضیه با آیزایا تموم نمیشه.

694
00:40:39,437 --> 00:40:40,771
‫همم.

695
00:40:46,152 --> 00:40:47,987
‫شوخی می‌‌کن؟

696
00:40:48,070 --> 00:40:51,198
‫بیخیال بچه‌ها!
‫قرار گذاشته بودیم.

697
00:40:51,282 --> 00:40:54,326
‫که دیگه اینجا خبری از پارتی نباشه.

698
00:40:55,536 --> 00:40:56,579
‫هی.
