﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,003
.من نیتن برت هستم
مالک جدید خونه

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,879
یکم هم نویسندگی میکنم

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,632
این برام پیشرفت خیلی زیادیه -
خونه رو به ارث بردی؟ -

4
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
آره، معلوم شد نزدیک‌ترین فامیل زنده هستم

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
بالاخره پیداش کردیم

6
00:00:11,886 --> 00:00:14,556
سال‌ها دنبالش گشتیم

7
00:00:14,556 --> 00:00:17,851
یه قراری داشتیم. طبق نقشه پیش برو

8
00:00:17,892 --> 00:00:20,979
...آنچه در مور مور گذشت

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,981
آیزایا و مارگو هیچوقت باهم نمیشن

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
،فقط عاشق ایده‌ی باهم بودن هستن

11
00:00:24,315 --> 00:00:25,984
ولی رابطه‌اشون هیچوقت جواب نمیده

12
00:00:25,984 --> 00:00:28,069
تا زمانی که مشکلی نداشته باشم

13
00:00:28,111 --> 00:00:30,572
به همسایه‌ی خوشگلش
احساس عمیق و حل‌نشده داشته باشه؟

14
00:00:30,613 --> 00:00:31,948
دقیقا

15
00:00:32,198 --> 00:00:34,075
لوکاس دوست‌پسرم نیست

16
00:00:34,117 --> 00:00:35,869
پس چیه؟

17
00:00:35,910 --> 00:00:39,748
یه شخصی مثل دوست‌پسرم

18
00:00:40,874 --> 00:00:43,626
!نه

19
00:00:43,877 --> 00:00:45,587
بالاخره تموم شد

20
00:00:52,385 --> 00:00:55,388
[شش ماه قبل]

21
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
هنری میلر، رمان‌نویس بزرگ آمریکایی

22
00:00:57,474 --> 00:01:00,727
یه بار گفت، "قوه‌ی تخیل صدای شجاعته

23
00:01:00,727 --> 00:01:03,813
اگه  خدا یه قدرت خدایی داشته باشه، اونم همینه
[پورتلند، ایالت اورگن]

24
00:01:03,855 --> 00:01:06,399
"جرات کرد همه چی رو تصور کنه
[پورتلند، ایالت اورگن]

25
00:01:06,441 --> 00:01:08,735
پس این چه معنی‌ای واسه ما آدم‌های فانی داره؟

26
00:01:08,777 --> 00:01:12,197
،مثلا من رو در نظر بگیرین
،دلم میخواد واسه یه چیز

27
00:01:12,197 --> 00:01:14,365
،یه چیز شجاعانه به یاد آورده بشم
یه چیزی که ساخته باشم

28
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
و یه اثر همیشگی روی دنیا گذاشته باشه

29
00:01:17,160 --> 00:01:18,703
کتاب «مدار راس‌السرطان» خودم رو میخوام

30
00:01:18,745 --> 00:01:21,289
«یا «حباب شیشه» یا «خوشه‌های خشم

31
00:01:21,331 --> 00:01:22,665
یه لحظه وایسا

32
00:01:22,707 --> 00:01:24,167
،واسه این کار یه چیزی لازم دارم

33
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
چیزی که همه‌ی شما دارین

34
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
فقط مهم اینه بتونین قفلش رو باز کنین

35
00:01:28,088 --> 00:01:30,298
و شجاع باشین و اون قوه‌ی تخیلات رو راه بندازین

36
00:01:30,298 --> 00:01:32,133
،و وقتی این کار رو بکنین بهتون قول میدم

37
00:01:32,175 --> 00:01:34,094
سه سوته تبدیل به نویسنده میشین

38
00:01:34,135 --> 00:01:35,720
چی؟ بگو

39
00:01:35,762 --> 00:01:38,389
این کلاس زیست‌شناسیه

40
00:01:45,188 --> 00:01:46,815
آره، میدونم

41
00:01:57,826 --> 00:02:01,621
خیلی خب. بریم. سریع کارتو بکن، فیفی، باشه؟

42
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
،سریع کارت رو بکن. برو، برو، برو
بشاش، بشاش، بشاش

43
00:02:05,917 --> 00:02:07,710
الو؟

44
00:02:07,752 --> 00:02:09,963
مدیر پاک، چطورین؟

45
00:02:09,963 --> 00:02:11,506
...آره، میدونم

46
00:02:11,548 --> 00:02:13,299
جای خانم ترنر رو پر کرده بودم

47
00:02:13,341 --> 00:02:15,760
آره، میدونم اون زیست‌شناسی درس میده

48
00:02:16,886 --> 00:02:18,972
قبلا کِی اتفاق افتاده بود؟

49
00:02:20,098 --> 00:02:22,559
چون سعی کردم الهام‌بخش بچه‌ها باشم
اخراجم میکنین؟

50
00:02:23,560 --> 00:02:25,937
مدیر پاک، لطفا این کار رو نکنین

51
00:02:25,979 --> 00:02:30,316
...این شغل رو لازم دارم، التماس میکنم
...ولی

52
00:02:30,358 --> 00:02:31,985
لعنتی

53
00:02:32,443 --> 00:02:33,695
سلام، نیتن

54
00:02:33,736 --> 00:02:36,072
هی، جولیا، میدونی چیه؟
،بعدا باهات حرف میزنم

55
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
چون یه تماس مهم کاری دارم

56
00:02:37,574 --> 00:02:38,741
!میتونم منتظر بمونم

57
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
دلت نمیخواد توی برف منتظر بمونی

