﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
بهتره خودت رو قاطیِ این ماجرا نکنی

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,464
چه ماجرایی؟

3
00:00:11,344 --> 00:00:13,221
‫- ولش کن!
‫- برو عقب

4
00:00:13,263 --> 00:00:14,931
‫در بیا دیگه!

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,101
‫آنچه در «مورمور» گذشت...

6
00:00:18,184 --> 00:00:19,978
جیمز هنوز از سم نخواسته باهاش بره سر قرار

7
00:00:20,061 --> 00:00:21,646
خیلی‌خب، حالا چرا این‌قدر لفتش میدی؟

8
00:00:21,730 --> 00:00:24,983
‫- اوضاع‌واحوال؟
‫- اوضاع‌واحوال؟

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,152
پس یعنی مامان آخر هفته از سیاتل نمیاد خونه؟

10
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
چرا نمی‌خواد روز تولدش رو مثل یه مادرِ عادی

11
00:00:28,903 --> 00:00:31,072
کنار دختر و همسرش بگذرونه؟

12
00:00:31,156 --> 00:00:32,449
‫میگما مارگو...

13
00:00:32,532 --> 00:00:34,701
این عکسه رو بده به آیزایا

14
00:00:34,784 --> 00:00:36,953
ازش بپرس ببین این پسره و می‌شناسه یا نه

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,872
تو زمینِ فوتبال دیدمش

16
00:00:38,955 --> 00:00:40,498
کاملاً مطمئنم هارولد بیدلـه

17
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
دارم بهتون میگم که اون برگشته

18
00:00:43,835 --> 00:00:46,171
و به نظرم میاد سراغ بچه‌هامون

19
00:00:52,260 --> 00:00:54,095
‫جیمز! هیچ هم خنده‌دار نیست!

20
00:00:54,179 --> 00:00:55,305
من که کاری نکردم
[هالووین]

21
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
کار تو نبود؟

22
00:00:56,514 --> 00:00:57,599
‫- آیزایا؟
‫- آیزایا!

23
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
‫-آیزایا!
‫- اگه بلایی سرش اومده باشه چی؟

24
00:01:00,310 --> 00:01:02,395
دارم سعی خودم رو می‌کنم

25
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
اِ، جعبۀ فیوز رو پیدا کردی؟

26
00:01:12,238 --> 00:01:13,406
نه بابا، اون پایین نبود

27
00:01:13,490 --> 00:01:15,909
خب الان که درست شده پس بیایین
قبل از اینکه ساعت نه مهمون‌ها برسن

28
00:01:15,992 --> 00:01:18,953
همه‌چیز رو آماده کنیم

29
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست!

30
00:01:24,876 --> 00:01:25,960
شماها عجیب‌وغریبین

31
00:01:26,044 --> 00:01:27,462
من عادی‌ام

32
00:01:27,545 --> 00:01:28,797
وقت‌شناس بودن خفن هم هست

33
00:01:29,881 --> 00:01:31,883
جیمز، روبه‌راهی؟

34
00:01:31,966 --> 00:01:33,885
به نظر همچین اوضاعِ خوبی نداری

35
00:01:33,968 --> 00:01:35,595
گمونم یه لحظه از حال رفتم

36
00:01:35,678 --> 00:01:37,639
آره انگاری داره کبود میشه

37
00:01:37,722 --> 00:01:40,225
‫- خوبی؟
‫- می‌خوای بی‌خیالش بشی؟

38
00:01:40,308 --> 00:01:42,769
یا می‌خوای به همه نشون بدی
گربۀ  چطوری میومیو می‌کنه؟

39
00:01:44,104 --> 00:01:46,189
‫- میو!
‫- حالا شد!

40
00:01:46,272 --> 00:01:50,193
‫- نه ولی خدایی، حالت خوبه؟
‫- رفیق می‌پرسی حالم خوبه؟

41
00:01:50,276 --> 00:01:52,987
‫- ناسلامتی گربۀ اومده مهمونی‌ها!
‫- زدی تو خال!

42
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
تازه مامانم کلی کمکم کرد تا این لباس رو بپوشم

43
00:01:54,906 --> 00:01:56,366
پس وقتی خواستم درش بیارم باید کمکم کنین

44
00:01:57,784 --> 00:01:59,160
‫- چه خبرا رفقا؟
‫- سلام!

45
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
‫- سلام. اوضاع چطوره؟
‫- جیمز، چه خبرا؟

46
00:02:00,578 --> 00:02:01,621
حالت چطوره دادا؟

47
00:02:01,704 --> 00:02:02,831
چه خبرا، رفیق؟

48
00:02:04,415 --> 00:02:05,959
‫همونی که دنبالش بودم!

49
00:02:06,042 --> 00:02:08,044
وای قربون دستت. کجا بودی؟

50
00:02:08,128 --> 00:02:09,504
داشتم با بقیه سلام و احوالپرسی می‌کردم

51
00:02:09,587 --> 00:02:12,048
‫- خب به سم هم سلام کردی؟
‫- وای خدای من!

52
00:02:12,132 --> 00:02:13,508
نه، نمی‌دونستم اومده

53
00:02:13,591 --> 00:02:14,926
ظاهرم چطوره؟ در مقیاسِ

54
00:02:15,009 --> 00:02:16,344
یه گربه بگو. چطور شدم؟

55
00:02:16,427 --> 00:02:18,388
تو گربۀ این مهمونی‌ای

56
00:02:18,471 --> 00:02:20,056
هرچند که الان اینجا پنج‌تا
گربۀ دیگه هم داریم

57
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
خیلی ممنون.
دیگه میرم پیش دوستم

58
00:02:22,475 --> 00:02:23,810
میرم که رمئوی خودم رو به‌دست بیارم

59
00:02:23,893 --> 00:02:24,894
‫- جدی؟
‫- برو که رفتیم!

60
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
‫پس پیش به سوی رمئو! ایول!

61
00:02:26,980 --> 00:02:28,523
‫جیمز، من بهت باور دارم!

62
00:02:28,565 --> 00:02:30,233
‫همینه، برو تو کارش!

63
00:02:35,655 --> 00:02:36,906
اوضاع‌واحوال؟

64
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
اوضاع‌واحوال؟

65
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
من جیمزم. تو کلاس اسپانیایی با همیم

66
00:02:42,203 --> 00:02:44,622
[به اسپانیایی: سلام، خیلی خوشتیپی]

67
00:02:44,706 --> 00:02:46,833
گراسیاس(ممنون). خودم می‌دونم

68
00:02:47,834 --> 00:02:49,669
آم... آهان مربی ایروبیک شدی

69
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
خیلی گِی‌طوره. عاشقِ لباستم

70
00:02:51,671 --> 00:02:54,299
مرسی. راستش من معمولاً با
همین لباس‌ها ورزش می‌کنم

71
00:02:54,382 --> 00:02:56,509
‫- الان فقط مچ‌بند رو بهش اضافه کردم
‫- وای باورم نمیشه!

