﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:03,670
‫مارگو

2
00:00:03,753 --> 00:00:04,838
‫هی، مامان

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,923
‫چندوقتی هست داره یه سری
‫اتفاق ترسناک میوفته

4
00:00:07,007 --> 00:00:09,551
‫یه ربطی به هارولد بیدل داره

5
00:00:09,634 --> 00:00:11,761
‫با کس دیگه‌ای در این مورد صحبت نکن.

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,221
‫بقیه والدین قابل اعتماد نیستن

7
00:00:13,304 --> 00:00:14,597
‫به محض این که بتونم برمی‌گردم

8
00:00:14,681 --> 00:00:16,683
‫وایسا، مامان

9
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
‫آنچه در «مورمور» گذشت...

10
00:00:23,273 --> 00:00:24,941
‫فقط بهم بگو چه خبره

11
00:00:25,025 --> 00:00:27,861
‫شما یه سَر و سِری باهم دارید و
‫من ازش بی‌خبرم

12
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
‫- چی؟
‫- واقعاً متاسفم

13
00:00:35,660 --> 00:00:38,079
‫باورم نمیشه این کارو با مادرم کرده

14
00:00:38,163 --> 00:00:39,414
‫لوکاس، به حرفـم گوش بده

15
00:00:39,497 --> 00:00:40,915
‫آسیب می‌بینی

16
00:00:42,876 --> 00:00:45,003
‫- واو!
‫- نه!

17
00:00:45,086 --> 00:00:46,087
‫ماشینـم!

18
00:00:47,505 --> 00:00:48,882
‫دارم حقیقت رو می‌گم

19
00:00:48,965 --> 00:00:51,718
‫کرم‌های غول‌پیکر همه‌جا بودن!

20
00:00:51,801 --> 00:00:54,137
‫و این قضیه ربطی به روح یک
‫بچۀ مُرده داره

21
00:00:54,220 --> 00:00:56,473
‫چرا هیچکس به حرفـم گوش نمی‌کنـه؟

22
00:00:56,556 --> 00:00:58,308
‫جای درستی آوردیـش

23
00:00:59,184 --> 00:01:01,436
‫حالا من ازش مراقبت می‌کنـم

24
00:01:12,238 --> 00:01:14,741
‫فقط می‌خوام بدونم کی می‌تونم
‫با پسرم صحبت کنم

25
00:01:16,034 --> 00:01:18,369
‫داروهات رو بخور، یکم استراحت کن

26
00:01:18,453 --> 00:01:20,830
‫و خیلی زود برمی‌گردی پیش پسرت

27
00:01:24,959 --> 00:01:25,960
‫باشه

28
00:01:40,475 --> 00:01:41,893
‫هی

29
00:01:41,976 --> 00:01:45,688
‫هی، همون زنه‌ی کارگاه
چوب‌بُری‌ای، درسته؟ خودتی؟

30
00:01:58,743 --> 00:02:00,411
‫میشه نکنی؟

31
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
‫اوه، نه

32
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
‫پسـش می‌خوام

33
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
‫ببخشید؟
‫می‌تونم کمک‌تون کنـم؟

34
00:02:45,748 --> 00:02:47,292
‫آه، بله

35
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
‫سلام، من اومدم خون بدم

36
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
‫بخش خون طبقۀ دوم هست

37
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
‫او

38
00:02:55,383 --> 00:02:57,218
‫جناب، اینجا بخش روانپزشکی هست

39
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
‫ای داد بیداد

40
00:03:01,347 --> 00:03:03,224
‫فکر کنم اشتباه اومدم

41
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
‫به نظر حالـش زیاد خوب نمیاد

42
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
‫همه وسیله‌هات انقدن؟

43
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
‫نتونستم درست وسیله‌هام رو جمع کنم

44
00:03:33,796 --> 00:03:35,215
‫اوه

45
00:03:35,882 --> 00:03:36,799
‫خب، جای نگرانی نیست

46
00:03:36,883 --> 00:03:39,552
‫هروقت چیزی بخوایم می‌تونیم
‫بریم برداریم، درسته؟

47
00:03:39,636 --> 00:03:40,845
‫اوه، تو خوبی؟

48
00:03:40,929 --> 00:03:42,847
‫آره، هنوز یکم جای زخم دارم، بخاطر

49
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
‫می‌دونی، یه سری چیزا

50
00:03:44,015 --> 00:03:46,559
‫آره، وقتی ماشینـم رو ترکوندی فهمیدم

51
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
‫هنوز باید به شرکت بیمه زنگ بزنم

52
00:03:49,145 --> 00:03:51,105
‫واسه همین حق بیمه میدیم دیگه

53
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
‫چی هست؟

54
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
‫هیچی، بیخیال

55
00:03:57,070 --> 00:03:58,613
‫به کلبۀ درویشی ما خوش اومدی

56
00:04:00,823 --> 00:04:03,701
‫و لوکاس، می‌خواستم بهت بگم که

57
00:04:03,785 --> 00:04:06,537
‫تا هرموقع که نورا نیاز داشته باشه

58
00:04:06,621 --> 00:04:08,206
‫اینجا منزل خودتـه

59
00:04:08,289 --> 00:04:10,166
‫آره، خوبـه
‫ممنون

60
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
‫اینجا یک جای امنـه...

61
00:04:11,709 --> 00:04:12,627
‫پدر

62
00:04:12,710 --> 00:04:16,005
حالا دیگه نمی‌‌خواد احساسیـش کنی

63
00:04:16,089 --> 00:04:18,341
‫پس اتاق مهمان رو بهت نشون میدم

64
00:04:20,802 --> 00:04:22,220
‫خوبه، خوبه، خوبه

65
00:04:22,303 --> 00:04:23,638
‫میرم غذا درست کنم

66
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
‫چرا شش‌تا حوله اینجاست؟

67
00:04:27,642 --> 00:04:30,645
‫فقط سه‌تا و یه حوله کوچیکـن

68
00:04:32,355 --> 00:04:34,357
‫خیلی هم...خوب

69
00:04:35,316 --> 00:04:37,277
‫پس خوبی؟

70
00:04:37,360 --> 00:04:41,030
‫می‌دونم که خیلی چیز بوده...