58
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
کاپشن دارم

59
00:02:43,163 --> 00:02:44,956
مدیر پاک، لطفا مجبوم نکنین التماس بکنم

60
00:02:44,998 --> 00:02:46,624
.ولی التماس میکنم
بدونین که حاضرم التماس کنم

61
00:02:46,666 --> 00:02:49,878
،جلوتون رو زمین می‌افتم و قشنگ التماس میکنم
خواهش میکنم

62
00:02:51,087 --> 00:02:53,548
مدیر پاک؟ الو؟

63
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
عالیه، پس فردا باهاتون حرف میزنم

64
00:02:58,303 --> 00:03:01,389
در مورد خوندن داستان کوتاهم
توی جلسه‌ی بعدی حرف میزنیم

65
00:03:01,431 --> 00:03:02,682
فکر کنم ایده‌ی خیلی خوبیه

66
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
باشه، خیلی خب، خداحافظ

67
00:03:05,852 --> 00:03:08,646
نیتن، به خاطر پول اجاره خونه اومدم

68
00:03:08,688 --> 00:03:10,148
درسته. اجاره

69
00:03:10,190 --> 00:03:12,108
،چون دیروز گفتی چک رو داری

70
00:03:12,150 --> 00:03:13,484
...ولی نمیخواستی بری داخل خونه، چون

71
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
آپارتمانم داشت سم‌پاشی میشد

72
00:03:14,861 --> 00:03:16,279
آره، درسته

73
00:03:16,321 --> 00:03:18,406
...خب، چک

74
00:03:18,448 --> 00:03:23,953
...خب، چکی که کاملا آماده کرده بودم و

75
00:03:23,953 --> 00:03:27,916
و فیفی هم دستشویی داشت
و خودش رو روی چک

76
00:03:27,957 --> 00:03:29,959
خالی کرد، میدونم

77
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
نیتن، یکی رو لازم دارم که پول اجاره بده

78
00:03:32,712 --> 00:03:34,255
التماست میکنم، خواهش میکنم

79
00:03:34,297 --> 00:03:37,258
فقط یکم زمان بیشتری بهم بده، خواهش میکنم

80
00:03:37,300 --> 00:03:39,302
چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم؟

81
00:03:40,303 --> 00:03:41,721
سه روز دیگه -
!ایول -

82
00:03:41,763 --> 00:03:42,931
بعدش دیگه چاره‌ای برام نمی‌مونه

83
00:03:42,972 --> 00:03:44,891
اشکالی نداره. فقط سه روز لازم دارم

84
00:03:44,933 --> 00:03:48,311
چون میدونم قراره یه اتفاق بزرگ بیفته

85
00:03:48,353 --> 00:03:49,896
فیفی؟

86
00:03:49,938 --> 00:03:51,773
!فیفی

87
00:03:52,315 --> 00:03:55,151
[سه روز بعد]

88
00:04:02,325 --> 00:04:04,702
فیفی عزیز

89
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
دوست خوبی بودی

90
00:04:10,500 --> 00:04:13,711
متاسفانه... احتمالا بهترین دوستم بودی

91
00:04:15,004 --> 00:04:18,007
دلم برات تنگ میشه

92
00:04:19,175 --> 00:04:21,052
الان برمیگردم

93
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
عالی شد

94
00:04:32,146 --> 00:04:33,606
شما نیتن برت هستین؟

95
00:04:33,606 --> 00:04:34,857
متاسفانه بله

96
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
میشه بیام تو؟

97
00:04:37,485 --> 00:04:39,612
حتما، اشکالی نداره قبل از اینکه وارد بحث بشیم

98
00:04:39,654 --> 00:04:41,531
ناهارم رو تموم کنم؟

99
00:04:42,573 --> 00:04:44,867
خواهش میکنم، راحت باشین

100
00:04:49,289 --> 00:04:51,624
شرکتم واسه چند دهه

101
00:04:51,666 --> 00:04:55,753
وکالت سرمایه‌های افرام برت رو به عهده داشت

102
00:04:55,795 --> 00:04:58,423
تلاش خیلی زیادی انجام شده

103
00:04:58,464 --> 00:05:00,508
تا وارث بعدی رو تعیین و پیداتون کنیم

104
00:05:00,508 --> 00:05:02,176
افرام برت؟

105
00:05:03,177 --> 00:05:05,138
وایسا، نیومدی از خونه بیرونم کنی؟

106
00:05:05,555 --> 00:05:08,975
ملک پدرِ پدربزرگت رو به ارث بردی

107
00:05:09,017 --> 00:05:11,561
سرمایه‌ی خیلی بزرگیه

108
00:05:14,814 --> 00:05:15,982
جدی میگی؟

109
00:05:16,024 --> 00:05:17,817
بله، آقای برت

110
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
این اولین روز از باقی عمرته

111
00:05:33,708 --> 00:05:35,918
هیچ جا خونه‌ی خود آدم نمیشه
[زمان حال]

112
00:05:35,960 --> 00:05:37,253
[زمان حال]

113
00:05:44,385 --> 00:05:46,012
دیوونه‌کننده بود

114
00:05:48,556 --> 00:05:50,767
ولی کتاب خوبی ازش در میاد

115
00:06:27,887 --> 00:06:31,599
،برای نوجوانان پورت سیمور"

116
00:06:31,641 --> 00:06:37,688
ابرهای تسخیر شده‌ی بالای سرشان
"بالاخره کنار رفتند

117
00:06:37,688 --> 00:06:39,232
اینم از این

118
00:06:39,273 --> 00:06:41,776
دست آیزاک سریع‌تر از انتظار بهبود پیدا میکرد

119
00:06:41,818 --> 00:06:43,528
به خاطر مصدومیت بیسبالی که این

120
00:06:43,528 --> 00:06:46,531
"مجموعه‌ی اتفاقات وحشتناک رو شروع کرد

121
00:06:46,572 --> 00:06:47,990
همین رو میگفتم، بجنب

122
00:06:48,032 --> 00:06:50,868
یالا، بالا. آره

123
00:06:50,868 --> 00:06:52,537
تلاشت رو زیاد کن

124
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
پدرش، کن، می‌تونست ببینه"