72
00:02:56,593 --> 00:02:58,136
منم همینطور. عاشقِ ورزشم

73
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
وای جدی؟ ورزشکاری؟

74
00:02:59,762 --> 00:03:01,931
یعنی قبلاً بودم ولی در حال حاضر نه

75
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
‫- چه ورزشی؟
‫- فوتبال

76
00:03:04,142 --> 00:03:05,393
‫- جونم در میره واسه فوتبال
‫- جدی؟

77
00:03:05,476 --> 00:03:06,644
آره، طرفدار چه تیمی هستی؟

78
00:03:06,728 --> 00:03:08,980
آره، آم، لندن یونایتد

79
00:03:10,106 --> 00:03:11,357
‫آهان!

80
00:03:11,441 --> 00:03:13,318
‫چیزه... اون منچستر یونایتده!

81
00:03:13,401 --> 00:03:14,944
نه، اون تیم بریتانیاییه رو میگم

82
00:03:15,028 --> 00:03:16,070
همونی که توی لندنه

83
00:03:16,154 --> 00:03:17,655
آهان، که اینطور

84
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
تقریباً هفت‌تا تیم توی لندن داریم

85
00:03:19,282 --> 00:03:21,910
فقط بحث اینه که هیچ‌کدوم
تو اسم‌شون لندن ندارن

86
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
واقعاً گیج‌کننده‌ست

87
00:03:24,120 --> 00:03:25,121
آره

88
00:03:27,040 --> 00:03:28,208
من دیگه میرم

89
00:03:28,791 --> 00:03:30,084
چی؟ کجا میری؟

90
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
‫- چی میگی؟
‫- خودت چی میگی؟

91
00:03:51,898 --> 00:03:54,651
خب بیایین قبل از اینکه مهمون‌ها
برسن همه‌چیز رو آماده کنیم

92
00:03:59,405 --> 00:04:00,657
اِ خوبه، جعبۀ فیوز رو پیدا کردی

93
00:04:00,740 --> 00:04:02,242
نه بابا، اون پایین نبود

94
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
خب الان که درست شده

95
00:04:03,576 --> 00:04:06,913
پس بیایین قبل از اینکه
ساعت نه مهمون‌ها برسن

96
00:04:06,996 --> 00:04:08,164
همه‌چیز رو آماده کنیم

97
00:04:10,250 --> 00:04:12,293
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست!

98
00:04:12,919 --> 00:04:14,796
شماها عجیب‌وغریبین. من بین‌تون عادی‌ام

99
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
وقت‌شناس بودن خفن هم هست

100
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
جیمز، روبه‌راهی؟

101
00:04:19,175 --> 00:04:20,426
به نظر همچین اوضاعِ خوبی نداری

102
00:04:20,510 --> 00:04:21,970
بقیه کجا رفتن؟

103
00:04:22,053 --> 00:04:23,930
آره انگاری داره کبود میشه

104
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
‫- خوبی؟
‫- من که همین الان توی مهمونی بودم

105
00:04:26,933 --> 00:04:28,893
و الان قبل از مهمونیه

106
00:04:29,936 --> 00:04:32,814
‫می‌خوای بی‌خیالش بشی؟
‫یا می‌خوای...

107
00:04:32,897 --> 00:04:35,233
به همه نشون بدی
گربۀ چطوری میومیو می‌کنه؟

108
00:04:37,860 --> 00:04:39,696
یه جای کار حسابی می‌لنگه

109
00:05:01,426 --> 00:05:03,720
شاید بهتر باشه یکم بشینی، جیمز

110
00:05:03,803 --> 00:05:04,887
جیمز

111
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
‫جیمز!

112
00:05:08,891 --> 00:05:10,685
نه، نه، نه. یعنی چی؟

113
00:05:12,895 --> 00:05:14,188
اِ خوبه، جعبۀ فیوز رو پیدا کردی

114
00:05:14,272 --> 00:05:16,024
‫- نه
‫- جیمز، روبه‌راهی؟

115
00:05:16,107 --> 00:05:17,400
فکر کنم توی یه چرخۀ زمانی گیر کردم

116
00:05:17,483 --> 00:05:19,152
من عملاً الان از آینده اومدم

117
00:05:19,235 --> 00:05:21,362
نه بابا! از آینده اومدی؟

118
00:05:21,446 --> 00:05:23,531
‫خب اگه این‌جوریه که نون‌مون تو روغنه!

119
00:05:23,614 --> 00:05:24,866
بگو ببینم کی سوپربول رو می‌بره؟

120
00:05:24,949 --> 00:05:26,701
‫- حالت خوبه؟
‫- باید از اینجا بزنم بیرون

121
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست!
شماها عجیب‌وغریبین

122
00:05:50,099 --> 00:05:51,517
من عادی‌ام

123
00:05:51,601 --> 00:05:53,311
وقت‌شناس بودن خفن هم هست

124
00:05:53,394 --> 00:05:56,272
جدی مارگو؟ وقت و زمان چیش خفنه؟

125
00:05:56,356 --> 00:05:57,940
‫زمان افتضاحه!

126
00:06:10,703 --> 00:06:11,913
ببخشید

127
00:06:11,996 --> 00:06:14,707
میشه... میشه بذاری رد شم؟

128
00:06:16,709 --> 00:06:17,877
مرسی

129
00:06:21,839 --> 00:06:23,466
حالت خوبه؟

130
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
توی یه کابوسِ بی‌پایان گیر افتادم

131
00:06:28,137 --> 00:06:30,264
هر بار که می‌خوام ازش فرار کنم

132
00:06:30,348 --> 00:06:32,517
دوباره برمی‌گردم به سر نقطۀ اول

133
00:06:32,600 --> 00:06:33,976
انگار داری دبیرستان رو توصیف می‌کنی

134
00:06:35,061 --> 00:06:38,481
یه وقتایی صرفاً باید از یه موقعیت بد
بهترین استفاده رو بکنی

135
00:06:42,735 --> 00:06:43,820
میگما

136
00:06:44,946 --> 00:06:46,447
تیم فوتبال محبوبت چیه؟

137
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
چی؟

138
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
‫- واسه چی؟
‫- بگو دیگه

139
00:06:51,369 --> 00:06:52,537
آرسنال

140
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
ببخشید

141
00:07:00,461 --> 00:07:01,546
میشه بذاری رد شم؟

142
00:07:01,629 --> 00:07:02,839
مرسی

143
00:07:07,343 --> 00:07:08,428
حالت خوبه؟

144
00:07:10,221 --> 00:07:12,640
به‌خاطر آرسنال ناراحتم

145
00:07:12,723 --> 00:07:14,684
آرسنال تیم محبوبمـه

146
00:07:14,767 --> 00:07:16,936
از وقتی ویرا رفته دیگه اون آرسنال سابق نشدن

147
00:07:17,019 --> 00:07:19,355
منم عاشقِ آرسنالم و کاملاً باهات موافقم

148
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
‫غرورش کاملاً....

