﻿1
00:00:00,966 --> 00:00:03,066
‫دارم میگم اون برگشته

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,594
‫کمکم کن پیداش کنم

3
00:00:06,930 --> 00:00:08,106
‫آره!

4
00:00:11,592 --> 00:00:13,608
‫این کارها دیگه چیه؟
‫شوخیـه؟

5
00:00:13,650 --> 00:00:16,380
‫کجاس؟

6
00:00:16,380 --> 00:00:18,522
‫آنچه در «مور مور» گذشت...

7
00:00:18,522 --> 00:00:21,126
‫چیکار کنیم که بیخیال این مزخرفات
‫در مورد روح بشی؟

8
00:00:21,126 --> 00:00:24,486
‫لوکاس ممکنه آخرین سال‌های دبیرستانش رو
‫بدون مادر بگذرونه

9
00:00:24,486 --> 00:00:25,914
‫گنده‌تر از دهنت حرف میزنی

10
00:00:25,914 --> 00:00:28,014
‫قبلاً هیچی ازم مخفی نمی‌کردی

11
00:00:30,828 --> 00:00:33,474
‫تمام این ماجراها هم
‫زیر سرِ روح یه بچه‌ایـه که مُرده

12
00:00:33,474 --> 00:00:35,490
‫چرا هیچ‌کس گوش نمی‌کنه من چی میگم؟

13
00:00:35,490 --> 00:00:36,666
‫خودم حواسم بهش هست

14
00:00:36,666 --> 00:00:38,010
‫اگه میخوای از اینجا بیرون بری،

15
00:00:38,010 --> 00:00:39,816
‫باید قرص‌ها رو نخوری

16
00:00:39,816 --> 00:00:41,496
‫و مثل دیوونه‌ها حرف نزنی

17
00:00:41,538 --> 00:00:43,134
‫چشمه رو میگم.
‫ کجا پیداش کردی؟

18
00:00:43,134 --> 00:00:45,570
‫- اسمت چی بود؟
‫- لوکاس پارکر

19
00:00:45,570 --> 00:00:47,796
‫- ‫با الیسون کات کردم
‫- ‫هنوز به مارگو نگفتی؟

20
00:00:47,838 --> 00:00:49,476
‫اما تو که می‌دونی لوکاس

21
00:00:49,518 --> 00:00:51,030
‫الان خونه اونا می‌مونه، درسته؟

22
00:00:51,072 --> 00:00:52,206
‫یجورایی دارم چرت و پرت میگم
‫و من...

23
00:00:52,206 --> 00:00:53,886
‫تو که فکر نمی‌کنی لازم باشه،
‫من نگران باشـم...
‫

24
00:00:53,886 --> 00:00:56,448
‫- همه می‌فهمن شماها جیمزِ واقعی نیستین
‫- نه، نمی‌فهمن

25
00:00:56,448 --> 00:00:58,800
‫اصلاً متوجه نبودت نمیشن

26
00:00:59,892 --> 00:01:01,026
‫برگردیم به کارمون برسیم

27
00:01:01,026 --> 00:01:02,958
‫آخه چند روز پیش داشتم زیرزمینم رو
‫تمیز میکردم

28
00:01:02,958 --> 00:01:05,100
‫- و این آلبوم رو پیدا کردم
‫- زیرزمین بیدل؟

29
00:01:05,100 --> 00:01:06,864
‫آره، فکر کردم شاید این رو
‫به مامانت نشون بدی،

30
00:01:06,906 --> 00:01:08,796
‫- خودت هم میتونی نگاه کنی
‫- هی، هارولد

31
00:01:10,182 --> 00:01:12,492
‫گذشته رو می‌بینم،
‫پس تمام اطلاعاتی که لازم داریم

32
00:01:12,492 --> 00:01:13,458
‫توی آلبومه

33
00:01:13,458 --> 00:01:15,558
‫- آخر و عاقبت خوبی نداره
‫- این تنها فرصتیه که

34
00:01:15,558 --> 00:01:18,078
‫بالاخره حقیقت رو بفهمیم

35
00:01:18,582 --> 00:01:19,506
‫مامان؟

36
00:01:19,506 --> 00:01:22,908
‫نمیتونم برم زندان، خب؟
‫جعبه رو بردارین

37
00:01:23,328 --> 00:01:25,008
‫باید توضیح بیشتری واسه این داستان باشه

38
00:01:25,008 --> 00:01:26,898
‫داخل اون جعبه چی بود؟

39
00:01:26,898 --> 00:01:28,746
‫میخوای بدونین چی داخل جعبه‌اس؟

40
00:01:28,746 --> 00:01:30,720
‫بیاین داخل. بهتون میگم

41
00:01:30,720 --> 00:01:32,820
‫خدای من!

42
00:01:33,492 --> 00:01:34,878
‫توی زیرزمین پیداش کردم

43
00:01:34,878 --> 00:01:37,188
‫فکر می‌کنیم خوب میشه اگه
‫زمان بیشتری رو

44
00:01:37,188 --> 00:01:38,700
‫با دوست‌های واقعیـت بگذرونی

45
00:01:38,700 --> 00:01:41,556
‫- تا با عروسکت
‫- اسمش اسلپیه

46
00:01:41,598 --> 00:01:43,194
‫کار عروسکه‌ست.
‫توی یه خطر جدی هستیم

47
00:01:43,194 --> 00:01:44,790
‫از وقتی که عروسک رو پیدا کرده،
‫تغییر کرده

48
00:01:44,790 --> 00:01:46,722
‫- ‫آره، بیایید عروسکه رو بگیریم
‫- ‫فردا شب؟

49
00:01:51,132 --> 00:01:52,434
‫پس بعد از این دیگه هیچوقت

50
00:01:52,434 --> 00:01:54,618
‫دوباره درمورد اتفاقی که امشب
‫افتاد حرف نمی‌زنیم، باشه؟

51
00:01:54,660 --> 00:01:56,046
‫آره، اما این یارو هارولد بیدل،

52
00:01:56,088 --> 00:01:58,692
‫والدین‌مون داشتن سعی می‌کردن
‫که کمکش کنن

53
00:01:58,692 --> 00:02:01,464
‫آم... چی؟
‫نه

54
00:02:01,506 --> 00:02:03,564
‫نکته‌ی داستان همینه دیگه

55
00:02:09,234 --> 00:02:11,040
‫گوش کنین ببینین چی میگم!

56
00:02:11,082 --> 00:02:15,492
‫پدرمادرهاتون هارولد رو اذیت کردن.
‫می‌فهمین؟

57
00:02:15,534 --> 00:02:17,172
‫مدام اذیتش می‌کردن!

58
00:02:17,214 --> 00:02:19,524
‫هی اذیت پشت اذیت

59
00:02:19,524 --> 00:02:21,120
‫بعدش هم به زور وارد خونه‌اش شدن

60
00:02:21,120 --> 00:02:23,010
‫و بهترین دوستش رو دزدیدن!

61
00:02:23,052 --> 00:02:25,446
‫- بهترین دوست؟
‫- آره! بهترین دوستش!

62
00:02:25,446 --> 00:02:28,386
‫آخرش هم کشتنش!

63
00:02:29,730 --> 00:02:31,536
‫پس آره،
‫اونا قاتلن!

64
00:02:33,048 --> 00:02:35,148
‫مگه گوش نمی‌کردین؟

65
00:02:35,148 --> 00:02:37,122
‫باید براتون هجیش کنم؟

66
00:02:49,932 --> 00:02:51,024
‫آقای برت؟

67
00:02:51,066 --> 00:02:52,746
‫چیه؟

68
00:02:54,006 --> 00:02:56,526
‫شما از کجا این چیزا رو می‌دونین؟

69
00:02:58,962 --> 00:03:00,306
‫آره

70
00:03:00,558 --> 00:03:02,532
‫به این میگن پیچش داستانی

71
00:03:02,952 --> 00:03:05,682
‫این چیزا رو می‌دونم...