125
00:06:55,164 --> 00:06:57,083
"آینده‌ی پسرش به توازن قبل برمیگرده

126
00:06:57,125 --> 00:07:01,212
!همین رو میگفتم! آره

127
00:07:01,254 --> 00:07:03,714
همینطوری ادامه بدی، واسه فصل بعد آماده‌ای

128
00:07:03,756 --> 00:07:05,550
تمرینات خارج از فصل
این معنی رو میداد که آیزاک

129
00:07:05,591 --> 00:07:08,386
"به زودی دوباره قهرمان زمین میشه

130
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
یکم نفس بگیر، بیا یه دور دیگه بریم

131
00:07:10,138 --> 00:07:12,473
ولی آینده‌ای که قبل از اتفاقات ناگوار"

132
00:07:12,515 --> 00:07:16,018
،منتظر آیزاک بود
"هنوز هم آینده‌ای بود که میخواست؟

133
00:07:20,731 --> 00:07:23,401
جسی و لیزابتا طی ماجراجویی‌هاشون"

134
00:07:23,443 --> 00:07:25,611
"دوست شدن -
به سم درخواست دوستی دادم -

135
00:07:25,653 --> 00:07:28,239
و این دو از الان با مرزهای جدیدی"
"روبرو شده بودند

136
00:07:28,281 --> 00:07:31,242
!جواب مثبت داد

137
00:07:31,284 --> 00:07:33,244
!جواب مثبت داد! جواب مثبت داد، خیلی خب

138
00:07:33,286 --> 00:07:36,998
...در بین روابط پر تب و تاب پورت سیمور"

139
00:07:36,998 --> 00:07:40,543
جسی نیمه‌ی گمشده‌اس رو پیدا کرده بود؟

140
00:07:40,585 --> 00:07:42,795
مدیسون عشقش رو با لاینوس پیدا کرد"

141
00:07:42,795 --> 00:07:45,423
یه پسر بانمک که میخواست از کتاب‌های مدیسون

142
00:07:45,465 --> 00:07:46,632
"به اندازه‌ی قیافه‌اش خوشش بیاد

143
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
.خیلی خب، میدونم زیاده
قول میدم ازشون خوشت میاد

144
00:07:48,801 --> 00:07:51,220
"یه عشق در حال شکوفایی بین خرخون‌ها بود"

145
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
خیلی خب، باید برم دیدن مامانم

146
00:07:53,890 --> 00:07:56,142
خیلی خب -
ولی بعدا می‌بینمت -

147
00:07:56,184 --> 00:07:57,518
آره، وایسا. یه رازی دارم

148
00:07:57,518 --> 00:07:59,145
،اونم توسط هوس‌های مادر مدیسیون، سورل..."

149
00:07:59,979 --> 00:08:02,690
،کسی که از وحشت‌های گذشته‌اش نجات یافته بود

150
00:08:02,690 --> 00:08:06,235
یک ازدواج رو پایان داده بود
"و آماده بود به سیاتل برگرده

151
00:08:06,277 --> 00:08:09,655
فکر کردم شاید در نظر بگیری

152
00:08:09,697 --> 00:08:11,949
به سیاتل بیای و با من زندگی کنی

153
00:08:11,991 --> 00:08:14,076
واسه سال آخر دبیرستان بیام سیاتل؟

154
00:08:14,118 --> 00:08:16,787
در همین حین، پدر مدیسیون، کولتر

155
00:08:16,829 --> 00:08:21,542
و مادر لاینوس، مورا، رابطه‌ی سرّیشون رو
آشکار کرده بودن

156
00:08:21,584 --> 00:08:23,961
و بدون پنهان‌کاری با عشق زندگی میکردن

157
00:08:23,961 --> 00:08:27,423
این زندگی صادقانه باعث شد مورا
در مورد مرگ هوراسل بودل

158
00:08:27,465 --> 00:08:29,592
"حقیقت رو به کولتر بگه

159
00:08:29,634 --> 00:08:31,135
واقعا میگم، ولی ترسیده بودم

160
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
،کولتر مرد بامعرفتی بود"

161
00:08:33,429 --> 00:08:36,140
و میتونست مورا رو ببخشه
"چون عاشقش بود

162
00:08:36,140 --> 00:08:40,853
واقعا میخوام باهمدیگه
یه آینده‌ی بدون پنهان‌کاری بسازیم

163
00:08:40,895 --> 00:08:44,440
و میخواستم منتظر بمونم تا به سفرمون بریم

164
00:08:44,440 --> 00:08:47,401
و سعی کنم یه حلقه رو با یه خرس برات بیارم
یا یه همچین کاری

165
00:08:47,401 --> 00:08:49,070
ولی دیگه نمیتونم منتظر بمونم

166
00:08:49,070 --> 00:08:50,947
!کالین -
...نورا -

167
00:08:52,490 --> 00:08:54,867
دیگه برای همیشه باهاتم

168
00:08:55,701 --> 00:08:57,328
نظرت چیه؟

169
00:09:00,289 --> 00:09:02,250
ترجیح میدادم با خرس حلقه رو بیاری

170
00:09:02,250 --> 00:09:03,793
میدونستم

171
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
نوجوان‌ها و والدین شیطان رو شکست داده بودن"

172
00:09:06,212 --> 00:09:10,716
شیطانی که یه عروسک چوبی به اسم اسنپی بود

173
00:09:10,758 --> 00:09:15,471
و همه‌اشون میدونستن هیچکدوم این چیزها

174
00:09:15,471 --> 00:09:20,893
بدون قهرمان جسور، نیکولاس بک امکانپذیر نبود

175
00:09:20,935 --> 00:09:27,900
حالا تنها چیزی که نیکولاس میخواست
یه شروع جدید برای تمام پورت سیمور بود