149
00:07:20,731 --> 00:07:22,817
کاملاً تیم رو نابود کرد؟ آره

150
00:07:22,900 --> 00:07:24,652
حداقل اودگارد رو دارن، درست میگم؟

151
00:07:24,735 --> 00:07:27,363
اودگارد قلب تپندۀ اون باشگاهـه

152
00:07:29,407 --> 00:07:31,200
‫- حس می‌کنیم داریم...
‫- واقعاً ارتباط می‌گیریم

153
00:07:57,768 --> 00:07:58,978
چی شده؟

154
00:07:59,812 --> 00:08:01,856
فقط دارم سعی می‌کنم از این لحظه لذت ببرم

155
00:08:13,910 --> 00:08:15,912
‫- بیا از اینجا بریم!
‫- باشه

156
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
زحمت کشیدی، مامان

157
00:08:34,639 --> 00:08:36,974
خب، این کارت زیاد بهداشتی نیست

158
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
‫چـه...

159
00:08:38,309 --> 00:08:39,685
چه اتفاقی داره میفته؟

160
00:08:39,769 --> 00:08:41,896
هر بار که وارد چرخۀ زمانی می‌شدی

161
00:08:41,979 --> 00:08:43,981
یه نسخۀ مشابه خودت رو به‌وجود می‌آوردی

162
00:08:44,065 --> 00:08:45,942
‫سفر در زمان که این‌جوری نبود!

163
00:08:46,025 --> 00:08:48,194
ساعت کوکو هم این‌جوری نیست

164
00:08:51,864 --> 00:08:54,325
‫وای خدای من! وای خدای من!
‫چه اتفاقی داره میفته؟ چه اتفاقی داره میفته؟

165
00:08:55,159 --> 00:08:56,661
‫آیزایا! آیزایا کمکم می‌کنه!

166
00:08:56,744 --> 00:08:58,788
آخی. دنبال این می‌گردی؟ نگران نباش

167
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
سر وقت به کلاست می‌رسی

168
00:09:01,165 --> 00:09:03,709
ولی دیگه لازم نیست نگرانش باشی

169
00:09:07,713 --> 00:09:10,341
‫ولم کن! ولم کن!

170
00:09:19,684 --> 00:09:22,436
‫کمک! کمک!

171
00:09:22,520 --> 00:09:24,730
هیچ‌کس اینجا به دادت نمی‌رسه

172
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
چرا این کار رو باهام می‌کنین؟

173
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
به خاطر اون ساعتـه؟

174
00:09:28,150 --> 00:09:31,153
جیمز، قضیه خیلی جدی‌تر از اون ساعته

175
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
حالا هر هدفی که دارین
بدونین به جایی نمی‌رسه

176
00:09:36,367 --> 00:09:38,369
‫- همه می‌فهمن شماها جیمزِ واقعی نیستین
‫- نه، نمی‌فهمن

177
00:09:38,452 --> 00:09:40,496
اصلاً متوجه نبودت نمیشن

178
00:09:42,039 --> 00:09:44,000
حواس‌مون هست که کسی
براش مهم نباشه

179
00:09:44,083 --> 00:09:46,002
برگردیم به کارمون برسیم

180
00:09:53,050 --> 00:09:54,552
‫- سلام الیسون
‫- وای پناه بر خدا!

181
00:09:54,635 --> 00:09:56,554
خبر داری آیزایا و مارگو کجا رفتن؟

182
00:09:56,637 --> 00:09:58,431
نه چطور مگه؟ دارن چیکار می‌کنن؟

183
00:09:58,514 --> 00:10:00,141
بگو چیکار نمی‌کنن

184
00:10:00,224 --> 00:10:02,810
آخه خدایی این روزها یه سره باهمن

185
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
مثلاً اگه نمی‌دونستم شما دوتا باهمین

186
00:10:04,103 --> 00:10:06,647
‫پیش خودم می‌گفتم «هوم. نکنه خبریه؟!»

187
00:10:07,815 --> 00:10:09,942
باشه، خب، فعلاً

188
00:10:17,033 --> 00:10:18,826
خودت باهام قرار گذاشتی

189
00:10:18,909 --> 00:10:20,995
بعد نیومدی سر قرار

190
00:10:21,078 --> 00:10:22,663
یه ساعت منتظرت بودم

191
00:10:22,747 --> 00:10:23,914
‫داداش، تو دیگه چقدر سیریشی!

192
00:10:24,582 --> 00:10:26,292
دست بردار. فکر می‌کردم ورزشکارها باید

193
00:10:26,375 --> 00:10:28,502
آدمای خونسرد و مغروری باشن

194
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
همیشه داری بهم غر می‌زنی

195
00:10:32,840 --> 00:10:36,677
غر نمی‌زنم فقط می‌خوام
یکم ملاحظه‌م رو بکنی

196
00:10:38,971 --> 00:10:41,098
می‌دونی چیه؟ من دیگه نیستم

197
00:10:41,182 --> 00:10:43,267
نه، من دیگه نیستم

198
00:10:54,236 --> 00:10:55,905
این جار و جنجال واسه چیه؟

199
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
مثل اینکه مامانت با نورا حرفش شده

200
00:10:59,241 --> 00:11:00,826
آره خب الیزا این‌جوریه دیگه

201
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
بعد از بطری دوم دیگه این‌جوری میشه

202
00:11:04,288 --> 00:11:06,666
اه. نوبت توئـه

203
00:11:24,558 --> 00:11:25,976
چه خبر شده؟

204
00:11:26,060 --> 00:11:28,396
ایزابلا، چی شده؟

205
00:11:28,479 --> 00:11:30,523
‫جیمز.... جیمز ترکید!

206
00:11:30,606 --> 00:11:31,941
من چطور شدم؟

207
00:11:32,733 --> 00:11:34,276
یعنی چـی؟

208
00:11:34,360 --> 00:11:37,321
نه... نه، اینجا چه خبره؟

209
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
‫این‌جوری نگاهم نکنید. خدا شاهده
‫جیمز همین الان ترکید!

210
00:11:40,116 --> 00:11:41,283
این اسلایم‌ها رو می‌بینین؟

211
00:11:41,367 --> 00:11:43,119
می‌خواستم باهاش یه شوخی خرکی کنم
که خرابکاری کردم

212
00:11:43,202 --> 00:11:45,955
‫شوخی با اسلایمه دیگه، بگیر نگیر داره!