72
00:03:06,900 --> 00:03:08,496
‫چون من آقای برت نیستم

73
00:03:10,554 --> 00:03:11,814
‫من هارولد بیدلم

74
00:03:11,856 --> 00:03:14,754
‫و وقتشه اسلپی رو برگردونم

75
00:03:16,770 --> 00:03:18,870
‫- برت رفت
‫- البته بیدل رفت

76
00:03:18,912 --> 00:03:20,928
‫- کجا رفت؟
‫- در!

77
00:03:20,970 --> 00:03:22,398
‫در، در، در!

78
00:03:22,398 --> 00:03:24,162
‫باشه، باشه!

79
00:03:24,204 --> 00:03:25,758
‫باز نمیشه؟

80
00:03:25,800 --> 00:03:28,320
‫- دارم زورم رو می‌زنم، فکر کنم بشه بازش کرد
‫- هل بدین

81
00:03:28,320 --> 00:03:28,992
‫- حاضرین؟
‫- هل بدین!

82
00:03:28,992 --> 00:03:30,126
‫- هی، هی!
‫- چیه؟

83
00:03:30,126 --> 00:03:31,302
‫- تا سه بشماریم، باشه؟
‫- باشه

84
00:03:31,344 --> 00:03:33,108
‫یه، دو، سه!

85
00:03:33,150 --> 00:03:35,880
‫هی!

86
00:03:35,880 --> 00:03:38,064
‫وای خدا!

87
00:03:50,286 --> 00:03:56,250
‫«فصل اول، قسمت هفتم»

88
00:04:02,466 --> 00:04:03,894
‫وای!

89
00:04:04,230 --> 00:04:06,792
‫من که میگم
‫دیگه چیزی رو باز نکنیم

90
00:04:06,834 --> 00:04:08,262
‫- آره
‫- باشه؟

91
00:04:12,378 --> 00:04:15,234
‫عجب دموکراسی‌ای

92
00:04:23,802 --> 00:04:25,356
‫وای خدا

93
00:04:25,356 --> 00:04:27,204
‫تو آلبوم گیر افتادیم

94
00:04:35,268 --> 00:04:37,788
‫یه راه واسه فرار پیدا می‌کنم،
‫خب؟

95
00:04:37,830 --> 00:04:39,132
‫اول با زیرزمین شروع می‌کنم

96
00:04:39,132 --> 00:04:41,358
‫نه...
‫آیزایا!

97
00:04:43,878 --> 00:04:44,718
‫قفله

98
00:04:44,718 --> 00:04:45,978
‫خداروشکر

99
00:04:45,978 --> 00:04:48,750
‫خب،
‫حتماً بیدل توی آلبوم

100
00:04:48,750 --> 00:04:51,144
‫یه نقاشی ازمون کشیده
‫تا اینجا گیرمون بندازه

101
00:04:51,144 --> 00:04:52,488
‫عالی شد

102
00:04:54,714 --> 00:04:56,142
‫من هنوز خیلی جوونم

103
00:04:56,184 --> 00:04:58,410
‫داداش...
‫همه‌مون هم‌سنیم

104
00:04:58,452 --> 00:05:00,132
‫ببینین،
‫مامانم می‌فهمه من رفتم

105
00:05:00,132 --> 00:05:01,602
‫و یکم دیگه قاطی می‌کنه

106
00:05:01,602 --> 00:05:02,652
‫راست میگه

107
00:05:02,652 --> 00:05:04,374
‫پدرمادرمون یه کاریش می‌کنن

108
00:05:04,416 --> 00:05:06,642
‫آره،
‫اما کل شبه که اینجا بودیم، پس...

109
00:05:07,020 --> 00:05:08,616
‫مطمئنم هرلحظه‌اس که برسن

110
00:05:08,616 --> 00:05:10,254
‫چی بگم آخه،
‫واقعاً می‌کنن؟

111
00:05:10,296 --> 00:05:12,522
‫دفعه قبلی که کار پدرمادرهامون

112
00:05:12,522 --> 00:05:14,874
‫همچین تعریفی نداشت

113
00:05:24,450 --> 00:05:29,196
‫[جیمز: سلام مامان، امشب خونه یه دوستام می‌مونم.]

114
00:05:38,394 --> 00:05:40,284
‫گفت باشه.
‫مرسی مامان

115
00:05:40,326 --> 00:05:42,090
‫نوبت توئه ایزابلا

116
00:05:45,744 --> 00:05:47,088
‫عالیه

117
00:05:47,088 --> 00:05:48,600
‫مرسی

118
00:05:48,600 --> 00:05:49,902
‫سلام مامان

119
00:05:49,902 --> 00:05:52,212
‫نمی‌‌تونم واسه شام بیام،

120
00:05:52,254 --> 00:05:57,000
‫اما دوستت دارم،
‫یکم هم غذا برام نگه دارین

121
00:05:57,630 --> 00:06:00,402
‫شکلک بوس،
‫شکلک بوس

122
00:06:00,444 --> 00:06:04,350
‫شکلک ماکارونی

123
00:06:05,694 --> 00:06:07,038
‫تمام

124
00:06:12,246 --> 00:06:15,606
‫ببینین، به لحاظ قانونی،
‫دیگه نمی‌تونم اینجا نگه‌تون دارم

125
00:06:15,648 --> 00:06:18,336
‫اما اگه داوطلبانه بخواین بمونین،
‫ترتیبش رو میدم

126
00:06:18,336 --> 00:06:20,814
‫اگه بتونین استراحت کنین
‫خیلی خوب میشه

127
00:06:20,856 --> 00:06:22,452
‫همم،
‫خیلی لطف می‌کنین

128
00:06:22,494 --> 00:06:24,090
‫گمون نکنم لازم باشه

129
00:06:28,584 --> 00:06:31,356
‫احساس می‌کنم خیلی پاک‌تر شدم

130
00:06:31,356 --> 00:06:34,926
‫دیگه همش احساس کسلی
‫و خواب‌آلودی ندارم

131
00:06:34,968 --> 00:06:36,732
‫شما چیزی نمی‌دونین؟

132
00:06:36,774 --> 00:06:39,252
‫خواب‌آلودگی یکی از عوارض جانبی معمول
‫ خیلی از داروهاس

133
00:06:39,252 --> 00:06:40,512
‫پیدا کردن مقدار دُز درست...

134
00:06:40,512 --> 00:06:42,024
‫بهم مسکن دادی ویکتوریا

135
00:06:42,066 --> 00:06:44,082
‫آشفته و بی‌قرار بودی

136
00:06:44,124 --> 00:06:46,308
‫و نباید کاری می‌کردی
‫که بعدش پشیمون می‌شدی

137
00:06:46,308 --> 00:06:48,912
‫- صلاح خودت رو می‌خواستیم
‫- اوه

138
00:06:48,954 --> 00:06:51,012
‫باشه متوجهم،
‫اما خب شاید

139
00:06:51,054 --> 00:06:52,398
‫شاید باید یه صحبت کوچیکی

140
00:06:52,398 --> 00:06:53,700
‫با وکیلم داشته باشم

141
00:06:53,700 --> 00:06:55,884
‫یا حتی با هیئت پزشکی ایالتی

142
00:06:56,514 --> 00:06:58,824
‫- چون صلاح خودم رو می‌خوام
‫- جوگیر نشو نورا

143
00:06:58,866 --> 00:07:01,470
‫شاید اصلاً بهتر باشه جوگیر شیم ویکتوریا

144
00:07:01,470 --> 00:07:04,116
‫آخه می‌دونی...
‫یه شبح

145
00:07:04,158 --> 00:07:06,930
‫داره میاد دنبال بچه‌هامون!

146
00:07:06,930 --> 00:07:09,576
‫اگه حالا وقت مناسبی
‫ برای یه کوچولو جوگیر شدن نیست

147
00:07:09,576 --> 00:07:10,836
‫پس کی هست؟

148
00:07:10,836 --> 00:07:12,516
‫این که میگی یعنی چی؟

149
00:07:14,952 --> 00:07:17,850
‫من به غریزه‌هام اعتماد دارم

150
00:07:18,480 --> 00:07:21,126
‫این کار رو باید خیلی وقت پیش می‌کردم

151
00:07:32,508 --> 00:07:36,750
‫[نورا اومد بیرون]

152
00:07:41,580 --> 00:07:44,058
‫- اوه، سلام
‫- اوه، سلام

153
00:07:44,058 --> 00:07:46,998
‫همونی که دنبالش بودم

154
00:07:47,040 --> 00:07:48,594
‫واسه چی دنبالم بودی؟

155
00:07:48,636 --> 00:07:50,568
‫عه...