176
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
"پایان

177
00:09:34,448 --> 00:09:37,076
...خیلی خب، این

178
00:09:37,326 --> 00:09:40,204
و ارسالش میکنم

179
00:09:41,080 --> 00:09:45,209
!آره! آره

180
00:09:52,883 --> 00:09:55,970
...فکر کنم بهترین راه برای توصیفش اینطوریه

181
00:09:56,596 --> 00:09:58,889
،تصور کن یه نفر دزدکی وارد خونه‌ات میشه

182
00:09:58,931 --> 00:10:00,308
ولی چیزی برنمیداره

183
00:10:00,349 --> 00:10:02,602
ولی میدونی که اونجا بوده

184
00:10:02,643 --> 00:10:04,729
به جاش خونه‌ات نیست، بدنته

185
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
...حتی اینم توصیف خوبی نبود، انگار

186
00:10:07,106 --> 00:10:09,400
فقط عجیبه

187
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
و اثرش فقط روی ذهن نیست

188
00:10:11,235 --> 00:10:13,321
چند روز پیش، به بازوم تکیه داده بودم

189
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
،و حس سوزش بهم دست داد، انگار

190
00:10:15,364 --> 00:10:19,744
،خواب رفته بود
ولی وحشت کردم

191
00:10:19,785 --> 00:10:22,371
با خودم گفتم، "اوه، بازم شروع شد

192
00:10:22,413 --> 00:10:23,789
"این دفعه کی تسخیرم میکنه؟

193
00:10:23,831 --> 00:10:25,625
،آره، میدونم، باشه

194
00:10:25,625 --> 00:10:27,501
میخوای این رو کجا نصب کنم؟

195
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
آره. شرمنده، بن

196
00:10:30,463 --> 00:10:33,257
...شاید یکم بیشتر به سمت چپ، چون

197
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
میخوام با نوک شاخ‌ها تراز باشه

198
00:10:36,010 --> 00:10:37,678
...یکم بیشتر... بیشتر -
اینجا؟ -

199
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
ببخشید -
خوبه؟ -

200
00:10:39,180 --> 00:10:41,390
آره، ببخشید، به سمت راست، سمت راستِ تو

201
00:10:41,432 --> 00:10:43,225
خوبه، عالیه

202
00:10:43,225 --> 00:10:46,646
آره، وای، حالا به اون یکی شک دارم

203
00:10:46,646 --> 00:10:48,314
بهتر نیست اون طرف باشه؟

204
00:10:48,356 --> 00:10:50,733
بهتر نیست بذارمش زمین؟

205
00:10:52,193 --> 00:10:53,444
به نظر خوبه

206
00:10:53,486 --> 00:10:56,447
خیلی خب، آره، راست میگی، خوب شده

207
00:10:56,489 --> 00:10:58,491
فیفی سگ مادربزرگم بود

208
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
و موقع مرگش، بهش قول دادم

209
00:11:01,744 --> 00:11:03,412
جوری از فیفی مراقبت میکنم
که انگار بچه‌ی خودمه

210
00:11:03,454 --> 00:11:07,333
،همین کار رو هم کردم
فیفی هم بهم اهمیت میداد

211
00:11:07,375 --> 00:11:08,918
جدی میگم

212
00:11:08,959 --> 00:11:11,962
کمک کرد دوران خیلی سختی رو پشت سر بذارم

213
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
فکر کنم همه‌امون دوران سختی رو تجربه کردیم

214
00:11:13,422 --> 00:11:15,216
آره، میدونم، راست میگی

215
00:11:15,216 --> 00:11:17,385
وای پسر

216
00:11:17,385 --> 00:11:19,720
،ولی باید بگم، حرف زدن در موردش کمک میکنه

217
00:11:19,762 --> 00:11:21,472
پس، ممنون

218
00:11:21,806 --> 00:11:24,934
،و جالبه
فقط لازم بود یه بچه‌ی نوجوون

219
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
که تو دوست‌هات کشته بودین، تسخیرم کنه
تا بالاخره شانس بهم رو کنه

220
00:11:28,104 --> 00:11:29,605
اتفاقی بود

221
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
.اتفاقی بود
میدونم، راست میگی

222
00:11:31,482 --> 00:11:33,526
به هر حال باید روی چیزهای مثبت تمرکز کنم

223
00:11:33,567 --> 00:11:38,072
،مثلا، یه خونه گیرم اومده
دوست‌هایی مثل تو دارم

224
00:11:38,406 --> 00:11:40,324
یه کتاب جدید نوشتم

225
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
کتاب؟

226
00:11:42,535 --> 00:11:44,245
اوپس

227
00:11:44,286 --> 00:11:46,455
آره، ممکنه یکم آشنا به نظر بیاد

228
00:11:46,497 --> 00:11:49,750
داستان دسیسه و قتل توی یه شهر کوچیکه

229
00:11:49,792 --> 00:11:52,253
یه جورایی شبیه کتاب «کری» استیون کینگ

230
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
،و «درخشش» استوین کینگ‌ـه

231
00:11:54,046 --> 00:11:55,798
ولی یکم شادتر از اوناست

232
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
وایسا، جریان چیه؟

233
00:11:58,592 --> 00:12:00,594
نه، آروم باش، بن. تخیلیه

234
00:12:00,636 --> 00:12:02,596
بن، تخیلیه

235
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
،راستی، گفتنش یکم ناجوره