71
00:04:44,909 --> 00:04:47,245
‫ای کاش می‌تونستم مامانـم رو ببینم، می‌دونی؟

72
00:04:47,328 --> 00:04:48,746
‫فقط می‌تونم تلفنی باهاش حرف بزنم

73
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
‫اما من تنها آدمی توی دنیا هستم
‫که اون واقعاً دلـش می‌خواد ببینـه،

74
00:04:51,291 --> 00:04:53,334
‫واسه همین خیلی حس بدیه

75
00:04:53,418 --> 00:04:54,836
‫آره

76
00:04:54,919 --> 00:04:56,462
‫واقعاً متاسفم لوکاس

77
00:04:56,546 --> 00:04:58,965
‫احمقانه‌ست، دارم درمورد مامانـم صحبت می‌کنم

78
00:04:59,048 --> 00:05:02,385
‫و چیزای واقعاً مهم دیگه‌ای هم
‫دارن اتفاق می‌افتن

79
00:05:02,468 --> 00:05:04,262
‫نه، نه
‫مامانتـه

80
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
‫معلومـه که مهمـه

81
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
‫هرچند جالبـه

82
00:05:07,682 --> 00:05:11,894
‫می‌دونی، والدین‌مون دارن با هم می‌خوابن

83
00:05:11,978 --> 00:05:14,731
‫یه روح هم داره تسخیرمون می‌کنـه،

84
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
‫و منم دارم کرم بالا میارم

85
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
‫و حالا هم اومدم مهمونی چند روزه خونه شما؟

86
00:05:20,737 --> 00:05:22,405
‫آره، یه برادر گمشده

87
00:05:22,488 --> 00:05:23,823
‫و یه مادربزرگ پولدار هم اضافه کن،

88
00:05:23,906 --> 00:05:25,908
‫حقیقتاً می‌تونی با اینا سریال بسازی

89
00:05:30,830 --> 00:05:31,831
‫آم

90
00:05:34,459 --> 00:05:37,086
‫خیلی خوشحالـم که تویی

91
00:05:38,838 --> 00:05:42,550
‫خوشحالـم که تو اینجا با منی

92
00:05:42,633 --> 00:05:44,886
‫البته اگه حرفم با عقل جور در بیاد

93
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
‫آره، جور در میاد

94
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
‫منظورم اینـه

95
00:05:50,058 --> 00:05:52,018
‫منم خوشحالـم که اینجا پیشتـم

96
00:05:56,522 --> 00:05:59,942
‫خب، حداقلـش دیگه از این
‫عجیب‌تر نمیشه

97
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
‫کیـه؟

98
00:06:09,118 --> 00:06:10,453
‫مامانـم

99
00:06:20,922 --> 00:06:24,175
‫حالا میگم

100
00:06:24,258 --> 00:06:27,095
‫دیگه دائم تو سیاتل می‌مونی؟

101
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
‫اوه، نه
‫برای کوتاه مدت بود

102
00:06:29,013 --> 00:06:30,390
‫حالا برگشتم

103
00:06:32,141 --> 00:06:33,518
‫یعنی کلاً؟

104
00:06:33,601 --> 00:06:34,977
‫می‌خواستم حضوراً بهت بگم

105
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
‫فکر کردم سوپرایز جالبی میشه

106
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
‫سوپرایز

107
00:06:38,981 --> 00:06:41,067
‫- ها
‫- جالبـه

108
00:06:44,695 --> 00:06:46,114
‫کسی یکم نوشیدنی می‌خواد؟

109
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
‫آره

110
00:06:48,116 --> 00:06:49,242
‫لطفاً

111
00:06:49,325 --> 00:06:50,701
‫مارگو؟
‫لوکاس؟

112
00:06:50,785 --> 00:06:54,163
‫- نه بابا، من هنوز مدرسه‌ایـم
‫- من نوشیدنی نمی‌خورم

113
00:06:54,163 --> 00:06:57,500
‫از این حرفای برای مچ گیری بود

114
00:06:58,501 --> 00:06:59,502
‫اوکی

115
00:07:02,380 --> 00:07:05,007
‫خیلی خب مامان، چخبره؟

116
00:07:05,091 --> 00:07:08,010
‫همونطوری که خواستی
‫با بقیه والدین حرف نزدیم، پس...

117
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
‫الان نمی‌تونم درموردش بگم

118
00:07:09,846 --> 00:07:12,265
‫یه سری چیزای دیگه هست
‫که اول باید برم سراغ اونا

119
00:07:12,348 --> 00:07:14,350
‫- الان داری جدی میگی؟
‫- می‌خواید برم؟

120
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
‫- نه
‫- آره

121
00:07:16,561 --> 00:07:20,022
‫احتمالاً نمی‌تونی پیچیدگیـش رو درک کنی

122
00:07:20,106 --> 00:07:22,316
‫چرا، می‌تونم
‫باور کن می‌تونم

123
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
‫خیلی خب، الان نمی‌تونم
‫درموردش حرف بزنم

124
00:07:23,985 --> 00:07:26,612
‫- اگه به تو باشه که هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫- داره برمی‌گرده

125
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
‫چوب‌پنبه توی بطری موند

126
00:07:29,198 --> 00:07:30,366
‫داشتم سعی می‌کردم بیارمـش بیرون

127
00:07:31,492 --> 00:07:33,911
‫یکم صبر کنید

128
00:07:34,620 --> 00:07:36,706
‫کالین، لطفاً مراقب باش

129
00:07:37,915 --> 00:07:39,167
‫اینـم از این

130
00:07:39,250 --> 00:07:40,334
‫یکم می‌خوای؟

131
00:07:40,418 --> 00:07:41,502
‫بله، ممنون

132
00:07:52,430 --> 00:07:55,308
‫بخاطر چوب پنبه‌ست، این یکم...

133
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
‫ممنون

134
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
‫داشتید درمورد چی حرف می‌زدید؟

135
00:08:03,399 --> 00:08:05,693
‫هیچی، حرفای همیشگی

136
00:08:10,823 --> 00:08:13,242
‫آره، پس منم برم وسیله‌هام رو باز کنم

137
00:08:20,875 --> 00:08:22,460
‫من کاری ندارم

138
00:08:36,974 --> 00:08:38,309
‫چوب‌پنبه لعنتی

139
00:08:39,977 --> 00:08:42,480
‫خب، تموم شد

140
00:08:43,064 --> 00:08:45,441
‫با الیسون کات کردم

141
00:08:45,525 --> 00:08:45,858
‫بلاخره!