156
00:07:50,568 --> 00:07:52,290
‫دوست مشترک‌مون دیگه

157
00:07:53,676 --> 00:07:55,734
‫- ما دوست مشترکی داریم؟
‫- آره بابا

158
00:07:55,776 --> 00:07:57,078
‫منظورت چیه؟

159
00:07:57,078 --> 00:07:58,212
‫خودت می‌دونی

160
00:07:58,212 --> 00:07:59,892
‫نه.
‫نمی‌دونم

161
00:08:01,194 --> 00:08:03,084
‫- هارولد
‫- رفتی تو معدن

162
00:08:03,084 --> 00:08:05,184
‫از جعبه درش آوردی.
‫حالا هم باید پسش بدی!

163
00:08:05,226 --> 00:08:07,242
‫- کمک!
‫- هی! هی!

164
00:08:07,284 --> 00:08:08,838
‫- وای، هی
‫- هی!

165
00:08:08,880 --> 00:08:11,274
‫- ببخشید آقا
‫- هی! هی!

166
00:08:22,992 --> 00:08:24,252
‫نورا!

167
00:08:24,252 --> 00:08:25,512
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

168
00:08:25,512 --> 00:08:27,402
‫وای خدا.
‫کالین

169
00:08:27,486 --> 00:08:30,552
‫داشتم نامه‌ات رو بررسی می‌کردم،
‫سر و صدا شنیدم و...

170
00:08:30,594 --> 00:08:32,190
‫ولت کردن؟
‫بهم زنگ نزدی؟

171
00:08:32,190 --> 00:08:36,012
‫نه، راستش خیلی یهویی شد.
‫شرمنده

172
00:08:36,054 --> 00:08:37,356
‫خب عزیزم،
‫میومدم دنبالت

173
00:08:37,356 --> 00:08:39,204
‫باید قبل این که کسی رو ببینم

174
00:08:39,246 --> 00:08:41,556
‫یه کاری رو سریع انجام بدم

175
00:08:41,556 --> 00:08:43,362
‫حتی لوکاس؟

176
00:08:43,908 --> 00:08:46,554
‫با خودم می‌گفتم هروقت اومدی بیرون
‫یه جشن بگیریم

177
00:08:46,596 --> 00:08:48,696
‫یا کارای دیگه‌ای بکنیم که

178
00:08:48,696 --> 00:08:51,174
‫وقتی مردم از بیمارستان روانی
‫مرخص میشن، انجام میدن

179
00:08:51,384 --> 00:08:53,778
‫آره.
‫واسه چی برگشتی اینجا؟

180
00:08:53,778 --> 00:08:56,088
‫یه کاری هست که باید بکنم

181
00:08:56,130 --> 00:08:57,894
‫خیلی طول نمی‌کشه

182
00:08:57,894 --> 00:09:01,212
‫هروقت برگشتم،
‫هرجوری که بخوای جشن می‌گیریم

183
00:09:02,724 --> 00:09:04,656
‫خب،
‫چی تو کیف گذاشتی؟

184
00:09:05,622 --> 00:09:09,864
‫نه، وایسا.
‫من از بچه و درخت انجیرت نگهداری می‌کنم

185
00:09:09,906 --> 00:09:12,090
‫اون‌وقت تو نمی‌تونی بگی
‫که با اون ساک چی‌کار داری؟

186
00:09:12,132 --> 00:09:15,030
‫- آخه این چه‌جور رابطه‌ایه؟
‫- ببخشید، نمی‌تونم

187
00:09:15,030 --> 00:09:16,500
‫خب من با این قضیه مشکل دارم

188
00:09:16,542 --> 00:09:18,726
‫با سارا هم همین مشکلات رو داشتم

189
00:09:18,768 --> 00:09:21,120
‫ازدواجم به‌‌خاطر همین مخفی‌کاری‌ها
‫شکست خورد

190
00:09:21,120 --> 00:09:23,304
‫کالین،
‫همه مخفی‌کاری می‌کنن

191
00:09:23,304 --> 00:09:25,278
‫نه، نمی‌کنن.
‫من هیچ مخفی‌کاری‌ای نمی‌کنم

192
00:09:25,320 --> 00:09:28,722
‫تو تنها مخفی‌کاری‌ای هستی
‫که تاحالا تو زندگیم کردم!

193
00:09:28,806 --> 00:09:30,318
‫باید برم

194
00:09:30,360 --> 00:09:31,284
‫باشه، برو

195
00:09:31,284 --> 00:09:34,686
اما فقط وقتی برگرد
که آمادۀ حرف زدن باشی

196
00:09:44,010 --> 00:09:46,446
‫تقصیر درخت انجیرت که نیست!

197
00:09:46,488 --> 00:09:51,108
‫برای همین...
‫به گیاهت آب میدم

198
00:09:53,208 --> 00:09:55,098
‫...برای این که ببینین چی میشه...

199
00:09:55,098 --> 00:09:57,744
‫وقتی که مردم ادب رو زیر پا می‌ذارن...

200
00:09:57,744 --> 00:09:59,802
‫این داستان واقعیه...

201
00:09:59,844 --> 00:10:02,070
‫♪ یه داستان واقعی ♪

202
00:10:02,070 --> 00:10:03,246
‫...از هفت غریبه...

203
00:10:03,246 --> 00:10:04,464
‫...که توی یه خونه زندگی می‌کنن...

204
00:10:04,464 --> 00:10:05,976
‫بیل!

205
00:10:06,018 --> 00:10:07,404
‫...و از زندگی‌هاشون فیلم می‌گیرن...

206
00:10:07,446 --> 00:10:09,042
‫...برای این که ببینین چی میشه...

207
00:10:09,084 --> 00:10:10,470
‫وقتی که مردم ادب رو زیر پا می‌ذارن...

208
00:10:11,982 --> 00:10:13,578
‫داستان واقعی

209
00:10:13,620 --> 00:10:15,426
‫♪ داستان واقعی ♪

210
00:10:15,468 --> 00:10:17,904
‫- از هفت غریبه...
‫- ...که توی یه خونه زندگی می‌کنن...

211
00:10:17,904 --> 00:10:20,088
‫- بیل!
‫- ...و از زندگی‌هاشون فیلم می‌گیرن...

212
00:10:20,130 --> 00:10:21,558
‫...برای این که ببینین چی میشه...

213
00:10:22,608 --> 00:10:24,582
‫وقتی که مردم ادب رو زیر پا می‌ذارن...

214
00:10:25,926 --> 00:10:28,740
‫خب...

215
00:10:28,782 --> 00:10:30,756
‫تاحالا کسی این احتمال هم درنظر گرفته

216
00:10:30,798 --> 00:10:33,360
‫که پدرمادرهامون نیان نجات‌مون ندن؟

217
00:10:33,360 --> 00:10:36,972
‫اما به‌نظرم باید به‌جای این که
‫ اینجا منتظر بمونیم

218
00:10:37,014 --> 00:10:39,030
‫یه کاری بکنیم

219
00:10:39,030 --> 00:10:40,668
‫- مثلاً‌ چی؟
‫- نمی‌دونم...

220
00:10:40,710 --> 00:10:44,238
‫مثلاً این دنیا رو بگردیم...
‫چمیدونم

221
00:10:44,238 --> 00:10:48,186
‫می‌دونی به‌خاطر این ماجراجویی‌های توئه
‫که به این وضع افتادیم دیگه؟

222
00:10:48,606 --> 00:10:49,866
‫یعنی...