236
00:12:06,016 --> 00:12:08,018
ولی اشکالی نداره ماه دیگه پولت رو بدم؟

237
00:12:08,060 --> 00:12:11,439
چون حساب بانکیم یکم خالیه

238
00:12:11,480 --> 00:12:12,815
حقوق معلمیه دیگه

239
00:12:14,734 --> 00:12:16,068
نگرانش نباش

240
00:12:16,110 --> 00:12:18,404
یعنی کلا نگرانش نباشم یا... ؟

241
00:12:18,863 --> 00:12:21,741
ماه دیگه. ماه دیگه، باشه

242
00:12:22,074 --> 00:12:24,493
ایول! ممنون. ممنون

243
00:12:24,535 --> 00:12:27,288
به گمونم دوستی به همین درد میخوره، نه؟

244
00:12:27,329 --> 00:12:28,664
آره

245
00:12:28,706 --> 00:12:30,624
خیلی خب -
خیلی خب. فعلا، بن -

246
00:12:30,666 --> 00:12:32,960
به بقیه‌ی بچه‌ها سلام برسون

247
00:12:38,632 --> 00:12:40,092
بله

248
00:12:40,134 --> 00:12:41,552
هی

249
00:12:41,594 --> 00:12:44,263
همه پایین منتظرن. چی شده؟

250
00:12:44,305 --> 00:12:47,349
...آره، آره، آره، نه، من

251
00:12:48,017 --> 00:12:50,394
...اینجا نشسته بودم فکر میکردم

252
00:12:50,436 --> 00:12:53,147
اگه بمونم چی؟ -
بمونی؟ -

253
00:12:53,189 --> 00:12:54,815
خب، اگه بهم نیاز داشته باشی چی؟

254
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
یا مثلا اتفاقی بیفته

255
00:12:56,901 --> 00:12:58,944
احتمالا بهتره اینجا باشم

256
00:12:58,986 --> 00:13:01,405
محض احتیاط، میدونی چی میگم؟

257
00:13:01,447 --> 00:13:04,408
آره، لوکاس، مشکلی وجود نداره

258
00:13:05,409 --> 00:13:09,705
من روبراهم. اوضاع دیگه روبراهه

259
00:13:09,747 --> 00:13:11,081
حتی میشه گفت خوبه

260
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
...میدونم

261
00:13:18,798 --> 00:13:22,301
این ماجراها خیلی ترسناک بودن

262
00:13:22,343 --> 00:13:24,929
،و شرط می‌بندم هنوز هم ترسش مونده

263
00:13:24,970 --> 00:13:29,099
ولی به عنوان کسی که مدت خیلی زیادی
،با ترس زیادی زندگی کرده

264
00:13:29,141 --> 00:13:32,520
بهت میگم خطری نداره

265
00:13:32,561 --> 00:13:35,189
تا بری خوش بگذرونی و زندگیت رو بکنی

266
00:13:36,190 --> 00:13:38,317
دوستت دارم -
من بیشتر دوستت دارم -

267
00:13:38,359 --> 00:13:40,736
خداحافظ -
ممنون -

268
00:13:41,529 --> 00:13:43,113
بعدا می‌بینمت

269
00:13:43,155 --> 00:13:43,781
!اومدش -
چه خبرا؟ -

270
00:13:43,781 --> 00:13:45,574
سعی دارم شور و شوقم رو نشون بدم

271
00:13:45,616 --> 00:13:47,409
اشکالی نداره. پرحرارته

272
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
باورم نمیشه مارگو داره به سیاتل میره

273
00:13:49,119 --> 00:13:50,621
تو فکرشه -
تو فکرشه -

274
00:13:51,121 --> 00:13:53,958
فقط فکر میکنه شاید به سیاتل بره

275
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
چه خبرا، آقای برت؟

276
00:14:08,514 --> 00:14:11,433
هی، چه خبراريال بچه‌ها؟ بر و بچ؟ -
چه خبر؟ -

277
00:14:11,475 --> 00:14:12,977
خودمم، قول میدم

278
00:14:13,310 --> 00:14:14,687
خب، کجا میرین؟

279
00:14:15,187 --> 00:14:16,689
به برج سوزن فضایی هم میرین؟ -
!آره، آره -

280
00:14:16,730 --> 00:14:18,274
!دیوونه‌اش میشین

281
00:14:18,315 --> 00:14:19,525
!دیدین گفتم سوزن فضایی چطوریه

282
00:14:19,567 --> 00:14:21,318
بلیط رزرو کردی؟ -
آره، رزرو کردم -

283
00:14:21,360 --> 00:14:25,614
حسودیم شد... میدونین چیه؟
شاید منم باهاتون بیام

284
00:14:25,656 --> 00:14:26,866
میدونین چیه، آخر هفته رو بیکارم

285
00:14:26,907 --> 00:14:28,701
راستش، صندلی آخر مال مارگوـه

286
00:14:28,742 --> 00:14:30,411
یه لحظه، بذارین اینو ردش کنم بره

287
00:14:30,953 --> 00:14:32,913
شماره‌ی نیویورکه

288
00:14:32,955 --> 00:14:34,707
از نیویورک باهام تماس گرفتن

289
00:14:34,748 --> 00:14:36,250
جواب بده -
جواب بده -

290
00:14:36,292 --> 00:14:38,002
،خیلی خب، نقشه عوض شد
بدون من برین

291
00:14:38,043 --> 00:14:40,546
باید این رو جواب بدم، باشه؟
خوش بگذره

292
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
آره، باید فوری بریم -
سوار بشین -

293
00:14:41,881 --> 00:14:42,923
نیتن برت هستم

294
00:14:42,965 --> 00:14:46,010
آقای برت، ان میسی از «اسکولاری پرس» هستم

295
00:14:46,051 --> 00:14:47,094
،کتابتون به دستمون رسیده

296
00:14:47,136 --> 00:14:48,512
میخواستم بدونم وقت دارین
یه صحبتی داشته باشیم؟

297
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
سلام، خانم میسی، بله، البته