142
00:08:46,567 --> 00:08:48,819
‫نفرین شکسته شد

143
00:08:48,903 --> 00:08:49,820
‫چی، جدی میگی؟

144
00:08:49,904 --> 00:08:51,697
‫بله، آیزایا، بیخیال

145
00:08:51,697 --> 00:08:52,573
‫اون چیز نبود...
‫بدترین

146
00:08:52,657 --> 00:08:54,825
‫آره، می‌دونم
‫به درد هیچی هم نمی‌خورد

147
00:08:54,909 --> 00:08:56,410
‫به معنای واقعی کلمه

148
00:08:56,494 --> 00:08:58,079
‫الیسون حتی اونقدر جالب نبود
‫که بتونه بدترین باشه

149
00:08:58,162 --> 00:09:00,039
‫- لعنتی
‫- بیخیال

150
00:09:00,122 --> 00:09:02,750
‫این بهم زدنِ، حتمی بود

151
00:09:03,334 --> 00:09:05,211
‫مثه چیزایی که نسل جدیدا

152
00:09:05,294 --> 00:09:07,088
‫میگن و خودشون هم معنیـش رو نمی‌دونن،
‫فقط توی تیک تاک دیدن

153
00:09:07,171 --> 00:09:08,923
‫و داری درمورد رابطه‌ و اینا میگی

154
00:09:09,006 --> 00:09:10,383
‫چون من رو خوب می‌شناسی؟

155
00:09:10,466 --> 00:09:12,468
‫ببین رفیق‌های جونی، خب؟

156
00:09:12,552 --> 00:09:14,470
‫تو، من.
‫هوات رو دارم

157
00:09:15,304 --> 00:09:16,722
‫تو شرایط بحرانی، همیشه گشنـم میشه

158
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
‫مارگو هنوز نرسیده؟

159
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
‫- بخاطر اون جمع شدیمـا
‫- من...

160
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
‫الان بهش پیام میدم

161
00:09:26,190 --> 00:09:28,651
‫شوخیـت گرفته؟

162
00:09:28,734 --> 00:09:31,654
‫کفش‌هام سوپ قلابی‌ای شد!

163
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
‫واقعاً خوشـم نمیاد این
‫اسم رو روش بذارید

164
00:09:33,990 --> 00:09:35,825
‫من می‌خواستم بهش بگم مربای جیمز

165
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
‫اما خودتـم گفتی نه

166
00:09:37,493 --> 00:09:40,997
‫باشه، اما سوپ قلابی یکم
‫صمیمی به نظر میاد

167
00:09:42,498 --> 00:09:44,250
‫و بعد از همه این قضیه‌ها

168
00:09:44,333 --> 00:09:46,210
‫اومده میگه پیچیده‌ست

169
00:09:46,294 --> 00:09:47,378
‫یکی نیست بگه مادر من،
‫خودم می‌دونم

170
00:09:47,461 --> 00:09:49,088
‫اصلاً خودم کسی هستم
‫که درگیرشـم

171
00:09:49,171 --> 00:09:51,424
‫همیشه پنهان کاری می‌کنـه

172
00:09:51,507 --> 00:09:53,342
‫- پنهان کاری؟
‫- مثلاً پا میشه

173
00:09:53,426 --> 00:09:55,761
‫میره سیاتل، و بهم دلیلـش رو نمی‌گه

174
00:09:55,845 --> 00:09:59,640
‫مشکلی نیست. و هیچ وقت هیچی
‫بهم نمیگه، اینـم قبول

175
00:09:59,724 --> 00:10:03,352
‫اما حالا یه چیزای تسخیر شدۀ واقعی

176
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
‫دارن تلاش می‌کنن زندگی ما رو خراب کنن،
‫و اونم یه چیزایی درموردش می‌دونه

177
00:10:05,354 --> 00:10:06,647
‫و بازم باهام حرف نمی‌زنه

178
00:10:06,731 --> 00:10:07,857
‫و این مشکل داره

179
00:10:07,940 --> 00:10:09,233
‫دیگه نمی‌تونم باهاش کنار بیام

180
00:10:09,317 --> 00:10:11,736
‫لازم هم نیست این کار رو بکنی

181
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
‫اینطوریـه که...

182
00:10:16,198 --> 00:10:17,867
‫الان می‌تونست بهم کمک کنـه

183
00:10:17,950 --> 00:10:20,911
‫اما بازم ترجیح میده که نکنه

184
00:10:22,830 --> 00:10:24,874
‫به نظر از وقتی که رفتم دبیرستان

185
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
‫خیلی باهام سرد شده

186
00:10:27,043 --> 00:10:30,504
‫اینطوریه که انگار منتظر بوده بزرگ بشم

187
00:10:30,588 --> 00:10:32,173
‫تا بلاخره بتونه آزاد باشه.

188
00:10:33,174 --> 00:10:35,259
‫شاید فقط از نوجوون‌ها متنفره

189
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
‫یا من

190
00:10:38,179 --> 00:10:40,014
‫این ممکن نیست

191
00:10:43,809 --> 00:10:47,563
‫پس این مسیر خونۀ جیمز هست؟

192
00:10:47,647 --> 00:10:50,107
‫آره، اینـم یه راهـه

193
00:10:50,191 --> 00:10:51,984
‫راه طولانی‌ای هست

194
00:10:52,068 --> 00:10:54,487
‫می‌خواستم قبلـش یه چیزی
‫نشونت بدم

195
00:10:54,570 --> 00:10:55,738
‫خیلی خب

196
00:10:57,198 --> 00:10:58,449
‫بفرما

197
00:11:00,701 --> 00:11:02,161
‫این یه زمین بازیـه

198
00:11:02,244 --> 00:11:03,871
‫درواقع این جایی هست

199
00:11:03,954 --> 00:11:07,083
‫که من توش تمام استخون‌هام رو شکوندم

200
00:11:07,166 --> 00:11:08,542
‫جداً؟

201
00:11:09,460 --> 00:11:13,172
‫نه. اما اینطوری گفتنـش
‫باحال‌تر بود

202
00:11:13,255 --> 00:11:16,467
‫فقط شش‌تا استخون دست
‫چپـم رو شکوندم

203
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
‫واو

204
00:11:18,469 --> 00:11:22,473
‫پس برای چی من رو آوردی اینجا؟

205
00:11:23,474 --> 00:11:25,393
‫فکر کنم فقط می‌خوام که بدونی

206
00:11:27,019 --> 00:11:29,105
‫وقتی همه چی به نظر
‫کاملاً ناامیدکننده میاد

207
00:11:29,188 --> 00:11:32,108
‫و داری آسیب می‌بینی

208
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
‫اوضاع بهتر میشه

209
00:11:36,404 --> 00:11:38,364
‫در نهایت روبراه میشه

210
00:11:38,447 --> 00:11:40,533
‫و همچنین...

211
00:11:43,160 --> 00:11:44,578
‫فکر می‌کنم تو خیلی باحالی

212
00:11:46,372 --> 00:11:49,375
‫بدون این که حتی
‫تلاشی بکنی، با نمکی

213
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
‫و خیلی باهوش

214
00:11:54,255 --> 00:11:56,006
‫و باعث میشی حس کنم احمقـم

215
00:11:56,090 --> 00:11:57,466
‫اما نه به شکل بدی

216
00:11:57,550 --> 00:11:59,343
‫مثل بقیه

217
00:11:59,343 --> 00:12:00,219
‫یجورایی دارم چرت و پرت میگم
‫و من...