223
00:10:49,908 --> 00:10:52,050
‫یعنی میگی تقصیر منه؟

224
00:10:52,050 --> 00:10:54,234
‫نه، نه.
‫فراموشش کن

225
00:10:54,276 --> 00:10:56,082
‫- اوهوم
‫- خیلی‌خب

226
00:10:56,124 --> 00:10:58,098
‫اما اگه قرار بود تقصیر رو گردن کسی بندازم

227
00:10:58,098 --> 00:10:59,064
‫به تو رای می‌دادم

228
00:10:59,064 --> 00:11:00,408
‫- بیخیال داداش
‫- آروم باش جیمز

229
00:11:00,408 --> 00:11:02,340
‫چیه خب؟
‫اومدیم دنبال اون. خب؟

230
00:11:02,382 --> 00:11:04,650
‫اول تو یه خونه با ساعت پرنده‌ای گیر افتادم

231
00:11:04,692 --> 00:11:06,792
‫بعدش تو معدن گیر افتادم،
‫بعدش هم تو آلبوم گیر افتادم،

232
00:11:06,792 --> 00:11:07,212
‫باشه

233
00:11:07,212 --> 00:11:09,102
‫اگه کسی مقصر باشه
‫پدر و مادر منن

234
00:11:09,102 --> 00:11:12,210
‫اونا بودن که باعث شدن این روح
‫به‌خاطر گناهان‌شون از ما انتقام بگیرن

235
00:11:12,210 --> 00:11:13,008
‫نه مارگو

236
00:11:13,008 --> 00:11:14,814
‫مرسی

237
00:11:14,814 --> 00:11:17,670
‫اما بهت گفتیم که...

238
00:11:17,712 --> 00:11:19,224
‫- وارد آلبوم نشی
‫- عجب

239
00:11:19,266 --> 00:11:20,904
‫- چه سریع از پشت خنجر زدی
‫- من فقط می‌خوام

240
00:11:20,904 --> 00:11:23,382
‫در حق بهترین دوستم
‫ انصاف رو رعایت کنم، خب؟

241
00:11:23,382 --> 00:11:25,104
‫- اول داداشیا...
‫- همم؟

242
00:11:25,146 --> 00:11:26,994
‫- ...بعدش آشناها
‫- چی؟ یه بار دیگه میگی؟

243
00:11:26,994 --> 00:11:28,170
‫- بگو ببینم
‫- آشناها

244
00:11:28,170 --> 00:11:32,538
‫اول داداشیا، بعد آشناها.
‫شماها خیلی صمیمی‌این، من هم بهتون احترام می‌ذارم

245
00:12:08,784 --> 00:12:11,598
‫سلام، لوکاسم.
‫یا الان نمی‌تونم جواب بدم یا گوشیم خرابه

246
00:12:11,640 --> 00:12:14,328
‫سلام عزیزم،
‫مامانم

247
00:12:14,370 --> 00:12:17,058
‫ببخشید نگفتم دارم مرخص میشم

248
00:12:17,058 --> 00:12:20,796
‫فقط یه کاری هست
‫که باید بهش رسیدگی کنم

249
00:12:21,342 --> 00:12:23,988
‫تو راه برگشت به خونه
‫بهت زنگ می‌زنم، خب؟

250
00:12:23,988 --> 00:12:25,458
‫دوستت دارم

251
00:12:41,082 --> 00:12:43,728
‫آره،
‫این خونه خیلی داره کوچیک میشه

252
00:12:43,728 --> 00:12:45,870
‫همم

253
00:12:45,870 --> 00:12:47,718
‫- آره، خیلی کوچیک
‫- بیخیال هاوارد

254
00:12:47,760 --> 00:12:49,944
‫- به من دست نزن لوکاس
‫- بچه‌ها

255
00:12:49,986 --> 00:12:52,380
‫شنیدین؟

256
00:12:52,380 --> 00:12:54,228
‫یکی دیگه هم تو خونه هست

257
00:12:55,908 --> 00:12:57,294
‫قطعاً تنها نیستیم

258
00:12:57,336 --> 00:13:00,402
‫خیلی‌خب،
‫صدا از اتاق ناهار خوری میاد

259
00:13:00,402 --> 00:13:03,132
‫- باید قایم شیم
‫- کجا قایم شیم؟ اینجا فقط یه اتاق گنده‌اس!

260
00:13:03,174 --> 00:13:04,812
‫- راست میگی
‫- چرا این چیزا رو دست‌تون گرفتین؟

261
00:13:04,812 --> 00:13:06,114
‫تو هم یه چیزی بگیر دستت!

262
00:13:06,114 --> 00:13:07,794
‫از قایم‌موشک‌بازی خسته شدم.
‫تا سه می‌شمارم، میریم تو

263
00:13:07,794 --> 00:13:09,390
‫- تا سه یا همینطوری یه علامت میدیم؟
‫- داداش

264
00:13:09,390 --> 00:13:11,154
‫- باید جدا شیم...
‫- بکشینش دیگه!

265
00:13:11,196 --> 00:13:12,540
‫میشه با شماره پنج، شیش، هفت، هشت بریم؟

266
00:13:12,540 --> 00:13:15,102
‫- سه، دو، یک چطوره؟
‫- هی!

267
00:13:17,496 --> 00:13:19,470
‫وایسیین، وایسین،
‫من بیدل نیستم!

268
00:13:19,470 --> 00:13:21,444
‫منم!
‫برتم!

269
00:13:21,486 --> 00:13:23,712
‫- آقای برت!
‫- چی؟

270
00:13:23,754 --> 00:13:26,610
‫من برت واقعی‌ام.
‫برت برت، نه برت بیدل...

271
00:13:26,610 --> 00:13:30,096
‫من معلم‌تونم،
‫آقای برت

272
00:13:30,138 --> 00:13:31,734
‫خیلی‌خب،
‫وایسین!

273
00:13:31,776 --> 00:13:33,918
‫خیلی مسخرس

274
00:13:33,918 --> 00:13:36,354
‫فکر می‌کردم...

275
00:13:36,396 --> 00:13:38,622
‫- یه روخ تسخیرم کرده
‫- چی؟

276
00:13:38,664 --> 00:13:40,890
‫تا جایی که بدونم توضیح میدم

277
00:13:40,890 --> 00:13:42,444
‫خب...
‫من...

278
00:13:42,486 --> 00:13:44,376
‫داشتم جدول حل می‌کردم

279
00:13:44,418 --> 00:13:46,392
‫و خوش می‌گذروندم دیگه

280
00:13:46,434 --> 00:13:48,366
‫و یهو دیدم یه چیزی داره می‌دوه سمتم

281
00:13:48,366 --> 00:13:50,382
‫لباس پارچه‌ای و بوی عجیبی داشت

282
00:13:50,424 --> 00:13:53,574
‫و اصلاً نفهمیدم چیشد
‫که اینجا گیر افتادم

283
00:13:53,616 --> 00:13:56,682
‫و اون موجود تبدیل شده بود به من

284
00:13:57,270 --> 00:13:58,614
‫با عقل جور در میاد؟

285
00:13:59,580 --> 00:14:01,302
‫آره،
‫نه

286
00:14:01,302 --> 00:14:03,360
‫قبل این که این رو بذاریم زمین

287
00:14:03,360 --> 00:14:04,704
‫- باید توضیحات بیشتری بدی
‫- همم

288
00:14:04,746 --> 00:14:06,048
‫- آره، آره
‫- آره

289
00:14:06,090 --> 00:14:07,812
‫باشه، خیلی‌خب،
‫قبوله، بهتون میگم

290
00:14:07,812 --> 00:14:10,626
‫شما فقط آروم باشین،
‫خب؟

291
00:14:10,668 --> 00:14:12,978
‫این وسایل رو بذارین زمین

292
00:14:24,234 --> 00:14:25,326
‫سلام بن

293
00:14:25,368 --> 00:14:27,216
‫سلام کالین.
‫چه‌خبر؟

294
00:14:27,510 --> 00:14:29,568
‫اوم...