298
00:14:49,972 --> 00:14:52,766
اولا، عاشق مسیری هستیم که

299
00:14:52,808 --> 00:14:54,476
توی این کتاب "وحشت مدرن" جدید در پیش گرفتین

300
00:14:54,518 --> 00:14:57,521
خیلی جدید و امروزیه

301
00:14:57,563 --> 00:15:01,817
،وحشت مدرن تخصصمه
پس خوشحالم که اینو می‌شنوم

302
00:15:01,859 --> 00:15:05,237
رئیسم خیلی به این کتاب علاقمند شده

303
00:15:05,279 --> 00:15:08,449
فقط یه موضوع کوچیکی وجود داره

304
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
آها؟

305
00:15:10,034 --> 00:15:12,244
یه پایان جدید لازم داره

306
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
...پس

307
00:15:13,662 --> 00:15:17,499
ببخشید، میخواین یه پایان کاملا جدید بنویسم؟

308
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
جدید نه، بیشتر

309
00:15:19,752 --> 00:15:22,546
،این کتاب یه پایان ارضاکننده لازم داره
که غافلگیرکننده باشه

310
00:15:22,588 --> 00:15:25,758
ولی عمیق‌تر هم باشه
و گذشته‌ی اسنپی رو توضیح بده

311
00:15:25,799 --> 00:15:27,092
متوجه هستین؟

312
00:15:27,134 --> 00:15:30,971
اوه، باشه، مشکلی نیست

313
00:15:31,013 --> 00:15:34,224
،راستش، آقای برت
خیلی واسه این پروژه هیجان‌زده‌ام

314
00:15:34,266 --> 00:15:37,019
یکی از اون نوشته‌هاییه یک بار در عمر می‌بینی

315
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
،و اگه همه چیش رو درست انجام بدیم

316
00:15:39,271 --> 00:15:41,774
مطمئنا تبدیل یه یه مجموعه‌ی کتاب میشه

317
00:15:41,815 --> 00:15:44,443
مجموعه؟

318
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
واقعا؟ ممنون

319
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
ممنون از شما

320
00:15:48,656 --> 00:15:52,159
،ببخشید، فقط در مورد درآمدزاییش سوال داشتم

321
00:15:52,201 --> 00:15:54,286
دقیق‌تر بگم درآمدزاییش واسه من

322
00:15:54,328 --> 00:15:56,121
،وقتی نوشته‌ی جدید به دستمون برسه

323
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
بحث بعدیمون همینه

324
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
بحث بعدیمون. عالیه

325
00:16:01,627 --> 00:16:03,087
مشتاقم بازم بخونمش

326
00:16:03,128 --> 00:16:05,881
باشه. می‌شینم و می‌نویسمش

327
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
و براتون می‌فرستم

328
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
...امم

329
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
خیلی ممنون

330
00:16:10,844 --> 00:16:12,471
ممنون از شما

331
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
از نیویورک باهام تماس گرفتن

332
00:16:20,479 --> 00:16:22,606
فکر کنم یه مجموعه‌ی کتاب فروختم

333
00:16:24,108 --> 00:16:27,319
،خب، تصمیمت هر چی که باشه

334
00:16:27,653 --> 00:16:29,697
ازت حمایت میکنم -
ممنون -

335
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
حتی اگه تصمیمت اشتباه باشه

336
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
بفرما

337
00:16:33,450 --> 00:16:35,786
!سفر جاده‌ای

338
00:16:35,828 --> 00:16:38,956
باشه، باشه

339
00:16:38,998 --> 00:16:41,291
کل بر و بچ اینجان، وای

340
00:16:41,333 --> 00:16:45,462
خیلی خب. تصمیمات هوشمندانه بگیرین، باشه؟

341
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
در موردش حرف زدیم

342
00:16:47,089 --> 00:16:51,760
و بهتون اعتماد دارم و خیلی دوستتون دارم

343
00:16:51,802 --> 00:16:54,513
پس لوکاس، مراقب باش، باشه، رفیق؟

344
00:16:54,555 --> 00:16:57,141
،آره، آره، پسر
اسم وسطم مراقبته

345
00:16:57,182 --> 00:16:58,767
باشه، خوبه. خیلی خب

346
00:16:58,809 --> 00:17:01,520
.آره، باشه
بابا، فقط یه آخر هفته‌اس، آروم باش

347
00:17:01,562 --> 00:17:04,440
باشه، پشیمون میشم اگه بهتون یادآوری نکنم

348
00:17:05,065 --> 00:17:06,900
هی -
هی -

349
00:17:06,942 --> 00:17:08,235
خوبی؟

350
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
...آره، خوبم، قراره

351
00:17:09,695 --> 00:17:11,613
!سفر جاده‌ای، سفر جاده‌ای، سفر جاده‌ای

352
00:17:11,655 --> 00:17:13,157
!نمیدونم این چی بود

353
00:17:13,198 --> 00:17:14,867
خیلی خب، خیلی خب -
سفر جاده‌ای -

354
00:17:14,908 --> 00:17:16,368
خیلی خب -
!سفر جاده‌ای -

355
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
خیلی خب، یالا، فیفی، بیا انجامش بدیم