213
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
‫- دروغ میگه!
‫- من و ایزی تمیزش می‌کنیم!

214
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
‫دست به من نزن!

215
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
ایزابلا! چه‌ت شده؟

216
00:11:51,961 --> 00:11:54,130
نمی‌دونم این چه موجودیه ولی جیمز نیست

217
00:11:54,213 --> 00:11:55,756
‫عزیزم، عزیز دلم...

218
00:11:55,840 --> 00:11:57,508
اون چوب بیلیارد رو بده به من

219
00:11:58,092 --> 00:11:59,635
بیا بریم، ایزابلا

220
00:11:59,719 --> 00:12:03,139
‫- نـه
‫- الیزا، واقعاً شرمنده

221
00:12:09,437 --> 00:12:11,188
برو گندکاریت رو تمیز کن

222
00:12:15,151 --> 00:12:17,278
این دیگه چه وضعی بود؟

223
00:12:17,361 --> 00:12:18,821
بچه‌ن دیگـه

224
00:12:18,904 --> 00:12:21,449
ولی نذار حرف‌های نورا روت تأثیر بذاره

225
00:12:22,324 --> 00:12:25,119
میرم بازم نوشیدنی بخورم. تو هم می‌خوری؟

226
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
نه، مرسی

227
00:12:28,414 --> 00:12:29,999
آخه روزِ کاریـه

228
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
«آخه روزِ کاریـه»

229
00:12:51,103 --> 00:12:52,480
صدای چی بود؟

230
00:13:25,596 --> 00:13:28,265
خیلی‌خب، یه هیولا توی هاربور استاپ بود

231
00:13:28,849 --> 00:13:30,643
اصلاً مگه میشه؟

232
00:13:30,726 --> 00:13:32,603
آخه با چشم‌های خودمون دیدیم

233
00:13:32,686 --> 00:13:33,979
آدمیزاد نبـود

234
00:13:34,939 --> 00:13:36,690
ولی هیچ‌جوره منطقی نیست

235
00:13:37,274 --> 00:13:40,110
آیزایا، خودت توی زمین فوتبال روح دیدی

236
00:13:40,194 --> 00:13:42,696
و دوربینی پیدا کردی قدرت پیش‌بینیِ

237
00:13:42,780 --> 00:13:43,989
بلاهایی که سر آدما میاد رو داره

238
00:13:44,073 --> 00:13:46,200
دیگه کارمون از اینکه فکر کنیم
چی منطقیه یا نیست گذشته

239
00:13:48,911 --> 00:13:49,995
حالا چیکار کنیم؟

240
00:13:51,789 --> 00:13:54,083
‫- نمی‌دونم
‫- ببین...

241
00:13:54,917 --> 00:13:57,586
نپرسیدم که راه‌حل بدی، خب؟

242
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
همین‌جوری پرسیدم

243
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
می‌دونم

244
00:14:05,135 --> 00:14:06,929
سلام بابا

245
00:14:07,012 --> 00:14:09,348
سلام آقای هاورد، چه خبرا؟

246
00:14:10,850 --> 00:14:12,142
می‌گذرونیم

247
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
شما دوتا مدرسه ندارین؟

248
00:14:19,608 --> 00:14:22,111
خیلی‌خب. باید با جیمز حرف بزنیم

249
00:14:23,112 --> 00:14:25,698
‫جیمـز!
[دبیرستان پورت لورنس]

250
00:14:25,739 --> 00:14:26,907
‫جیمز!

251
00:14:26,991 --> 00:14:28,325
کجا میری؟

252
00:14:28,409 --> 00:14:30,452
‫- داشتیم دنبالت می‌گشتیم
‫- دارم جیم میشم

253
00:14:30,536 --> 00:14:31,745
‫مشکلی هست، سرکار؟!

254
00:14:31,829 --> 00:14:33,330
اِ، آره

255
00:14:33,414 --> 00:14:35,666
تازه جواب هیچ‌کدوم از پیام‌هامم ندادی

256
00:14:35,749 --> 00:14:37,626
جریان چیه رفیق؟
خیال می‌کردم مُردی

257
00:14:37,710 --> 00:14:39,044
مُرده باشم؟ این حرفا دیگه چیـه؟

258
00:14:39,128 --> 00:14:41,797
‫خیلی‌خب، باید باهم حرف بزنیم.
یه اتفاقاتِ عجیبی افتاده

259
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
ببینین، خیلی‌خب، لازم نیست بهم بگین
چون خودم خبر دارم

260
00:14:44,383 --> 00:14:46,343
بدون اینکه الیسون بفهمه باهم ریختین رو هم

261
00:14:46,427 --> 00:14:47,761
‫- عیبی نداره. من که مشکلی ندارم
‫- چی؟

262
00:14:47,845 --> 00:14:50,347
‫- نه، نه، نه، نه
‫- نه، جیمز. از این خبرها نیست

263
00:14:50,431 --> 00:14:51,974
خب، الیسون که جورِ دیگه‌ای فکر می‌کنه

264
00:14:52,057 --> 00:14:53,934
مگه چی بهش گفتـی؟

265
00:14:55,185 --> 00:14:56,437
‫مثل اینکه یکی افتاده تو هچل!

266
00:14:56,520 --> 00:14:59,899
خیلی‌خب بچه‌ها، الان مسائل مهم‌تری
هست که باید درباره‌شون حرف بزنیم. خب؟

267
00:14:59,982 --> 00:15:01,650
وای دوباره قضیه سر اون دوربین مزخرفـه

268
00:15:01,734 --> 00:15:04,069
آره، همین‌طوره. ولی من... خیلی‌خب

269
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
‫- ما با یه هیولا درگیر شدیم
‫- آره

270
00:15:05,529 --> 00:15:08,532
‫- می‌دونم باورش سخته ولی...
‫- مارگو، بس کن. خب؟

271
00:15:08,616 --> 00:15:10,743
‫خدایی از آیزایا انتظار داشتم
‫این مزخرفات رو بگه ولی از تو نه!

272
00:15:10,826 --> 00:15:12,494
ببین منو، چرا این‌جوری می‌کنی؟

273
00:15:13,120 --> 00:15:14,997
حالا این‌قدر بابتِ یه خط و خش

274
00:15:15,080 --> 00:15:16,540
روی ماشینِ مزخرفت عصبانی‌ای؟

275
00:15:16,624 --> 00:15:18,334
نه، می‌خوای بدونی قضیه چیه؟

276
00:15:18,417 --> 00:15:19,460
آره دیگه

277
00:15:19,543 --> 00:15:21,253
توی یه بازی مهم وحشت کردی

278
00:15:21,837 --> 00:15:23,380
کاملاً زدی نابودش کردی

279
00:15:23,464 --> 00:15:25,382
نه به خاطر دوربین‌های جادویی

280
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
فقط واسه اینکه همچین
بازیکنِ خوبی نیستی

281
00:15:28,010 --> 00:15:29,803
‫- جیمز، تند نرو
‫- نه‌خیر و جنابعالی

282
00:15:29,887 --> 00:15:31,847
ول‌‌مون کن بابا! اینکه وانمود
کنی به وجودِ ارواح اعتقاد داری

283
00:15:31,931 --> 00:15:33,140
‫باعث نمیشه آیزایا ازت خوشش بیاد!