218
00:12:05,599 --> 00:12:08,018
‫هی بچه‌ها، ببخشید دیر کردیم

219
00:12:08,102 --> 00:12:09,520
‫هی

220
00:12:09,603 --> 00:12:11,772
‫کجا بودید؟

221
00:12:11,856 --> 00:12:14,358
‫از مسیر طولانیـه اومدیم

222
00:12:14,442 --> 00:12:15,860
‫خب، این جلسه خودتـه

223
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
‫آره، مامانـت چی گفت؟

224
00:12:17,111 --> 00:12:18,404
‫هیچی

225
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
‫که احتمالاً فقط باید تو پیام می‌گفتمـش

226
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
‫اما از قبل برنامه ریخته بودیم دیگه، پس...

227
00:12:21,615 --> 00:12:23,284
‫وایسا، وایسا.
‫واقعاً چیزی نگفت؟

228
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
‫مثلاً اول نگفت "به کسی اعتماد نکنید"
‫و بعد بگه هیچی؟

229
00:12:27,329 --> 00:12:28,998
‫آره، نه، بهونه آورد که

230
00:12:29,081 --> 00:12:31,417
‫نمی‌خواد چیزای اشتباهی بگه
‫و بعدش...

231
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
‫چمی‌دونم، شاید باید...

232
00:12:33,043 --> 00:12:34,920
‫مثلاً یقه مبارکـش رو می‌چسبیدی

233
00:12:35,004 --> 00:12:36,505
‫و مجبورش می‌کردی بگه چخبره؟

234
00:12:36,589 --> 00:12:38,048
‫گفته فعلاً نمیگه

235
00:12:38,132 --> 00:12:41,719
‫پس شاید بعداً یه چیزی بهمون بگه

236
00:12:41,802 --> 00:12:44,263
‫بچه‌ها، نمی‌دونم. شرمنده.
‫مامانـم اینطوریِ دیگه

237
00:12:44,346 --> 00:12:45,890
‫کارش خیلی توی ناامید کردن من

238
00:12:45,973 --> 00:12:48,142
‫و جوابـم رو ندادن خوبـه

239
00:12:48,225 --> 00:12:50,770
‫متوجه‌ام.
‫مامان من هم مزخرفـه

240
00:12:50,853 --> 00:12:53,606
‫درواقع حتی کشتنـش توی خواب
‫رو هم رویا پردازی کردم

241
00:12:55,649 --> 00:12:57,651
‫با ماسک

242
00:12:57,735 --> 00:12:59,069
‫درموردش بهتون گفتم، نه؟

243
00:12:59,153 --> 00:13:00,446
‫نه

244
00:13:00,529 --> 00:13:02,448
‫یکمقدار خشم جدی تو وجودت داری

245
00:13:02,531 --> 00:13:03,532
‫همینطوره

246
00:13:03,616 --> 00:13:05,618
‫و تراپیستـم هم همین رو میگه

247
00:13:05,701 --> 00:13:08,329
‫مامانـم داره مجبورم می‌کنه
‫برم پیش الیزابت، دوستِ دکترش

248
00:13:08,412 --> 00:13:10,080
‫منطقی به نظر می رسه

249
00:13:10,164 --> 00:13:11,415
‫آره، همینطوره

250
00:13:11,499 --> 00:13:13,709
‫خب پس چیکار کنیم؟

251
00:13:13,793 --> 00:13:15,252
‫همینطوری بریم مدرسه؟

252
00:13:15,336 --> 00:13:17,588
‫خب دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

253
00:13:17,671 --> 00:13:19,673
‫صبر کنیم اتفاق‌های بد بعدی بیوفتن؟

254
00:13:19,757 --> 00:13:22,092
‫خب دوران نوجوونیِ دیگه

255
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
‫الیزابت اینطوری میگه

256
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
‫شرمنده

257
00:13:42,404 --> 00:13:44,824
‫وقتش هست که حقیقت رو بدونن

258
00:14:08,264 --> 00:14:10,224
‫کلی دارو مصرف کرده

259
00:14:10,307 --> 00:14:12,059
‫واسه همین یخورده گیجـه

260
00:14:12,142 --> 00:14:13,227
‫خیلی خب.
‫ممنون

261
00:14:16,772 --> 00:14:17,773
‫نورا؟

262
00:14:23,445 --> 00:14:24,864
‫سارا؟

263
00:14:26,407 --> 00:14:27,408
‫برگشتی

264
00:14:28,117 --> 00:14:29,201
‫آره

265
00:14:33,581 --> 00:14:34,665
‫کالین می‌دونه؟

266
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
‫آره

267
00:14:36,959 --> 00:14:38,127
‫آره، می‌دونـه

268
00:14:39,378 --> 00:14:42,256
‫خب چطوری کارت به اینجا کشید؟

269
00:14:42,339 --> 00:14:44,341
‫داشتم سعی می‌کردم از بچه‌ها
‫مراقبت کنم

270
00:14:47,803 --> 00:14:49,722
‫کاری که تو هیچی ازش سر در نمیاری

271
00:14:51,307 --> 00:14:53,726
‫- یعنی چی؟
‫- وقتی بهت زنگ زدم...

272
00:14:55,477 --> 00:14:57,354
‫بهت گفتم که دیدمـش

273
00:14:58,272 --> 00:15:00,357
‫و حالا همه فکر می‌کنن من روانی هستم

274
00:15:02,151 --> 00:15:05,321
‫تو به پلیس گفتی که
‫کرم‌های غول‌پیکر دیدی

275
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
‫من به همه حقیقت رو گفتم

276
00:15:08,866 --> 00:15:13,203
‫به ایزا، بن و ویکتوریا گفتم

277
00:15:13,287 --> 00:15:14,872
‫و حالا هم اینجام

278
00:15:16,457 --> 00:15:18,334
‫و دوباره بیدل رو دیدم

279
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
‫- اینجا بیدل رو دیدی؟
‫- آره

280
00:15:22,463 --> 00:15:24,131
‫ازم پرسید کجاست

281
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
‫گفت که پسـش می‌خواد

282
00:15:30,971 --> 00:15:33,140
‫داره دنبالش می‌گرده سارا

283
00:15:33,223 --> 00:15:35,309
‫داره میاد سراغ بچه‌هامون

284
00:15:36,977 --> 00:15:38,187
‫داره دنبال..