295
00:14:29,568 --> 00:14:34,230
‫واقعاً نیاز دارم با یه نفر
‫‌ درمورد مسائلی دربارۀ روابط حرف بزنم

296
00:14:35,490 --> 00:14:38,052
‫آره، کاش دلیل اومدنم به اینجا
‫سوال کردن درمورد شیرآب خراب بود

297
00:14:38,052 --> 00:14:39,816
‫اما نیست

298
00:14:39,816 --> 00:14:41,538
‫خب بیا تو

299
00:14:44,982 --> 00:14:47,838
‫پس قضیه درمورد ساراس؟

300
00:14:47,838 --> 00:14:48,888
‫نورا

301
00:14:48,930 --> 00:14:50,862
‫اوه

302
00:14:50,862 --> 00:14:53,004
‫- اوه
‫- آره، آره

303
00:14:53,046 --> 00:14:56,154
‫نه، مخفی‌کاری‌ای در کار نیست

304
00:14:56,196 --> 00:14:58,422
‫سارا خبر داره.
‫کاملاً ردیفه

305
00:14:58,422 --> 00:15:02,454
‫اما شما خیلی وقته
‫ همدیگه رو می‌شناسین، درسته؟

306
00:15:02,496 --> 00:15:06,738
‫حالش خوبه؟
‫بعد این که مرخص شد؟

307
00:15:06,780 --> 00:15:08,754
‫فکر می‌کردم حالش خوبه
‫اما...

308
00:15:08,796 --> 00:15:11,274
‫خیلی رفتارهاش عجیب شده

309
00:15:11,274 --> 00:15:12,996
‫نه مثل رفتارهای عجیب همیشگیش

310
00:15:12,996 --> 00:15:15,600
‫- میشه دقیق‌تر بگی؟
‫- آره

311
00:15:15,642 --> 00:15:17,658
‫خب ما یه دعوای اساسی کردیم

312
00:15:17,658 --> 00:15:19,632
‫و دیگه باهام حرف نزد

313
00:15:19,632 --> 00:15:23,076
‫و همش می‌گفت
‫که یه رازهایی داره

314
00:15:23,286 --> 00:15:24,924
‫برای همین برام سوال شده

315
00:15:24,966 --> 00:15:27,150
‫چیزی درمورد نورا هست
‫که من ندونم

316
00:15:27,150 --> 00:15:29,418
‫که واقعا تعجب کردم

317
00:15:29,460 --> 00:15:31,098
‫بگو بهم رفیق

318
00:15:31,140 --> 00:15:34,500
‫مثلاً خاطرۀ سرکوب شده‌ای از گذشته نداره

319
00:15:34,500 --> 00:15:37,818
‫که تجربه کرده باشه؟

320
00:15:38,658 --> 00:15:40,842
‫خیلی چرته

321
00:15:41,682 --> 00:15:46,260
‫شما تو دبیرستان،
‫به عروسکی چیزی برنخورده بودین؟

322
00:15:47,016 --> 00:15:48,360
‫چی گفتی؟

323
00:15:51,762 --> 00:15:54,450
‫آخه یه ساک دستشه

324
00:15:54,450 --> 00:15:59,196
‫که توی یه کلبه بوده
‫و تیکه‌های یه عروسک توشه

325
00:16:04,782 --> 00:16:06,756
‫کالین،
‫نورا کجاس؟

326
00:16:06,798 --> 00:16:09,192
‫- الان رو میگم
‫- نمی‌دونم

327
00:16:09,192 --> 00:16:11,166
‫گذاشت و رفت
‫و هیچی هم به من نگفت

328
00:16:13,854 --> 00:16:16,038
کجا داری میری؟

329
00:16:23,808 --> 00:16:26,286
حالا دارم فکر میکنم مشکل از منه

330
00:16:27,420 --> 00:16:29,268
نه. نه

331
00:16:29,268 --> 00:16:32,250
مشکل از اوناست. صد در صد از اوناست

332
00:16:52,284 --> 00:16:54,216
باورم نمیشه کسی متوجه نشد

333
00:16:54,258 --> 00:16:55,350
که توسط یه روح تسخیر شده بودی

334
00:16:55,392 --> 00:16:56,946
یه نفر هم نفهمید

335
00:16:56,946 --> 00:16:59,508
مثلا پدر و مادرت یا دوستت

336
00:16:59,508 --> 00:17:01,818
یکی که باهاش قرار میذاشتی -
نه -

337
00:17:01,860 --> 00:17:03,918
کسی هم متوجه رفتنت نشده، آقا

338
00:17:05,094 --> 00:17:07,530
عجیبه -
...خب -

339
00:17:08,412 --> 00:17:11,520
البته فعلا توی زندگیم

340
00:17:11,520 --> 00:17:13,074
...در حال تغییراتم، واسه همین

341
00:17:13,074 --> 00:17:14,670
آره

342
00:17:14,712 --> 00:17:16,014
یعنی یه بدبختی؟

343
00:17:16,056 --> 00:17:18,702
نه. نه، لوکاس

344
00:17:18,702 --> 00:17:22,944
بدبخت نیستم، ضمنا حرفت بهم برخورد
و اصلا هم درست نیست

345
00:17:22,986 --> 00:17:24,624
نمیخوام با شما وارد این بحث بشم

346
00:17:24,666 --> 00:17:26,136
،چون شما دانش‌آموزهای من هستین و خوب نیست

347
00:17:26,136 --> 00:17:27,396
ولی بدبخت نیستم

348
00:17:27,396 --> 00:17:29,748
خیلی خب، چند وقت اینجا بودی؟

349
00:17:31,386 --> 00:17:34,620
.گفتنش سخته
زمان... مبهم بود

350
00:17:34,620 --> 00:17:36,342
...امم

351
00:17:36,384 --> 00:17:37,980
شبی بود که مصدوم شدی

352
00:17:38,400 --> 00:17:41,256
اون خیلی وقت پیش بود -
آره -

353
00:17:41,256 --> 00:17:43,860
هی، گرسنه‌ات نمیشه؟ -
!لوکاس -

354
00:17:43,902 --> 00:17:46,590
نه، همونطور که گفتم، من بیشتر

355
00:17:46,590 --> 00:17:49,950
مشغول دلهره‌ی فوق شدید بودم

356
00:17:49,992 --> 00:17:52,764
و البته تلاش‌های بیهوده میکردم

357
00:17:52,806 --> 00:17:55,494
تا از این خونه‌ی برزخی عجیب برم بیرون

358
00:17:55,494 --> 00:17:57,888
...البته خیالتون رو راحت میکنم

359
00:17:57,930 --> 00:17:59,022
راه خروجی نداره

360
00:17:59,064 --> 00:18:00,996
باید یه راهی به بیرون باشه -
آره -

361
00:18:00,996 --> 00:18:03,054
آره، منم وقتی اومدم اینجا
،همین فکر رو کردم، آیزایا

362
00:18:03,096 --> 00:18:05,196
...ولی

363
00:18:05,238 --> 00:18:08,220
متاسفم که خبر بدی بهت میدم، راهی نیست

364
00:18:08,220 --> 00:18:09,984
نیتن، باید خودت رو جمع و جور کنی، خب؟

365
00:18:10,026 --> 00:18:12,252
،چون ممکنه دلیلی واسه مبارزه نداشته باشی

366
00:18:12,294 --> 00:18:14,142
ولی ما داریم، من دارم
و یه برادر کوچیک دارم

367
00:18:14,142 --> 00:18:15,780
که امشب برگردم پیشش، خیلی خب؟

368
00:18:15,780 --> 00:18:18,006
پس، میدونی چی لازم داریم؟

369
00:18:18,048 --> 00:18:22,332
یه صحبت الهام‌بخش در مورد فرصت رو غنیمت شمردن
از معلممون لازم داریم

370
00:18:22,332 --> 00:18:24,096
لطفا؟ -
مثل سخنرانی رودی -

371
00:18:24,138 --> 00:18:25,314
آره -
رودی؟ -

372
00:18:25,356 --> 00:18:27,078
"ناخدا، ناخدای من" -
آره -

373
00:18:27,120 --> 00:18:28,674
حتی جمله‌ی انگیزشی
مثل «زندگی کن، بخند، عشق بورز» خوبه

374
00:18:28,674 --> 00:18:30,480
از اینجور چیزها -
تمرکز کن

375
00:18:30,606 --> 00:18:32,958
خیلی خب

376
00:18:33,000 --> 00:18:35,058
راست میگی

377
00:18:35,940 --> 00:18:38,208
،بذار ببینم، خب

378
00:18:38,250 --> 00:18:40,728
،بیاین تیکه تیکه بهش فکر کنیم
مثل کاری که تو کلاس میکنیم