284
00:15:33,223 --> 00:15:35,768
این کراش‌زدنـا فقط توی عالم بچه‌ها گوگولیـه

285
00:15:35,851 --> 00:15:37,895
رفیق، همین الان ازش عذرخواهی کن

286
00:15:37,978 --> 00:15:39,063
نکنم چی میشه؟

287
00:15:42,149 --> 00:15:43,400
منو می‌زنی؟

288
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
‫- وای!
‫- وای خدای من!

289
00:15:48,489 --> 00:15:50,908
باید حرف بزنیم. یه اتفاقاتِ عجیبی داره میفته

290
00:15:50,991 --> 00:15:52,576
‫- زدی جیمز رو ترکوندی!
‫- نه بابا!

291
00:15:52,660 --> 00:15:54,828
‫- ولی زدی‌ها!
‫- واقعاً این‌جوری نیست

292
00:15:54,912 --> 00:15:56,872
میشه لطفاً باهم حرف بزنیم؟

293
00:15:59,333 --> 00:16:01,168
حالا چرا جیمز بوی
آبنباتِ هندونه‌ای میده؟

294
00:16:01,251 --> 00:16:02,294
‫منم می‌خواستم همین رو بگم!

295
00:16:02,378 --> 00:16:03,712
منم به همین فکر می‌کردم

296
00:16:03,796 --> 00:16:05,422
خدایی عجیب‌ترین قسمتِ داستان همینه

297
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
‫- اَه! وای خدایا!
‫- نه! نریز رو من!

298
00:16:07,508 --> 00:16:08,926
‫نمی‌خوام تیکه‌های جیمز روم بریزه!

299
00:16:10,052 --> 00:16:11,637
همین دیگه. ماجرا از این قراره

300
00:16:11,720 --> 00:16:13,806
وایسا ببینم، ترولـه تو بودی؟

301
00:16:13,889 --> 00:16:15,349
من نبودم

302
00:16:15,432 --> 00:16:17,851
در واقع من بودم ولی به خاطر ماسکـه بود

303
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
و یه بلایی داره سر جیمز میاد

304
00:16:19,687 --> 00:16:21,105
آره، ترکید پاشید رومون

305
00:16:21,188 --> 00:16:24,650
‫اون جیمز نبود. یه نسخۀ مشابه بود.
‫ یه همچین چیزی

306
00:16:24,733 --> 00:16:25,901
پس جیمز کجاست؟

307
00:16:26,568 --> 00:16:28,112
گم شده

308
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
ببین، درستش می‌کنیم

309
00:16:31,865 --> 00:16:33,367
اونم همین رو ازمون می‌خواد

310
00:16:33,450 --> 00:16:36,370
خیلی‌خب، ایزابلا ماسک رو از کجا پیدا کردی؟

311
00:16:36,453 --> 00:16:39,123
هالووین. از خونۀ بیدل

312
00:16:39,206 --> 00:16:41,583
منم همون‌جا دوربین رو پیدا کردم

313
00:16:41,667 --> 00:16:44,128
پس باهم ارتباط دارن. اینا همه به هم مربوطن

314
00:16:44,211 --> 00:16:45,337
به نظرم که حق با توئـه

315
00:16:45,421 --> 00:16:47,297
شاید این بلایی که سر جیمز
اومده هم از همون‌جا شروع شد

316
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
باید اطلاعاتِ بیشتر دربارۀ بیدل پیدا کنیم

317
00:16:50,050 --> 00:16:51,260
می‌دونم از کی باید بپرسیم

318
00:16:57,433 --> 00:16:59,435
هارولد بیدل رو از کجا می‌شناسی؟

319
00:17:02,312 --> 00:17:04,023
بچه‌ها، الان وقتِ مناسبی نیست

320
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
پس چرا ازم خواستی اون
عکسـه رو به آیزایا نشون بدم؟

321
00:17:06,150 --> 00:17:07,609
اشتباه کردم

322
00:17:07,693 --> 00:17:10,612
حق با بابات بود. باید سرم به کارِ خودم باشه

323
00:17:10,696 --> 00:17:12,614
نورا، بابام بهت گفته باهام حرف نزنی

324
00:17:13,949 --> 00:17:14,992
دلیلش چیـه؟

325
00:17:17,619 --> 00:17:19,788
فقط بگو ببینیم قضیه از چه قراره

326
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
معلومـه که می‌دونی

327
00:17:22,249 --> 00:17:25,586
‫- نمی‌تونم دربارۀ این قضیه باهاتون صحبت کنم
‫- نورا، من دیدمش

328
00:17:25,669 --> 00:17:28,714
و تو هم دیدیش. مگـه نه؟

329
00:17:30,549 --> 00:17:32,176
ببین نورا

330
00:17:32,259 --> 00:17:34,136
جیمز تو بد دردسری افتاده

331
00:17:34,219 --> 00:17:37,806
و دلیلش هم این پسر و اون خونه‌ست

332
00:17:37,890 --> 00:17:39,391
پس باید یه چیزی بهمون بگی

333
00:17:39,475 --> 00:17:40,684
دنبال جوابی؟

334
00:17:42,394 --> 00:17:43,645
از مامانـت بپرس

335
00:17:55,657 --> 00:17:57,284
این‌جوری که سرطان می‌گیرم

336
00:19:46,977 --> 00:19:48,312
‫بس کن!

337
00:20:05,621 --> 00:20:06,788
‫الان میام!

338
00:20:09,541 --> 00:20:12,294
سلام. همه‌چی مرتبه؟

339
00:20:12,377 --> 00:20:14,338
یه صر و صدایی شنیدم

340
00:20:14,421 --> 00:20:15,839
جدی؟ من که چیزی نشنیدم

341
00:20:16,673 --> 00:20:18,258
آهان، باشه

342
00:20:18,342 --> 00:20:21,470
راستی یکم پودر روی صورتت مونده

343
00:20:25,098 --> 00:20:26,266
می‌خوای بیای تو؟

344
00:20:27,100 --> 00:20:28,685
مزاحم که نیستـم؟

345
00:20:28,769 --> 00:20:29,978
نه بابا، اصلاً

346
00:20:30,062 --> 00:20:31,230
‫- پس چرا که نه!
‫- بفرما تو

347
00:20:34,149 --> 00:20:36,693
‫عجب!