285
00:15:39,480 --> 00:15:40,814
‫اون می‌گرده

286
00:15:54,828 --> 00:15:56,288
سلام، آقای برت

287
00:15:56,330 --> 00:15:57,706
اسم مامانت ساراست، درسته؟

288
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
بابات گفت به این مدرسه رفته؟

289
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
آره. چطور مگه؟

290
00:16:01,543 --> 00:16:03,253
نه، آخه چند روز پیش داشتم زیرزمینم رو

291
00:16:03,295 --> 00:16:05,923
تمیز میکردم و این آلبوم رو پیدا کردم

292
00:16:07,091 --> 00:16:08,550
زیرزمین بیدل؟

293
00:16:08,592 --> 00:16:10,678
آره، فکر کردم شاید این رو

294
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
به مامانت نشون بدی، چون چند تا عکس

295
00:16:12,805 --> 00:16:14,056
از زمان دبیرستانش اینجاست

296
00:16:14,098 --> 00:16:16,183
فکر کردم خیلی خوشش میاد

297
00:16:16,225 --> 00:16:18,018
خودت هم میتونی نگاه کنی

298
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
باشه -
خیلی خب، خوبه -

299
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
بعدا می‌بینمت -
فعلا -

300
00:16:36,036 --> 00:16:38,706
هی، سارا، سر تمرین می‌بینمت؟

301
00:16:38,747 --> 00:16:40,332
آره، میام

302
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
خداحافظ، سارا -
خداحافظ، بن -

303
00:16:43,877 --> 00:16:45,295
مامان؟

304
00:16:48,215 --> 00:16:49,550
هی، هارولد

305
00:16:50,092 --> 00:16:52,469
میای؟

306
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
باشگاه عکاسی؟ -
آره -

307
00:17:01,895 --> 00:17:05,232
ده دقیقه‌ی دیگه توی تاریک‌خونه

308
00:17:07,651 --> 00:17:10,029
مارگو؟ مارگو؟

309
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
!مارگو

310
00:17:11,238 --> 00:17:13,198
حالت خوبه؟

311
00:17:13,240 --> 00:17:16,827
به یه گوشه خیره شدی بودی

312
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
مواد زدی؟

313
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
...چی؟ نه، نه، فقط

314
00:17:25,252 --> 00:17:29,173
اگه مواد زدی، باید با یکی حرف بزنی

315
00:17:29,214 --> 00:17:32,009
پدرت احتمالا یه مقاله در موردش داره

316
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
نه، نه، مواد نکشیدم

317
00:17:33,218 --> 00:17:35,471
،فقط... وایسا

318
00:17:35,512 --> 00:17:37,514
خیلی وقته اینجا کار میکنی

319
00:17:37,556 --> 00:17:40,476
تاریک‌خونه توی سال 1993 کجا بود؟

320
00:17:40,517 --> 00:17:42,144
...اوه

321
00:17:42,186 --> 00:17:45,230
...آره، اون

322
00:17:45,606 --> 00:17:47,399
همونجایی که تو هستی

323
00:17:47,441 --> 00:17:49,735
اتاق تجهیزات فیلمبرداری

324
00:17:56,450 --> 00:17:58,035
خیلی خب

325
00:18:01,497 --> 00:18:03,040
فکر خیلی خوبیه

326
00:18:03,082 --> 00:18:05,584
مارگو، دوباره انجامش بده

327
00:18:06,043 --> 00:18:08,462
و این بار تنهایی

328
00:18:09,838 --> 00:18:11,965
خیلی خب، توی اتاق تاریکم

329
00:18:12,007 --> 00:18:13,592
بذار ببینیم جواب میده یا نه

330
00:18:15,969 --> 00:18:18,055
هارولد، این محشره

331
00:18:18,597 --> 00:18:20,182
خودت درستش کردی؟

332
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
اوه، آره

333
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
به گمونم یه تفریح دیگه‌امه

334
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
وای، خیلی باحاله

335
00:18:27,189 --> 00:18:29,942
اینا خیلی از چیزهای مورد علاقه‌ام هستن

336
00:18:31,819 --> 00:18:34,196
نمیدونم، شاید خیلی برات منطقی به نظر نیاد

337
00:18:34,238 --> 00:18:35,989
به نظرم منطقیه

338
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
بخش‌هایی از زندگیت هستن

339
00:18:37,366 --> 00:18:39,201
هنر در افراد عادیه

340
00:18:39,243 --> 00:18:40,369
کی این رو گفته؟

341
00:18:40,410 --> 00:18:43,497
من

342
00:18:43,539 --> 00:18:44,581
،ببین، میدونم گفتی نه

343
00:18:44,623 --> 00:18:46,250
ولی به نظرم باید آخر هفته

344
00:18:46,291 --> 00:18:47,918
بیای با من و دوست‌هام بگردیم

345
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
باحال‌تر از اونی هستی که فکر میکنی

346
00:18:51,255 --> 00:18:52,422
شاید

347
00:18:52,464 --> 00:18:54,007
شاید یعنی آره؟

348
00:18:55,008 --> 00:18:56,718
...شاید آره، آره

349
00:18:56,760 --> 00:18:58,137
هی

350
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
اینجا چیکار میکنی؟

351
00:19:02,766 --> 00:19:04,685
بیدل و مامانم دوست بودن

352
00:19:05,686 --> 00:19:07,020
چه خوب

353
00:19:07,312 --> 00:19:08,814
میشه فقط یه پروژکتور بهم بدی؟

354
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
هی

355
00:19:28,375 --> 00:19:29,710
هی

356
00:19:30,752 --> 00:19:32,337
چه خبر؟

357
00:19:32,379 --> 00:19:36,216
میدونی، استوکس  گفت اینجا به دیدنش بیام

358
00:19:36,633 --> 00:19:39,011
خب، من اومدم اینجا مارگو رو ببینم

359
00:19:40,012 --> 00:19:41,597
چه گل‌های خوبی

360
00:19:44,600 --> 00:19:45,642
هی

361
00:19:45,684 --> 00:19:47,227
مارگو به شما هم زنگ زده؟

362
00:19:47,644 --> 00:19:48,979
آره

363
00:19:49,229 --> 00:19:52,691
انگار به طور مساوی با همه تماس گرفته

364
00:19:52,733 --> 00:19:54,318
آره، ولی فکر کنم اول با من تماس گرفته

365
00:19:54,359 --> 00:19:56,361
فکر نکنم این کار رو کرده باشه

366
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
ما چیزی رو متوجه نشدیم؟