379
00:18:40,770 --> 00:18:42,660
.بیاین با چیزی که میدونیم شروع کنیم
چی میدونیم؟

380
00:18:42,660 --> 00:18:46,566
...چی میدونی؟ میدونی که
...میدونیم که بیدل

381
00:18:46,608 --> 00:18:49,254
میدونیم شما اینجایین
چون بیدل وارد آلبومتون کرد

382
00:18:49,254 --> 00:18:50,808
آره -
و من اینجام -

383
00:18:50,808 --> 00:18:52,320
چون بیدل کنترل بدنم رو به دست گرفت

384
00:18:52,362 --> 00:18:53,580
آره

385
00:18:53,622 --> 00:18:57,654
آره -
...پس... ما باید -

386
00:18:57,654 --> 00:18:59,208
باید داخل ذهنش گیر افتاده باشیم

387
00:18:59,250 --> 00:19:00,678
نظر قوی‌ای بود -
منطقیه -

388
00:19:00,720 --> 00:19:02,778
!خوشم اومد -
و اگه اینطور باشه -

389
00:19:02,820 --> 00:19:04,878
پس خب، چیکار کنیم؟

390
00:19:04,878 --> 00:19:08,112
...تنها کاری که باید بکنیم اینه که فقط

391
00:19:08,154 --> 00:19:10,968
،اینجا باید بپرین وسط
باید هر چی توی ذهنتون میاد بگین

392
00:19:10,968 --> 00:19:12,480
...تو بزرگتری، تو

393
00:19:12,480 --> 00:19:15,546
.خب، من شروعش کردم، مارگو
نمیتونم همه‌اش رو انجام بدم

394
00:19:15,588 --> 00:19:18,024
.شماها ذهن جوان و خلاقی دارین
و سنم بالاست

395
00:19:18,024 --> 00:19:19,956
خیلی خب، منطقیه، تا اینجاش منطقیه

396
00:19:19,956 --> 00:19:22,224
پس اگه یه راه ورود باشه
باید یه راه خروج هم باشه، درسته؟

397
00:19:22,266 --> 00:19:23,778
به همین سادگی -
آره -

398
00:19:23,820 --> 00:19:25,248
خیلی خب. خوبه، آیزایا

399
00:19:25,248 --> 00:19:27,096
با آیزایا موافقم

400
00:19:27,096 --> 00:19:30,162
همچنین فکر کنم یه راهی پیدا کردم

401
00:19:30,876 --> 00:19:32,220
چی؟ -
باریکلا به تایتان‌ها -

402
00:19:36,882 --> 00:19:38,814
ایزابا، مراقب باش -
!هی، هی، هی -

403
00:19:38,814 --> 00:19:41,334
!در رو ببند -
!یه نور اونجاست -

404
00:19:46,290 --> 00:19:47,676
اون پایین

405
00:19:47,676 --> 00:19:49,230
می‌بینین؟ -
خدای من -

406
00:19:49,272 --> 00:19:52,632
آره، یه اتاق شناور دیگه‌اس

407
00:19:52,632 --> 00:19:54,564
یه مدت اینجا بودی

408
00:19:54,564 --> 00:19:56,580
هیچوقت بیرون در رو نگاه نکردی؟

409
00:19:56,622 --> 00:19:58,764
معلومه که بیرون رو نگاه کردم

410
00:19:58,806 --> 00:20:00,780
بیرون در رو نگاه کردم
و فقط یه گودال تاریک و ترسناک دیدم

411
00:20:00,780 --> 00:20:03,762
و واسه همین در رو بستم

412
00:20:03,804 --> 00:20:04,854
میتونم برم اون پایین

413
00:20:04,896 --> 00:20:06,240
چطوری؟

414
00:20:06,240 --> 00:20:08,466
کجا داره میره؟

415
00:20:08,466 --> 00:20:10,272
نمیدونم

416
00:20:11,742 --> 00:20:13,716
خیلی خب، بیخیال، اینطوری خطر داره

417
00:20:18,084 --> 00:20:20,688
خب بچه‌‌ها، من اولین نفر میگم

418
00:20:20,688 --> 00:20:22,410
به نظرم ایزابلا نباید بره

419
00:20:22,410 --> 00:20:23,754
موافقم

420
00:20:23,796 --> 00:20:25,266
ممنون -
چرا؟ -

421
00:20:25,308 --> 00:20:26,904
یه زن قوی و مستقله

422
00:20:26,946 --> 00:20:28,248
،میدونم زن قوی و مستقله

423
00:20:28,248 --> 00:20:29,592
ولی داره داوطلب میشه

424
00:20:29,592 --> 00:20:31,062
وارد یه گودال عظیم و تاریک بشه

425
00:20:31,104 --> 00:20:32,952
واسه همین میخوام انجامش بدم

426
00:20:32,994 --> 00:20:34,632
چیه، یه فرصت برای نجاتمون دارم
و ازش استفااده نکنم؟

427
00:20:34,632 --> 00:20:36,774
خیلی خب، ولی لوکاس همیشه کارهای احمقانه میکنه

428
00:20:36,774 --> 00:20:38,790
شاید بهتره اون بره -
،به عنوان یه حرفه‌ای -

429
00:20:38,832 --> 00:20:40,470
...به نظرم ایزابلا

430
00:20:40,512 --> 00:20:42,402
به نظرم اون از پسش برمیاد

431
00:20:42,402 --> 00:20:44,670
آره، دیدی؟ اگه میخواد انجامش بده، پس میتونه

432
00:20:44,712 --> 00:20:46,602
،آره، خیلی خب، همتون دست به یکی کنین

433
00:20:46,644 --> 00:20:48,954
!چون من سعی دارم دوستمون رو نجات بدم

434
00:20:48,954 --> 00:20:51,222
داداش، من دست به یکی نکردم

435
00:20:51,222 --> 00:20:53,448
وقتی همه هم‌نظر بودن، ولی حرفی نزدم

436
00:20:53,490 --> 00:20:55,758
یعنی یه جورایی باهات موافق بودم

437
00:20:55,758 --> 00:20:57,564
ممنون، جیمز. جیمز درکم میکنه

438
00:20:57,564 --> 00:20:59,034
دقیقا -
میدونین چیه؟ آیزایا راست میگه -

439
00:20:59,076 --> 00:21:00,672
،به عنوان تنها بزرگسال توی این اتاق

440
00:21:00,714 --> 00:21:02,394
به نظرم میتونم نظر منطقی بدم

441
00:21:02,394 --> 00:21:05,628
.این کار دیوونگیه
این رو می‌بندی دور کمرت؟

442
00:21:05,670 --> 00:21:11,382
چیکار میکنیم؟ از این به عنوان طناب نجات
داخل گودال تاریک استفاده میکنی؟

443
00:21:11,382 --> 00:21:13,734
!ممنون -
اصلا از کجا شروع کنم -

444
00:21:13,776 --> 00:21:16,170
.این چطوره؟ نقشه‌ی جدید
این کار رو میکنیم

445
00:21:16,212 --> 00:21:19,824
بیاین بیخیال بشیم
و فقط سرنوشتمون رو قبول کنیم

446
00:21:19,866 --> 00:21:23,100
و فقط همدیگه رو بشناسیم

447
00:21:23,142 --> 00:21:25,746
خب که چی، تا ابد یه جا میشینیم
و همدیگه رو میشناسیم