348
00:20:36,777 --> 00:20:39,363
مثل یه کلبۀ شکار قدیمی
یا همچین چیزی می‌مونه

349
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
خیلی قدیمی‌طوره

350
00:20:42,991 --> 00:20:47,454
سلقیۀ تحسین‌برانگیزی داری

351
00:20:47,537 --> 00:20:49,957
ممنونم. لطف دارین

352
00:20:50,040 --> 00:20:51,708
نوشیدنی خدمتِ شما

353
00:20:51,792 --> 00:20:53,710
آب می‌خوری یا شیرکاکائو؟

354
00:20:53,794 --> 00:20:56,672
آب می‌خورم

355
00:20:56,755 --> 00:20:58,257
لطفاً بفرما بشین

356
00:20:58,340 --> 00:20:59,591
باشه

357
00:21:02,719 --> 00:21:04,304
آهان راستی می‌خواستم بهت بگم

358
00:21:04,388 --> 00:21:06,890
اون پودر قهوه‌ای که روی صورتم بود

359
00:21:06,974 --> 00:21:09,810
فقط پودر شکلات بود. همین

360
00:21:10,644 --> 00:21:12,604
خیلی‌خب

361
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
می‌خواستم بهت بگم به این دلیل اومدم اینجا

362
00:21:14,648 --> 00:21:17,109
که شنیدیم چندتا بچه

363
00:21:17,192 --> 00:21:19,027
روز هالووین اومدن توی خونه‌ت

364
00:21:19,111 --> 00:21:21,655
و بخشی از کار من اینه که
این‌جور چیزها رو پیگیری کنم

365
00:21:21,738 --> 00:21:25,200
ولی اگه تنبیه انظباتی مدنظرت باشه

366
00:21:25,284 --> 00:21:26,994
میشه از طریق مراجع قانونی اقدام کرد

367
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
اگه می‌خواستم این بچه‌ها رو تنبیه کنم

368
00:21:29,162 --> 00:21:31,623
بعید می‌دونم سراغِ مراجعِ قانونی می‌رفتم

369
00:21:33,125 --> 00:21:34,334
پس هم‌عقیده‌ایم

370
00:21:35,752 --> 00:21:37,462
بگذریم، ببین اگه اشکالی نداشته باشه

371
00:21:37,546 --> 00:21:40,173
می‌خوام کل این ماجرای مهمونی هالووین رو

372
00:21:40,257 --> 00:21:42,134
با عنوان «بچه‌ن دیگـه» ثبت کنم

373
00:21:42,217 --> 00:21:45,178
آخه کیه که یکی دوتا شبِ پرهیجان
توی زندگیش نداشته باشه؟

374
00:21:45,262 --> 00:21:47,431
در واقع راستش رو بخوای من و زنم سارا هم

375
00:21:47,514 --> 00:21:51,184
جوون‌ که بودیم از این دیوونه‌بازی‌ها در می‌آوردیم

376
00:21:51,268 --> 00:21:52,269
جدی؟

377
00:21:52,352 --> 00:21:55,355
‫در واقع من اصالتاً اینجایی نیستم ولی...

378
00:21:55,439 --> 00:21:58,108
‫- سارا دبیرستان پورت لارنس می‌رفته؟
‫- آره

379
00:21:58,191 --> 00:22:01,236
پورت لارنس درس خونده. ایول به تایتان‌ها!

380
00:22:01,320 --> 00:22:03,905
ولی اینا مالِ قبل از اون زمانی بود که

381
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
زندگی پیچیده بشه و خلاصه بگذریم دیگه

382
00:22:07,617 --> 00:22:11,455
جدی؟ پس یعنی الان رابطه‌تون شکراب شده؟

383
00:22:11,538 --> 00:22:14,082
‫در حال حاضر با هم زندگی نمی‌کنیم پس...

384
00:22:14,166 --> 00:22:15,834
متوجه‌ای؟

385
00:22:15,917 --> 00:22:19,713
خیلی‌خب پس ببینیم چی میشه دیگه

386
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
خب دیگه بیش از این مزاحم نمیشم

387
00:22:28,722 --> 00:22:32,017
باشه. خیلی هم عالی. خیلی خوش گذشت

388
00:22:32,100 --> 00:22:33,727
بازم یه وقتایی بیا پیشم

389
00:22:33,810 --> 00:22:35,354
باشه حتماً

390
00:22:37,022 --> 00:22:38,732
و ممنون از همراهی و مصاحبتت

391
00:22:39,983 --> 00:22:41,026
خداحافظ

392
00:22:57,918 --> 00:22:59,002
عالی شد

393
00:22:59,086 --> 00:23:00,420
از پسش برمیای

394
00:23:01,296 --> 00:23:04,216
تو یه گربه‌ای. یه گربۀ 

395
00:23:04,299 --> 00:23:07,094
گربه‌ها هم می‌تونن بالا برن

396
00:23:14,309 --> 00:23:16,061
گربه‌های  از همه‌چیز می‌تونن بالا برن

397
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
وای، نشد که

398
00:23:50,929 --> 00:23:53,181
حالا که اینجا منتظریم می‌تونیم
کاری که نورا گفت رو بکنیم

399
00:23:55,100 --> 00:23:56,309
به مامانت زنگ بزنیم؟

400
00:23:56,810 --> 00:23:58,395
آره، فکر نکنم فکر خوبی باشه

401
00:23:58,478 --> 00:24:00,605
الان خیلی سرش شلوغه

402
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
جدی؟

403
00:24:01,857 --> 00:24:04,526
‫آره مشغولِ کارهای عکاسیِ حرفه‌ایه...

404
00:24:04,609 --> 00:24:06,403
‫و... اونجا رو!

405
00:24:07,863 --> 00:24:10,615
‫- من ردیفش می‌کنم!
‫- چیکار می... بشین بابا!

406
00:24:10,699 --> 00:24:12,784
اگه با سنگ بزنینش که به جوابی نمی‌رسیم

407
00:24:12,868 --> 00:24:13,869
‫هیس!

408
00:24:13,952 --> 00:24:16,037
‫بعلاوه ممکنه اون جیمز واقعی باشه.
‫ما که نمی‌دونیم

409
00:24:17,747 --> 00:24:19,332
بیایین بریم

410
00:24:37,142 --> 00:24:39,186
چرا داره میره تو معدنِ قدیمی خانوادگیش؟

411
00:24:39,269 --> 00:24:41,396
نمی‌دونم. ولی بریم ته‌وتوش رو در بیاریم

412
00:25:09,216 --> 00:25:11,384
بچه‌ها، به نظر خیلی راحت میادها

413
00:25:13,345 --> 00:25:14,888
بیایین بریم. یالا

414
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
جیمز؟

415
00:25:41,248 --> 00:25:44,543
اِ، سلام! گویا تو تله افتادین

416
00:25:46,419 --> 00:25:47,837
‫شرمنده، عشقا!