367
00:19:58,405 --> 00:19:59,740
...بچه‌ها

368
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
مامانم بیدل رو میشناخت

369
00:20:03,827 --> 00:20:05,913
وایسا، از کجا میدونی؟

370
00:20:06,371 --> 00:20:07,956
همه‌اش اینجاست

371
00:20:14,463 --> 00:20:15,797
بهش دارو میدی؟

372
00:20:16,924 --> 00:20:18,508
صدات رو بیار پایین

373
00:20:18,884 --> 00:20:20,302
در رو ببند

374
00:20:21,386 --> 00:20:23,597
فکر کردم تو چارت نورا نوشتم
اجازه ندن کسی به عیادتش بره

375
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
روی چارت نوشته بهش دارو بدی؟

376
00:20:26,725 --> 00:20:27,935
،آرامبخش بهش دادیم

377
00:20:27,976 --> 00:20:30,854
چون گزارش کردن واسه خودش خطر محسوب میشه

378
00:20:30,896 --> 00:20:34,191
نورا تحت مراقبت منه، سارا -
بیخیال، ویکتوریا -

379
00:20:34,233 --> 00:20:35,692
بیخیال"؟"

380
00:20:35,734 --> 00:20:37,819
تشریف میاری تو شهر و فکر میکنی
میتونی تمام تصمیمات رو بگیری

381
00:20:37,861 --> 00:20:41,406
توی کارخونه‌ی چوب‌بری بود
و در مورد کرم‌های تسخیرشده حرف میزد

382
00:20:41,448 --> 00:20:44,618
داره دچار فروپاشی روانی یمشه

383
00:20:46,036 --> 00:20:47,329
فکر میکنی چه بلایی سر کسایی میاد

384
00:20:47,371 --> 00:20:49,122
که همچین چیزهایی رو به پلیس میگن؟

385
00:20:49,164 --> 00:20:50,707
پس انتظار داری باور کنم

386
00:20:50,749 --> 00:20:52,668
واقعا فکر میکنی داری بهش کمک میکنی؟

387
00:20:54,336 --> 00:20:57,297
سعی دارم کنترل وضعیت رو به دست بگیرم

388
00:20:57,339 --> 00:20:58,799
وضعیتش آشفته‌اس

389
00:20:58,840 --> 00:21:01,677
با پلیس‌ها در مورد ارواح حرف میزنه

390
00:21:02,261 --> 00:21:04,096
فکر میکنی آخرش چطوری میشه؟

391
00:21:07,641 --> 00:21:09,351
گفت بیدل رو دیده

392
00:21:10,936 --> 00:21:13,021
و بیدل دنبال اون میگرده

393
00:21:15,524 --> 00:21:17,901
دقیقا واسه همین کمک لازم داره

394
00:21:19,236 --> 00:21:21,071
حرفش رو باور میکنی؟

395
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
البته که باور نمیکنم

396
00:21:28,287 --> 00:21:30,455
ولی این خطرناکه، سارا

397
00:21:31,290 --> 00:21:33,083
زندگی‌هایی که ساختیم

398
00:21:33,125 --> 00:21:34,543
زندگی اونم همینطور

399
00:21:34,584 --> 00:21:38,171
اگه نتونه خودش رو جمع و جور کنه
همه‌اش از دست میره

400
00:21:39,339 --> 00:21:41,300
همه چی رو از دست میدیم

401
00:21:43,802 --> 00:21:46,513
خیلی خب. اینطوری جواب میده که من

402
00:21:46,555 --> 00:21:48,181
توی محلی باشم که در موردش نوشته شده

403
00:21:48,223 --> 00:21:51,018
.تصوراتش رو می‌بینم
گذشته رو خیلی واضح می‌بینم

404
00:21:51,059 --> 00:21:53,895
پس تمام اطلاعاتی که لازم داریم توی آلبومه

405
00:21:53,937 --> 00:21:55,105
آلبومی که برت بهت داده

406
00:21:55,147 --> 00:21:56,440
فکر نمیکنین یکم عجیبه که

407
00:21:56,481 --> 00:21:57,899
همه‌ی اینا دقیقا موقعی اتفاق افتاد

408
00:21:57,941 --> 00:22:00,444
که برت به خونه‌ی بیدل
اسباب‌کشی کرد؟

409
00:22:00,485 --> 00:22:01,820
خیلی خب، منم همینطور

410
00:22:01,862 --> 00:22:04,531
آخر و عاقبت خوبی نداره

411
00:22:04,573 --> 00:22:06,199
بهم اعتماد کنین، زیادی خطرناکه

412
00:22:06,241 --> 00:22:08,827
آره، ولی خودش میتونه تصمیم بگیره

413
00:22:10,412 --> 00:22:12,956
آره، با این حال، یه جورایی حق با اونه

414
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
یکمی خطرناکه

415
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
آره. ممنون، لوکاس، حق با منه

416
00:22:16,752 --> 00:22:18,920
خیلی خب، دیگه دارین زیادی
سیس‌هت بازی در میارین

417
00:22:18,962 --> 00:22:19,921
،بهت قول میدم

418
00:22:19,963 --> 00:22:21,798
مامانم هیچی بهمون نمیگه

419
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
،پس این

420
00:22:23,050 --> 00:22:24,926
این تنها فرصتیه که

421
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
بالاخره حقیقت رو بفهمیم

422
00:22:27,888 --> 00:22:29,556
پس باید این کار رو بکنم

423
00:22:30,474 --> 00:22:31,892
باید برگردم

424
00:22:41,109 --> 00:22:43,070
وایسا، اونجا کجاست؟

425
00:22:43,737 --> 00:22:45,113
همینجاست

426
00:22:54,164 --> 00:22:56,458
هارولد، واسه چی میخواستی اینجا من رو ببینی؟

427
00:22:56,500 --> 00:22:58,877
ترسیدم، خیلی ترسیدم

428
00:22:58,919 --> 00:23:00,837
از چی ترسیدی؟

429
00:23:01,380 --> 00:23:02,589
چت شده؟

430
00:23:02,631 --> 00:23:04,925
فکر کنم یکی سعی داره بهم صدمه بزنه

431
00:23:04,966 --> 00:23:06,301
بهت صدمه بزنه؟

432
00:23:06,551 --> 00:23:08,845
منظورت چیه؟

433
00:23:08,887 --> 00:23:11,515
کسی تهدیدت کرده؟ -
آره -

434
00:23:12,557 --> 00:23:14,976
نه، ببین، نمیتونم توضیحش بدم

435
00:23:16,228 --> 00:23:18,146
باید برم. باشه؟

436
00:23:18,814 --> 00:23:19,856
بن منتظرمه

437
00:23:19,898 --> 00:23:21,566
متاسفم

438
00:23:21,608 --> 00:23:22,859
بعدا در موردش حرف میزنیم

439
00:23:22,901 --> 00:23:24,653
خواهش میکنم -
چیکار میکنی، هارولد؟

440
00:23:24,694 --> 00:23:26,321
ترکم نکن -
!دستم رو ول کن -

441
00:23:26,363 --> 00:23:28,740
!سارا. سارا

442
00:23:33,495 --> 00:23:35,455
تو هم نمیتونی بری، مارگو

443
00:23:37,666 --> 00:23:39,835
نمیذارم ترکم کنی

444
00:23:44,089 --> 00:23:45,674
باهام بیا

445
00:23:47,259 --> 00:23:49,219
چشم‌هاش چرا اینطوری شده؟

446
00:23:56,101 --> 00:23:58,687
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
هی، مارگو؟ -