448
00:21:25,746 --> 00:21:27,846
پانتومیم بازی میکنیم

449
00:21:27,888 --> 00:21:30,030
من میرم -
آره، منم باهات موافقم -

450
00:21:30,072 --> 00:21:32,004
آره. همین کار رو میکنیم

451
00:21:32,004 --> 00:21:33,390
خیلی خب. خیلی خب

452
00:21:33,390 --> 00:21:36,246
خاطرات بدی در مورد پانتومیم دارم

453
00:21:36,288 --> 00:21:39,144
چطوری در ارتباط باشیم؟

454
00:21:39,144 --> 00:21:40,740
بگیرین -
خیلی خب -

455
00:21:40,782 --> 00:21:43,512
گرفتینش؟-
آره -

456
00:21:43,554 --> 00:21:46,452
یه بار سریع بکشم یعنی خوبم. خب؟

457
00:21:46,452 --> 00:21:50,274
و اگه دوبار بکشم یعنی من رو بکشین بالا

458
00:21:50,316 --> 00:21:52,962
خیلی خب، آره، ولی اگه اصلا نکشی چی؟

459
00:21:52,962 --> 00:21:54,348
سوال خیلی خوبی بود، لوکاس

460
00:21:54,348 --> 00:21:55,482
خیلی خب، از نقشه خوشم اومد

461
00:21:55,524 --> 00:21:59,136
،هی، هی، از نقشه خوشم اومد
ولی نمیخوام صدمه ببینی

462
00:22:00,774 --> 00:22:02,286
میشه یه کمکی بدین؟ باید بشینم

463
00:22:02,328 --> 00:22:04,260
کمکش کنین، خب؟ -
آره، آره -

464
00:22:07,536 --> 00:22:09,300
خیلی خب. آماده‌ای؟ -
آماده‌ام -

465
00:22:09,342 --> 00:22:11,610
محکمه؟ -
آره -

466
00:22:12,828 --> 00:22:15,642
هی، تو میتونی -
آره -

467
00:22:17,196 --> 00:22:19,002
محکم گرفتین؟ -
آره، آره، آره -

468
00:22:19,044 --> 00:22:20,766
آره، گرفتیم -
خیلی خب، درسته -

469
00:22:20,766 --> 00:22:22,404
خیلی خب -
چیزیت نمیشه -

470
00:22:24,042 --> 00:22:25,134
حالت خوبه، ایزابلا؟

471
00:22:25,176 --> 00:22:27,108
!آره

472
00:23:22,338 --> 00:23:24,186
اوه

473
00:23:24,186 --> 00:23:25,698
شوهر هیلاری کلینتون

474
00:24:20,298 --> 00:24:22,020
!من رو بکشین بالا

475
00:24:22,062 --> 00:24:23,448
دو بار کشید

476
00:24:23,490 --> 00:24:25,380
!هی، دو بار کشید! بکشین بالا

477
00:24:35,922 --> 00:24:38,022
!من رو بالاتر بکشین! آیزایا

478
00:24:43,776 --> 00:24:45,834
!هوو

479
00:24:45,876 --> 00:24:47,220
!بکشین

480
00:24:48,984 --> 00:24:50,538
!زور بزنین

481
00:24:52,134 --> 00:24:54,192
!داره از دستم ول میشه، داره سر میخوره

482
00:24:54,192 --> 00:24:56,292
!وای

483
00:25:00,618 --> 00:25:01,752
!ادامه بدین

484
00:25:01,752 --> 00:25:03,726
!بچه‌ها، بکشین

485
00:25:13,260 --> 00:25:14,814
...من

486
00:25:15,276 --> 00:25:17,250
منم

487
00:25:18,216 --> 00:25:19,644
چی؟

488
00:25:26,028 --> 00:25:28,506
!بکشین، بچه‌ها، داره جر میخوره
!ما میتونیم

489
00:25:28,548 --> 00:25:31,362
!یالا، بچه‌ها

490
00:25:41,232 --> 00:25:42,828
سلام

491
00:25:42,828 --> 00:25:44,466
معرکه بود

492
00:25:52,950 --> 00:25:54,462
چیه؟

493
00:25:54,462 --> 00:25:57,276
من که چیزی نگفتم

494
00:25:57,318 --> 00:25:58,830
خیلی خب

495
00:26:00,510 --> 00:26:02,526
هی، اون پایین چی شد؟

496
00:26:03,072 --> 00:26:04,416
...خب

497
00:26:04,458 --> 00:26:06,852
شبیه گذشته بود

498
00:26:06,894 --> 00:26:09,582
ولی بعدش شبیه آینده شد

499
00:26:10,044 --> 00:26:11,892
.توضیحش سخته
...و بعدش

500
00:26:11,934 --> 00:26:15,546
،چند تا آدم دیدم
ولی شبیه عروسک خیمه‌شب‌بازی بودن

501
00:26:15,546 --> 00:26:19,326
و اون موقع فرار کرد
و راهرو از وسط نصف شد

502
00:26:19,914 --> 00:26:23,190
خب، امروز همینطور داره بهتر و بهتر میشه

503
00:26:32,724 --> 00:26:36,546
قول داده بودیم هیچوقت برنگردیم

504
00:26:36,546 --> 00:26:39,108
خب، فکر کنم یکیمون این قول رو زیر پا گذاشت

505
00:26:40,284 --> 00:26:41,628
اینجا منتظر باش

506
00:27:34,002 --> 00:27:35,934
اون پایین نیست

507
00:27:47,316 --> 00:27:51,264
جیمز؟ اونجا چه غلطی میکنی؟

508
00:27:51,306 --> 00:27:53,406
مامانت در مورد این بهت گفته؟

509
00:27:53,406 --> 00:27:55,128
اون مادرم نیست

510
00:27:56,052 --> 00:27:58,656
ولی وقتی کارم باهات تموم بشه
به حساب اونم میرسم

511
00:28:06,258 --> 00:28:07,686
واویلا

512
00:28:09,576 --> 00:28:12,138
!جیمز. جیمز

513
00:28:13,230 --> 00:28:14,574
!جیمز

514
00:28:37,128 --> 00:28:38,472
جیمز؟

515
00:28:39,774 --> 00:28:41,538
!خدای من، نگاهت کن

516
00:28:41,580 --> 00:28:44,226
شب رو اینجا بودی؟

517
00:28:44,226 --> 00:28:46,830
با دوست‌هات؟ معدن خانواده رو
به مکان مصرف مواد تبدیل کردی؟

518
00:28:46,872 --> 00:28:48,216
ها

519
00:28:48,258 --> 00:28:50,274
کارهای خودت رو به من نسبت نده

520
00:28:50,274 --> 00:28:53,844
فکر کنم هردومون میدونیم
مشکل از پسرت نیست، الایزا

521
00:28:53,886 --> 00:28:55,692
چرا اینطوری حرف میزنی؟

522
00:28:56,364 --> 00:28:59,346
چون دیگه وقتشه درد رو بی‌حس نکنی

523
00:28:59,388 --> 00:29:01,278
و توی دنیای واقعی زندگی کنی

524
00:29:07,200 --> 00:29:10,056
واقعا فکر کردی تقاص کاری که با هارولد کردی
رو پس نمیدی؟

525
00:29:12,282 --> 00:29:13,962
تو جیمز نیستی

526
00:29:16,398 --> 00:29:17,742
نه

527
00:29:21,732 --> 00:29:23,076
!آروم باش

528
00:29:34,836 --> 00:29:36,810
...فکر کنم دیگه میشه گفت

529
00:29:38,448 --> 00:29:40,422
از اولش حق با نورا بود

530
00:29:45,210 --> 00:29:46,596
،میدونم ممکنه اینجا در خطر باشیم

531
00:29:46,596 --> 00:29:47,940
ولی واقعا فکر میکنم
ممکنه اون بیرون بدتر باشه

532
00:29:47,940 --> 00:29:49,452
میشه یکی من رو بزنه؟

533
00:29:50,586 --> 00:29:52,770
بزنیمت؟

534
00:29:52,770 --> 00:29:53,946
احتمالا یه چیزی فهمیده باشم

535
00:29:53,946 --> 00:29:55,836
.هنوز کاملا مطمئن نیستم
آره، من رو بزن

536
00:29:55,878 --> 00:29:58,692
...باشه، میخوای فقط

537
00:29:58,734 --> 00:30:00,078
راستش، بهتره تو منو بزنی

538
00:30:00,078 --> 00:30:01,968
نه

539
00:30:03,438 --> 00:30:04,992
بیخیال

540
00:30:06,840 --> 00:30:08,940
!آره

541
00:30:08,940 --> 00:30:10,788
!آره

542
00:30:15,198 --> 00:30:17,382
!حق با من بود! جواب داد

543
00:30:17,424 --> 00:30:19,650
درد باعث میشه به بدنم برگردم

544
00:30:19,692 --> 00:30:21,918
منظورم بدن واقعیمه

545
00:30:21,918 --> 00:30:23,598
جدی میگی؟ -
آره، جدی میگم -

546
00:30:23,640 --> 00:30:26,874
توی ماشینم بودم و همه چی رو دیدم

547
00:30:26,916 --> 00:30:28,890
...آلبوم هم حتی اونجا بود -
وایسا، آلبوم رو دیدی؟ -