417
00:25:49,297 --> 00:25:50,423
‫بدویین! بدویین!

418
00:25:50,507 --> 00:25:52,217
‫- بدویین!
‫- برو، برو، برو!

419
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
‫برو!

420
00:26:00,016 --> 00:26:02,227
‫- وای خدایی؟!
‫- بن‌بسته!

421
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
‫اینجا رو! من اینجام!

422
00:26:04,396 --> 00:26:05,981
من تونل‌ها رو بلدم. بیایین

423
00:26:06,064 --> 00:26:07,440
‫بیایین دیگه!

424
00:26:08,692 --> 00:26:10,527
‫- برو، برو، برو!
‫- برو، برو، برو!

425
00:26:10,610 --> 00:26:12,445
‫- بدویین!
‫- یالا دیگه!

426
00:26:12,529 --> 00:26:14,823
جیمز، قضیه چیه؟

427
00:26:14,906 --> 00:26:17,617
‫زیر سرِ اون ساعته‌ بود.
‫من همه‌ش برمی‌گشتم توی مهمونی

428
00:26:17,701 --> 00:26:20,579
و ساعته هم یه‌جورایی یه نسخۀ دیگه
ازم می‌ساخت. چه‌ می‌دونم!

429
00:26:20,662 --> 00:26:22,831
مراقب باشین. داره می‌برتتون توی یه تله

430
00:26:24,291 --> 00:26:25,917
نه، نه... این‌جوری نیست

431
00:26:26,001 --> 00:26:27,544
چرا، داره همین کار رو می‌کنه

432
00:26:27,627 --> 00:26:29,713
اگه از اون طرف برین، می‌اندازدتون توی گودال

433
00:26:29,796 --> 00:26:30,964
همین بلا رو سر منم آوردن

434
00:26:31,047 --> 00:26:34,134
‫- جیمزِ واقعی منم
‫- نه، نه، من جیمزِ واقعی‌ام

435
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
واضحه که نسخۀ مشابه‌م
می‌خواد خودشو جای من بزنه

436
00:26:35,844 --> 00:26:37,053
این دیگه خیلی واضحه

437
00:26:37,137 --> 00:26:38,388
نه‌خیر، چیزی که واضحه اینه که

438
00:26:38,471 --> 00:26:40,307
تو این حرف رو بزنی. من جیمزم

439
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
ما مثل دوتا برادریم

440
00:26:45,729 --> 00:26:48,231
آیزایا، باید دنبالم بیای، خب؟

441
00:26:48,315 --> 00:26:51,192
من رفیقِ صمیمیتم و دارم بهت میگم من جیمزم

442
00:26:51,276 --> 00:26:53,695
نه، اون رفیقِ صمیمیِ منـه

443
00:26:53,778 --> 00:26:56,281
و اگه بهش اعتماد کنین شما رو می‌کشه

444
00:26:56,990 --> 00:26:58,199
‫- خیلی‌خب
‫- آیزایا

445
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
‫جیمز!

446
00:27:02,954 --> 00:27:04,372
چه خبرا، رفیق؟

447
00:27:05,790 --> 00:27:08,335
راستش هیچ‌کدوم‌مون جیمزِ واقعی نیستیم

448
00:27:11,588 --> 00:27:13,673
‫فـرار!

449
00:27:19,554 --> 00:27:20,722
این دیگه چقدر داغون بود

450
00:27:20,805 --> 00:27:21,931
آره، همینو بگو

451
00:27:26,061 --> 00:27:27,479
آیزایا

452
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
‫اومدی دنبالم!

453
00:27:29,689 --> 00:27:32,150
ایول! ایول! می‌دونستم پیدام می‌کنی

454
00:27:32,233 --> 00:27:34,027
رفیق، خیلی وقته این پایین گیر کردم

455
00:27:34,110 --> 00:27:35,570
‫خیال می‌کردم می‌میرم!

456
00:27:37,530 --> 00:27:39,032
چه مرگته؟

457
00:27:39,115 --> 00:27:41,034
‫وای جیمز! شرمنده!

458
00:27:41,117 --> 00:27:42,243
واقعاً شرمنده! سلام

459
00:27:42,327 --> 00:27:45,038
وای رفیق! شرمنده

460
00:27:45,121 --> 00:27:47,165
شرمنده، فکر کردم از اون جیمز قلابی‌هایی

461
00:27:47,248 --> 00:27:49,793
و جیمز واقعی نیستی. اشتباه کردم

462
00:27:51,211 --> 00:27:53,213
چطور ممکنه منِ واقعی رو نشناسی؟

463
00:27:53,296 --> 00:27:55,382
‫- چی؟
‫- آخه تو رفیقِ صمیمیمی

464
00:27:55,465 --> 00:27:56,925
تو دیگه باید بفهمی منم یا نه

465
00:27:57,008 --> 00:27:58,510
باشه. باشه. متوجه‌م که

466
00:27:58,593 --> 00:28:00,595
این پایین بودن بهت سخت گذشته

467
00:28:01,513 --> 00:28:03,473
ولی الان باید آرامشت رو حفظ کنی، خب؟

468
00:28:03,556 --> 00:28:04,933
باید یه راهِ خروجی پیدا کنیم

469
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
برای همین این‌قدر طول کشید تا پیدام کنی؟

470
00:28:07,102 --> 00:28:09,437
رفیق، اونا خودشونو
تو جا زده بودن

471
00:28:09,521 --> 00:28:12,107
و اگه متوجه نشدی باید
بگم خودم کم بدبختی نداشتم

472
00:28:12,190 --> 00:28:13,900
اِ، خودتم بدبختی داشتی؟

473
00:28:13,983 --> 00:28:15,443
‫- آره جیمز!
‫- خیلی هم عالی!

474
00:28:15,527 --> 00:28:16,903
می‌دونی من چه شرایطی دارم؟

475
00:28:16,986 --> 00:28:18,738
آب کثیف می‌خورم و گرسنگی می‌کِشم

476
00:28:18,822 --> 00:28:20,865
بعد اون‌وقت رفیقِ صمیمیم هم
نمی‌تونه منِ واقعی رو تشخیص بده

477
00:28:20,949 --> 00:28:24,285
جیمز! اونا خیلی شبیه‌ت بودن، خب؟

478
00:28:24,369 --> 00:28:25,870
حالا میشه این بحث رو تموم کنیم؟

479
00:28:28,998 --> 00:28:31,000
یعنی چی؟

480
00:28:32,544 --> 00:28:35,296
‫- آیزایا، باهام حرف بزن!
‫- جیمز، تو همیشه خودت نیستی!