447
00:24:00,063 --> 00:24:03,150
مارگو، مارگو -
چه خبر شده؟ -

448
00:24:03,191 --> 00:24:05,026
!مارگو، یالا، بیدار شو

449
00:24:06,069 --> 00:24:08,155
!مارگو

450
00:24:15,620 --> 00:24:16,955
هی

451
00:24:17,914 --> 00:24:20,250
اینجا چیکار میکنی؟

452
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
...من

453
00:24:26,465 --> 00:24:28,216
اومده بودم عیادت نورا

454
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
چرا اومدی به عیادت نورا؟

455
00:24:34,973 --> 00:24:36,892
آره، احتمالا بهتره حرف بزنیم

456
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
پس با نورا میخوابی؟

457
00:24:49,571 --> 00:24:52,407
،از لفظ مبهم‌تری استفاده کردم

458
00:24:52,449 --> 00:24:55,368
ولی... آره

459
00:24:57,537 --> 00:25:01,791
فکر کردم جداییمون آزمایشی بود

460
00:25:01,833 --> 00:25:03,585
همینطور بود

461
00:25:03,960 --> 00:25:05,712
...ما

462
00:25:06,129 --> 00:25:07,005
جداییم

463
00:25:07,047 --> 00:25:10,383
فکر کردم قبل از نتیجه‌گیری

464
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
حداقل یه صحبتی میکنیم؟

465
00:25:12,052 --> 00:25:14,804
فکر کردم جدا شدنمون همون نتیجه بود

466
00:25:14,846 --> 00:25:16,806
واقعا؟ -
آره، سارا -

467
00:25:16,848 --> 00:25:19,976
چند ماه پیش ترکمون کردی

468
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
میخواستم باهام بیاین

469
00:25:23,146 --> 00:25:24,940
،اگه همه‌امون باهم میرفتیم

470
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
هیچکدوم این اتفاقات نمی‌افتاد

471
00:25:26,525 --> 00:25:29,986
پس چی، قرار بود شغلم

472
00:25:30,028 --> 00:25:32,781
و حقوق بازنشستگیم و حرفه‌ام رو ول کنم

473
00:25:32,822 --> 00:25:35,033
و بچه‌امون رو

474
00:25:35,075 --> 00:25:36,660
از دبیرستانش

475
00:25:36,701 --> 00:25:39,246
و تمام دوستانی که کل عمرش پیدا کرده
دور میکردیم؟

476
00:25:39,287 --> 00:25:40,330
نقشه‌ی محشری بود

477
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
بهت که گفتم باید می‌رفتم

478
00:25:42,958 --> 00:25:44,376
و دیگه نمیتونستم اینجا بمونم

479
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
!ولی دلیلش رو بهم نگفتی

480
00:25:45,919 --> 00:25:48,088
!نمیتونم دلیلش رو بهت بگم

481
00:25:55,929 --> 00:25:57,764
بهم نمیگی

482
00:26:02,561 --> 00:26:05,981
سارا، متنفرم که رابطه‌امون اینطوری شده

483
00:26:07,023 --> 00:26:09,776
دوستت دارم و همیشه قراره دوستت داشته باشم

484
00:26:09,818 --> 00:26:13,613
ولی راهی واسه درست شدن رابطه‌امون نمی‌بینم

485
00:26:14,114 --> 00:26:15,657
پس دیگه تمومه؟

486
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
آره

487
00:26:43,935 --> 00:26:47,439
خانم، زمان عیادت تموم شده

488
00:26:49,316 --> 00:26:50,984
کالین همه چی رو بهم گفت

489
00:26:53,069 --> 00:26:54,112
چی رو؟

490
00:26:54,154 --> 00:26:56,448
باهمدیگه می‌خوابین، نورا

491
00:26:59,701 --> 00:27:02,162
توجه، زمان عیادت تموم شده

492
00:27:02,203 --> 00:27:03,538
اشکالی نداره

493
00:27:05,457 --> 00:27:07,542
اشکال داره، ولی درست میشه

494
00:27:11,838 --> 00:27:14,299
خانم، نمی‌تونین اینجا باشین

495
00:27:14,341 --> 00:27:16,468
ببخشید. فقط باید یه چیزی بهش بگم

496
00:27:16,509 --> 00:27:17,927
و بعدش میرم

497
00:27:24,267 --> 00:27:25,852
بهم گوش کن، نورا

498
00:27:26,936 --> 00:27:28,188
تو دیوونه نیستی

499
00:27:28,229 --> 00:27:30,315
فقط میخوان اینطوری فکر کنی

500
00:27:30,357 --> 00:27:31,900
داروهایی که بهت میدن

501
00:27:31,941 --> 00:27:33,902
واسه کساییه که توهم می‌بینن

502
00:27:33,943 --> 00:27:35,487
ولی تو اینطوری نیستی

503
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
،اگه میخوای از اینجا بیرون بری

504
00:27:37,530 --> 00:27:39,407
باید قرص‌ها رو نخوری

505
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
و مثل دیوونه‌ها حرف نزنی

506
00:27:41,451 --> 00:27:43,203
اونا درک نمیکنن

507
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
حرفت رو باور نمیکنن

508
00:27:46,623 --> 00:27:47,999
ولی من باور میکنم

509
00:27:49,250 --> 00:27:51,836
راست میگی. باید از بچه‌هامون محافظت کنیم

510
00:27:51,878 --> 00:27:53,838
یه فکری براش میکنیم

511
00:27:53,880 --> 00:27:55,215
خانم

512
00:27:57,884 --> 00:27:59,219
دارم میرم

513
00:28:13,942 --> 00:28:16,111
لطفا وقتی اینجام مصرفشون کنین

514
00:28:47,726 --> 00:28:49,477
باورم نمیشه گذاشتیم این کار رو بکنه

515
00:28:49,519 --> 00:28:51,730
از گذشته چیزی یاد نگرفتیم؟ -
راه دیگه‌ای جلومون نذاشت -