356
00:17:30,215 --> 00:17:32,509
پایان جدید، شروع میکنیم

357
00:17:34,970 --> 00:17:38,223
،خیلی خب، ما میتونیم، فیفی
یالا، پایان جدید

358
00:17:38,265 --> 00:17:41,769
.یالا دیگه، نیتن
بیخیال، پسر، تو میتونی

359
00:17:42,436 --> 00:17:46,607
تو میتونی. زیادی داری بهش فکر میکنی

360
00:17:48,650 --> 00:17:51,028
یالا، فشاری روت نیست. فشاری روت نیست

361
00:17:51,070 --> 00:17:53,655
،وایسا تا به ذهنت بیاد
به ذهنت میاد

362
00:17:53,697 --> 00:17:55,199
.هر چی میدونی بنویس
به بچه‌ها چی میگی؟

363
00:17:55,240 --> 00:17:57,242
به بچه‌ها چی میگی؟
هر چی میدونی بنویس

364
00:17:57,284 --> 00:17:59,078
!این کار رو کردم

365
00:17:59,661 --> 00:18:02,623
.بذار به ذهنت بیاد
بذار بیاد

366
00:18:02,664 --> 00:18:04,750
!فکر کنم داره میاد

367
00:18:05,793 --> 00:18:08,796
خیلی خب، خیلی خب، وحشت نکن. وحشت نکن

368
00:18:08,837 --> 00:18:11,256
تا حالا چی نوشتیم؟
"نوشتیم "پایان

369
00:18:12,341 --> 00:18:15,177
شاید هم پایان نبود؟

370
00:18:18,055 --> 00:18:19,723
خیلی خب

371
00:18:21,475 --> 00:18:24,144
اوه، این خوبه

372
00:18:24,186 --> 00:18:25,646
...امم

373
00:18:25,687 --> 00:18:27,481
خیلی خب، فهمیدم

374
00:18:29,650 --> 00:18:32,152
[دو ساعت بعد]

375
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
لاینوس با تکون دادن سرش گفت، ما مردیم"

376
00:18:40,911 --> 00:18:45,040
"...از کجا فهمیدیم؟ ارواح

377
00:18:47,960 --> 00:18:49,002
خانم میسی؟

378
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
هی، گفتم یه خبری بگیرم

379
00:18:50,546 --> 00:18:52,172
هنوز برات الهام نشده؟

380
00:18:52,214 --> 00:18:55,425
،میدونی، راستش برام الهام شده
زمان خوبی زنگ زدی

381
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
بذار بشنویم -
خب، شروع میکنم، پایان جدید -

382
00:18:58,137 --> 00:19:01,473
امیدوارم آخرش همه‌اشون تبدیل به روح نشن

383
00:19:01,515 --> 00:19:04,518
قبلا این رو زیاد نوشتن، خب؟

384
00:19:08,188 --> 00:19:10,107
درسته، میدونم

385
00:19:10,816 --> 00:19:14,611
میدونی، چطوره برات بفرستمش

386
00:19:14,653 --> 00:19:17,030
،و خودت بخونش
دلت نمیخواد من برات بخونم

387
00:19:17,072 --> 00:19:18,657
عالیه، نیتن

388
00:19:18,699 --> 00:19:22,411
واقعا به نظرم میتونی استیون کینگ بعدی باشی

389
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
واقعا؟ جدی میگی؟

390
00:19:26,790 --> 00:19:30,002
آره، ولی باید اون صفحات رو برام بفرستی

391
00:19:30,043 --> 00:19:32,129
اونم هر چه سریع‌تر که امکانش باشه

392
00:19:32,171 --> 00:19:34,131
در غیر اینصورت، باید بیخیالش بشم

393
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
خب، ناامیدت نمیکنم

394
00:19:37,217 --> 00:19:40,971
پایانی در حد استیون کینگ تو راهه

395
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
...امم

396
00:19:48,687 --> 00:19:52,316
میخواستم از همه‌اتون تشکر کنم که امشب اومدین

397
00:19:52,357 --> 00:19:56,028
،آماده بودم کلی "دیدین بهتون گفتم" نثارتون کنم

398
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
ولی بیخیالش میشم

399
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
قابلتون رو نداشت

400
00:20:00,490 --> 00:20:05,537
خیلی وقت پیش، همه‌امون دوستان خوبی بودیم

401
00:20:05,579 --> 00:20:08,624
و دیدن بچه‌هامون بهم یادآوری کرد

402
00:20:08,665 --> 00:20:12,502
قبل از این اتفاقات کی بودیم

403
00:20:12,544 --> 00:20:14,546
قبل از مردن هارولد

404
00:20:14,588 --> 00:20:18,091
...و فکر کردم خوب میشه که

405
00:20:19,676 --> 00:20:21,762
بازم به اون نقطه برگردیم

406
00:20:22,221 --> 00:20:24,514
پس، به سلامتی

407
00:20:26,433 --> 00:20:28,143
به سلامتی شروع‌های جدید

408
00:20:28,185 --> 00:20:31,230
به سلامتی -
به سلامتی -

409
00:20:31,688 --> 00:20:33,899
بهت افتخار میکنم

410
00:20:37,069 --> 00:20:38,278
سیب‌زمینی سرخ‌کرده و سبزیجات

411
00:20:38,278 --> 00:20:40,656
خب، خب، خب. هی، کالین

412
00:20:40,697 --> 00:20:42,658
سلام، نیتن

413
00:20:42,699 --> 00:20:44,534
هی، خودمم، نگران نباش

414
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
از دیدنت خوشحالم -
آره -

415
00:20:46,578 --> 00:20:49,331
عجب، کل بر و بچ اینجان

416
00:20:49,373 --> 00:20:52,167
سلام، بچه‌ها! هی

417
00:20:52,209 --> 00:20:54,086
چیزی رو جشن گرفتین؟

418
00:20:54,127 --> 00:20:55,837
واقعا جشن حساب نمیشه

419
00:20:55,879 --> 00:20:58,632
یه جورایی اولین آخر هفته‌امون بدون بچه‌هاست

420
00:20:58,674 --> 00:21:00,050
البته

421
00:21:00,092 --> 00:21:01,551
و فکر کنم بعد از چیزهایی که پشت سر گذاشتن

422
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
،همه یه جورایی با خودشون گفتن