481
00:28:37,090 --> 00:28:38,925
پس می‌دونی، ببخشید که نمی‌تونم تشخیص بدم

482
00:28:39,008 --> 00:28:40,844
جیمز قلابی کدومه و جیمز واقعی کدومه

483
00:28:40,927 --> 00:28:42,554
‫- گفتش برات خیلی راحته
‫- چرا اون‌وقت؟

484
00:28:42,637 --> 00:28:44,013
تو بهترین بازیکن خط حمله‌ای

485
00:28:44,097 --> 00:28:46,349
از کلاس اول محبوب بودی

486
00:28:46,433 --> 00:28:48,601
سخته کلاً شش‌تا همجنس‌گرا
تو کل این شهر باشن

487
00:28:48,685 --> 00:28:50,145
و تو یکی‌شون باشی

488
00:28:54,566 --> 00:28:56,109
‫چه خبـ....

489
00:28:59,320 --> 00:29:01,614
‫- چطوری ما رو پیدا کردین؟
‫- صداتون رو دنبال کردیم

490
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
ده دقیقه‌ست دارین دربارۀ
احساسات‌تون حرف می‌زنین

491
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
آره، یه راهِ خروج پیدا کردیم.باید بریم

492
00:29:04,909 --> 00:29:06,244
تقریباً رسیدیم

493
00:29:08,204 --> 00:29:10,957
‫چی شـ...

494
00:29:11,040 --> 00:29:12,292
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

495
00:29:12,375 --> 00:29:15,128
‫- آره، یالا!
‫- جیمز، حالت خوبه؟

496
00:29:15,211 --> 00:29:16,588
چی شد؟

497
00:29:21,217 --> 00:29:24,387
بازم بن‌بست

498
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
خیلی‌خب

499
00:29:53,708 --> 00:29:54,793
پشت به پشت؟

500
00:29:54,876 --> 00:29:56,503
‫- درست مثل قدیما
‫- چی؟

501
00:29:56,586 --> 00:29:58,254
چه‌می‌دونم، دارم همراهیت می‌کنم

502
00:29:59,964 --> 00:30:02,217
شما دوتا عمراً زنده از اینجا برین بیرون

503
00:30:02,300 --> 00:30:04,052
همون که اون گفت

504
00:30:15,855 --> 00:30:17,065
‫نه! نه!

505
00:30:18,858 --> 00:30:20,151
به سرش نخورد

506
00:30:27,408 --> 00:30:28,701
ردیفیم؟

507
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
ردیفیم

508
00:30:36,543 --> 00:30:38,169
‫- اَه!
‫- ایش!

509
00:30:41,798 --> 00:30:44,050
‫من زده به سرم یا واقعاً اینا...

510
00:30:44,133 --> 00:30:45,718
بوی آبنباتِ هندونه‌ای میدن

511
00:30:46,803 --> 00:30:48,555
‫دقیقاً!

512
00:30:48,638 --> 00:30:50,974
میشه بریم پنکیک بخوریم؟

513
00:31:05,864 --> 00:31:07,156
می‌خوری؟

514
00:31:11,202 --> 00:31:13,621
خب فکر کنم وقتشه به مامانت زنگ بزنی

515
00:31:13,705 --> 00:31:15,456
‫آم...

516
00:31:15,540 --> 00:31:18,001
آره بعید می‌دونم فکر خوبی باشه

517
00:31:18,084 --> 00:31:20,545
مشکل چیه؟ مارگو، خیلی مسخره‌ست

518
00:31:20,628 --> 00:31:22,672
آخه شاید یه چیزی بدونه. بتونه کمک‌مون کنه

519
00:31:22,755 --> 00:31:25,758
خیلی‌خب، مشکل اینه که به نظرم
مامان و بابام دارن از هم جدا میشن

520
00:31:27,594 --> 00:31:30,430
مطمئن نیستم چون چیزی به من نمیگن

521
00:31:30,513 --> 00:31:32,015
چرا هیچ‌وقت بهم نگفتی؟

522
00:31:32,932 --> 00:31:34,684
چون نمی‌خوام واقعاً همچین اتفاقی بیفته

523
00:31:36,769 --> 00:31:38,313
و آره نمی‌خوام با مامانم حرف بزنم

524
00:31:38,396 --> 00:31:41,232
چون نمی‌خوام دربارۀ هیچ‌کدوم
از این موضوعات صحبت کنم

525
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
خیلی‌خب، ببین، لازم نیست بهش زنگ بزنیم

526
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
من یه هفته توی یه گودال گیر افتاده بودم

527
00:31:46,321 --> 00:31:48,197
شاید بهتر باشه به مامانش زنگ بزنیم

528
00:31:50,575 --> 00:31:52,368
با عشق و احترام البته

529
00:32:04,464 --> 00:32:06,674
‫- مارگو
‫- سلام مامان

530
00:32:06,758 --> 00:32:10,428
‫- چی می‌خوای؟
‫- خیلی‌خب....

531
00:32:11,721 --> 00:32:13,848
یه سری اتفاقات خیلی ترسناک داره میفته

532
00:32:13,932 --> 00:32:16,476
و باید یه ربطی به یه پسربچه‌ای داشته باشه

533
00:32:16,559 --> 00:32:18,895
‫که هم‌مدرسه‌ایت بوده.
‫اسمش هارولد بیدل بوده

534
00:32:20,063 --> 00:32:21,606
خیلی‌خب، گوش کن ببین چی میگم

535
00:32:21,689 --> 00:32:25,151
با هیچ‌کسِ دیگه دربارۀ
این قضیه حرف نزن، باشه؟

536
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
نمیشه به بقیۀ پدر و مادرها اعتماد کرد

537
00:32:27,570 --> 00:32:29,364
به محض اینکه بتونم خودمو می‌رسونم

538
00:32:32,158 --> 00:32:34,243
‫مامان صبر کن...

539
00:33:27,338 --> 00:33:29,298
همه‌مون جون سالم به در نبردیم

540
00:33:29,382 --> 00:33:30,675
ولی چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردیم

541
00:33:30,758 --> 00:33:32,301
‫ایول!

542
00:33:33,761 --> 00:33:35,471
دوستِ قدیمیِ من

543
00:33:35,555 --> 00:33:36,973
چقدر دلتنگت بودم

544
00:33:38,850 --> 00:33:40,059
این کارها دیگه چیه؟

545
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
شوخیـه؟

546
00:33:42,979 --> 00:33:44,105
پس کجاست؟

547
00:33:45,023 --> 00:33:46,315
کجاست؟

548
00:33:46,858 --> 00:33:48,568
کجاست؟