516
00:28:53,231 --> 00:28:54,983
!وای -
وای -

517
00:28:57,861 --> 00:28:59,237
چیه؟

518
00:29:00,155 --> 00:29:02,532
خیلی خب. خیلی خب، وایسا

519
00:29:04,075 --> 00:29:05,744
گفت باید توی همون مکانی باشیم

520
00:29:05,785 --> 00:29:07,412
که با صفحه‌ی آلبوم مرتبطه، درسته؟

521
00:29:07,454 --> 00:29:09,205
و آلبوم رفت به این صفحه

522
00:29:09,748 --> 00:29:11,249
این خونه‌ی بیدل‌ـه

523
00:29:12,167 --> 00:29:13,376
آره، آره، آره

524
00:29:13,418 --> 00:29:14,711
پس اینطوری بیرونش میاریم

525
00:29:14,753 --> 00:29:17,505
باید تو خونه‌ی بیدل از آلبوم استفاده کنیم
تا واردش بشیم

526
00:29:19,924 --> 00:29:22,135
ولی چطوری اون رو از مدرسه بیرون ببریم؟

527
00:29:22,177 --> 00:29:23,511
یه فکری دارم

528
00:29:32,312 --> 00:29:35,273
بچه‌های تئاتر، درست نمیگم؟

529
00:29:41,279 --> 00:29:42,614
بذارینش تو

530
00:29:48,620 --> 00:29:50,205
آروم -
مراقب گردنش باش -

531
00:29:50,246 --> 00:29:51,206
گردن، گردن، گردن

532
00:29:51,247 --> 00:29:52,832
شرمنده، مارگو

533
00:30:04,177 --> 00:30:06,846
!خواهشا بس کن! خواهشا ولم کن

534
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
چی از جونم میخوای؟

535
00:30:22,487 --> 00:30:23,863
اونا کی هستن؟

536
00:30:24,197 --> 00:30:25,782
کی اونجاست؟

537
00:30:29,035 --> 00:30:30,119
این چیه؟

538
00:30:30,161 --> 00:30:31,746
هی، جریان چیه؟

539
00:30:54,394 --> 00:30:55,854
یالا، بریم

540
00:31:00,984 --> 00:31:03,486
اونا کی هستن؟ اونا کی هستن؟

541
00:31:05,071 --> 00:31:06,239
اونا کی هستن؟ -
!بذارین بیام بیرون -

542
00:31:06,281 --> 00:31:08,575
!بهم نزدیک نشو

543
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
خدای من

544
00:31:30,555 --> 00:31:32,140
نه

545
00:31:36,853 --> 00:31:38,646
!مارگو، گرفتیمت! بیا

546
00:31:38,688 --> 00:31:40,106
بیارش، بیارش، یالا

547
00:31:40,148 --> 00:31:41,024
یه کمکی بکن، پسر

548
00:31:41,065 --> 00:31:42,400
گرفتمت

549
00:31:48,656 --> 00:31:50,074
گرفتیمت. گرفتیمت

550
00:31:50,116 --> 00:31:52,076
حالت خوبه

551
00:31:52,118 --> 00:31:54,037
بنشونش اینجا -
آروم، آروم -

552
00:31:55,163 --> 00:31:56,956
توی آلبوم دنبالم اومدین

553
00:31:56,998 --> 00:31:58,333
آره

554
00:31:59,542 --> 00:32:02,003
آدم‌های دیگه‌ای توی خونه بودن

555
00:32:09,385 --> 00:32:10,428
پیداش کردم

556
00:32:10,470 --> 00:32:11,804
ها؟

557
00:32:13,973 --> 00:32:15,516
باید بیاریمش بیرون

558
00:32:15,558 --> 00:32:17,769
!نه

559
00:32:17,810 --> 00:32:19,979
!هی -
اون دیگه مرده -

560
00:32:20,021 --> 00:32:21,606
هارولد مرده

561
00:32:22,315 --> 00:32:24,025
بابا؟

562
00:32:24,067 --> 00:32:26,861
بهتون که گفتم. حرفم رو باور نکردین

563
00:32:26,903 --> 00:32:28,237
الان وقتش نیست، نورا

564
00:32:28,279 --> 00:32:29,906
حالا چی؟ به کسی زنگ بزنیم؟

565
00:32:29,948 --> 00:32:31,282
نه

566
00:32:31,908 --> 00:32:33,076
بیدل مرده، خب؟

567
00:32:33,117 --> 00:32:35,244
معنیش این نیست باید
زندگیمون رو هم نابود کنیم

568
00:32:36,579 --> 00:32:39,040
نمیتونم به زندان برم، خب؟
جعبه رو بردارین

569
00:32:50,343 --> 00:32:54,472
بچه‌ها، الان فهمیدیم پدر و مادرهامون قاتلن؟

570
00:32:55,556 --> 00:32:56,599
نه

571
00:32:56,641 --> 00:32:58,393
نه، نه، نه، امکان نداره

572
00:32:58,434 --> 00:33:01,104
چطوری؟ -
کاملا با عقل جور در میاد -

573
00:33:01,145 --> 00:33:03,648
واسه همین این اتفاقات داره برامون می‌افته

574
00:33:03,690 --> 00:33:05,984
دوربین، ماسک

575
00:33:06,693 --> 00:33:08,695
بیدل به خاطر کاری که
پدر و مادرهامون باهاش کردن

576
00:33:08,695 --> 00:33:10,530
داره تلافی میکنه

577
00:33:10,947 --> 00:33:12,407
داره انتقام میگیره

578
00:33:13,366 --> 00:33:15,493
خدای من، ما بچه‌های قاتل‌ها هستیم

579
00:33:16,202 --> 00:33:19,414
نه. خیلی خب، آره، پدر و مادرهامون
،یه چیزهایی رو پنهان کردن

580
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
ولی همینطوری نمیزنن یکی رو بکشن

581
00:33:21,332 --> 00:33:23,876
آره، ولی الان به معنای واقعی این کار رو کردن

582
00:33:24,210 --> 00:33:26,087
نه، مارگو راست میگه

583
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
باید توضیح بیشتری واسه این داستان باشه

584
00:33:28,506 --> 00:33:30,258
داخل اون جعبه چی بود؟

585
00:33:30,299 --> 00:33:32,427
میخوای بدونین چی داخل جعبه‌اس؟

586
00:33:34,971 --> 00:33:37,140
بیاین داخل. بهتون میگم

587
00:33:38,266 --> 00:33:40,268
همه چی رو براتون تعریف میکنم