548
00:30:28,890 --> 00:30:30,948
آره، همونجا رو صندلی کنارم بود

549
00:30:30,990 --> 00:30:33,468
خیلی خب، اینطوری از اینجا بیرون میریم

550
00:30:33,510 --> 00:30:34,854
چی؟ منظورت چیه؟

551
00:30:34,854 --> 00:30:38,466
چون آقای برت میتونه آلبوم رو برداره
و یه راه خروج برامون بنویسه

552
00:30:38,508 --> 00:30:42,540
.اوه... آره
راستش، میدونین چیه

553
00:30:42,540 --> 00:30:45,312
نمیخوام لاف بزنم، ولی نویسنده‌ی خوبی هستم

554
00:30:45,354 --> 00:30:48,042
«آره، توی مجله‌ی «هورور ویکلی

555
00:30:48,084 --> 00:30:50,184
.چند تا داستان کوتاه منتشر کردم
نمیدونم خبر داشتین یا نه

556
00:30:50,184 --> 00:30:52,452
.خیلی خب. خیلی عالیه
کاری که باید بکنی

557
00:30:52,494 --> 00:30:56,610
اینه که یه راه خروج توی این صفحه بنویسی

558
00:30:56,610 --> 00:30:58,500
ایده‌ی خیلی خوبیه -
!ایولا -

559
00:30:58,500 --> 00:31:01,020
آره -
...و واسه این کار -

560
00:31:01,062 --> 00:31:02,448
...ما

561
00:31:02,490 --> 00:31:03,750
باید برت گردونیم

562
00:31:03,750 --> 00:31:05,598
آره -
درسته، باشه -

563
00:31:05,598 --> 00:31:08,748
خیلی خب، وایستین قبل از اینکه آقای برت رو

564
00:31:08,790 --> 00:31:11,604
،چَکی کنین و بهش اردنگی بزنین
بیاین نقشه بریزیم

565
00:31:11,604 --> 00:31:15,258
اینطوری هر چی اومد نزنین

566
00:32:07,338 --> 00:32:08,766
چیکار میکنه؟

567
00:32:08,766 --> 00:32:10,110
چرا داره بدنش رو کش میده؟

568
00:32:10,152 --> 00:32:11,748
باید اون بزنه؟

569
00:32:11,790 --> 00:32:13,092
نگران نباش

570
00:32:13,092 --> 00:32:15,108
ادا در میاره ولی آروم میزنه

571
00:32:15,108 --> 00:32:17,292
دفعه‌ی پیش که بد زد

572
00:32:17,334 --> 00:32:18,846
آره، سعی کرده بود منو بکشه

573
00:32:18,888 --> 00:32:20,358
واقعا؟ جدی میگی؟

574
00:32:20,358 --> 00:32:21,618
مامانش رو هم همینطور

575
00:32:21,618 --> 00:32:23,172
...برادرت رو هم همینطور و

576
00:32:23,214 --> 00:32:24,936
لوکاس -
فکر کنم تو رو هم با پارو زد -

577
00:32:24,978 --> 00:32:26,784
خیلی کله‌خره

578
00:32:27,960 --> 00:32:30,396
چیزیت نمیشه، نیتن -
خیلی خب. دستت درد نکنه، لوکاس -

579
00:32:30,438 --> 00:32:34,386
و سعی داشتم به «نیتن» گفتنتون گیر ندم

580
00:32:34,386 --> 00:32:37,620
ولی میخوام یادآوری کنم هنوز
...معلمتون حساب میشم، پس

581
00:32:37,662 --> 00:32:39,636
،وقتی به دنیای واقعی برگشتیم

582
00:32:39,678 --> 00:32:40,980
قراره هنوز معلمتون باشم

583
00:32:40,980 --> 00:32:42,450
و نمیخوام دانش‌آموزهای دیگه رو گیج کنیم

584
00:32:42,450 --> 00:32:44,088
پس ممنون میشم اگه بازم

585
00:32:44,130 --> 00:32:45,936
آقای برت صدام کنین

586
00:32:46,482 --> 00:32:47,826
!آخ

587
00:33:05,802 --> 00:33:07,692
!نورا

588
00:33:07,734 --> 00:33:08,784
!هی

589
00:33:08,826 --> 00:33:11,556
...منم... نیتن

590
00:33:13,530 --> 00:33:15,756
!نورا، منم نیتن! برت

591
00:33:16,848 --> 00:33:18,276
چه خبر شده؟

592
00:33:18,276 --> 00:33:20,586
!نه! نورا

593
00:33:21,678 --> 00:33:23,400
چی؟

594
00:33:23,400 --> 00:33:25,542
هی! آخ

595
00:33:25,542 --> 00:33:27,684
!منم نیتن

596
00:33:29,742 --> 00:33:32,682
یعنی چی؟

597
00:33:34,614 --> 00:33:35,958
!هارولد

598
00:33:36,756 --> 00:33:38,562
!آه

599
00:33:38,562 --> 00:33:40,284
چی شد؟

600
00:33:40,326 --> 00:33:43,308
بیدل با مشت برم گردوند

601
00:33:43,350 --> 00:33:46,500
محکم‌تر بزنمت؟ -
...نه، نه، نه، فقط -

602
00:33:46,500 --> 00:33:50,574
چند دقیقه بذار چونه‌ام برگرده سر جاش

603
00:33:50,616 --> 00:33:53,094
ممنون. راستی، نورا رو دیدم

604
00:33:53,094 --> 00:33:55,698
وایسا، مامانم؟ -
آره، مامانت، نورا -

605
00:33:55,740 --> 00:33:58,050
داشت از یه خوار و بارفروشی بیرون می‌اومد

606
00:33:58,092 --> 00:33:59,562
خوار و بارفروشی؟

607
00:33:59,562 --> 00:34:01,326
فکر کنم میدونم کجاست

608
00:34:01,368 --> 00:34:03,048
کنار کلبه‌امون توی کوهستانه

609
00:34:03,090 --> 00:34:04,350
دیدی اونجا چیکار میکرد؟

610
00:34:04,392 --> 00:34:07,668
نه، ولی، فکر کنم بیدل تعقیبش میکرد

611
00:34:08,634 --> 00:34:10,860
خیلی خب، آلبوم رو دیدی؟

612
00:34:10,902 --> 00:34:14,094
آره، همونجا روی صندلی شاگرد بود

613
00:34:14,094 --> 00:34:16,698
باید از اینجا بیاریمون بیرون -
...باشه، فقط یه لحظه -

614
00:34:19,554 --> 00:34:21,654
!لازم نیست اینقدر محکم بزنین

615
00:34:23,292 --> 00:34:25,140
اصلا صدام رو نمی‌شنوین

616
00:34:25,770 --> 00:34:28,038
دستت درد نکنه، لوکاس

617
00:34:28,038 --> 00:34:30,852
آره! خیلی خب

618
00:34:30,894 --> 00:34:34,464
خب. یعنی چی؟

619
00:34:40,638 --> 00:34:42,024
چی؟

620
00:34:45,006 --> 00:34:48,324
نه

621
00:34:49,626 --> 00:34:51,138
!هی

622
00:34:54,708 --> 00:34:55,926
!ول کن

623
00:34:55,926 --> 00:34:57,312
ولش کن، اسکل

624
00:34:57,354 --> 00:34:59,748
فکر میکنی من اسکلم؟

625
00:34:59,790 --> 00:35:02,226
آره، همینطوره -
!خب، حداقل من زنده‌ام -

626
00:35:02,226 --> 00:35:04,788
فعلا زنده‌ای

627
00:35:22,008 --> 00:35:23,394
بچه‌ها؟

628
00:35:23,394 --> 00:35:24,738
چه خبر شده؟