423
00:21:03,262 --> 00:21:04,846
"فقط خوشحالم که نجات پیدا کردم"

424
00:21:04,888 --> 00:21:08,183
از اینجور چیزها -
درک میکنم -

425
00:21:08,225 --> 00:21:10,686
چند ماه اخیر... واسه همه سخت بود

426
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
آره -
خیلی ممنون -

427
00:21:13,146 --> 00:21:15,440
خب، من داشتم میرفتم دستشویی

428
00:21:15,482 --> 00:21:18,694
میخواستی یه سلام سریع
یا خداحافظی سریع بکنی؟

429
00:21:18,735 --> 00:21:21,863
آره، ولی الان وسطِ

430
00:21:21,905 --> 00:21:25,117
،یه بن‌بست نویسندگی بزرگم
واسه همین میرم یه دوری بزنم و فکر کنم

431
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
خوش بگذره. به نظر خوب میاد

432
00:21:26,785 --> 00:21:29,538
،به گمونم میتونه خوب باشه
ولی بیشتر شبیه کار کردنه

433
00:21:29,579 --> 00:21:31,331
ولی به ذهنم میاد، حلش میکنم

434
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
می‌بینمت، کالین، از دیدنت خوشحال شدم

435
00:21:32,916 --> 00:21:35,711
دیدن تو هم خیلی خوب بود

436
00:21:38,463 --> 00:21:40,132
اگه چیزی لازم داشتین گوشیم همراهمه

437
00:21:40,173 --> 00:21:43,093
،و بچه‌ها، لطفا چیزی رو آتیش نزنین

438
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
پول پیش خیلی زیادی واسه این خونه دادم

439
00:21:46,138 --> 00:21:47,389
فهمیدیم -
بچه‌های خوبی میشیم -

440
00:21:47,431 --> 00:21:48,598
خداحافظ -
دوستت دارم، خداحافظ -

441
00:21:48,640 --> 00:21:50,434
خداحافظ، منم دوستت دارم

442
00:21:50,475 --> 00:21:53,478
عجیبه که من هنوز گرسنه‌ام؟

443
00:21:53,520 --> 00:21:55,772
این همه آزادی گرسنه‌امون میکنه

444
00:21:55,814 --> 00:21:58,317
خیلی خب، آره، همینطوری جلو میریم

445
00:21:58,734 --> 00:22:01,278
،من تو حسش نیستم
ولی شماها بهتره برین

446
00:22:01,320 --> 00:22:04,114
سلام! از زمین به لوکاس

447
00:22:04,614 --> 00:22:05,907
خوراکی

448
00:22:05,949 --> 00:22:08,327
آره، حتما، بریم

449
00:22:08,327 --> 00:22:10,954
هنوز دارم خودم رو با جاذبه‌ی زمین وفق میدم

450
00:22:11,413 --> 00:22:12,622
فقط بذار خوش بگذرونم -
برو -

451
00:22:12,664 --> 00:22:14,291
همم

452
00:22:17,502 --> 00:22:18,879
هی

453
00:22:19,755 --> 00:22:22,674
چای میخوای؟
فکر کنم مامانم چای داره

454
00:22:24,134 --> 00:22:28,597
پس، بیخیال، چطوری؟

455
00:22:29,848 --> 00:22:32,392
...من

456
00:22:32,434 --> 00:22:35,562
نمیدونم -
خیلی خب -

457
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
بخش بزرگی از وجودم خیلی هیجان‌زده‌اس

458
00:22:38,357 --> 00:22:40,859
که شروع جدیدی داشته باشم

459
00:22:40,901 --> 00:22:41,943
اوهوم

460
00:22:41,985 --> 00:22:44,488
...ولی مطمئن نیستم آماده باشم تا

461
00:22:44,529 --> 00:22:46,239
لوکاس رو ترک کنی؟

462
00:22:47,991 --> 00:22:49,618
نمیدونم

463
00:22:50,077 --> 00:22:51,411
شاید

464
00:22:55,374 --> 00:22:57,709
به نظرت ذهنش یه جای دیگه نبود؟

465
00:23:02,672 --> 00:23:05,509
میتونم اینجا تصورت کنم

466
00:23:06,343 --> 00:23:09,137
اینجا شاید 25 تا کتابفروشی داره

467
00:23:09,179 --> 00:23:11,640
کافی‌شاپ داره
،که مردم توش کتاب میخونن

468
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
تنهایی توی مغازه

469
00:23:13,850 --> 00:23:15,685
و میدونم چقدر عاشق این کاری

470
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
آره

471
00:23:21,400 --> 00:23:24,653
ولی ببین، این چیزیه که خودت باید تصمیم بگیری

472
00:23:27,114 --> 00:23:28,573
ولی نمیدونم

473
00:23:29,366 --> 00:23:31,743
شاید اینجا برات خوبه

474
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
معمولا تصور میشه ایده‌ها

475
00:23:37,707 --> 00:23:40,919
مثل روشن شدن یه لامپه. چرا؟

476
00:23:40,961 --> 00:23:44,423
چون خلاقیت واقعی از تاریکی میاد

477
00:23:44,464 --> 00:23:47,509
نمیتونی خلاق باشی
مگه اینکه به خودت اجازه بدی

478
00:23:47,551 --> 00:23:49,261
تا توی اون تاریکی بشینی

479
00:23:49,302 --> 00:23:52,681
اون سیاهی، اون پوچی

480
00:23:52,722 --> 00:23:56,059
،که قبل از ایده‌ی بزرگ داریم
پیچش داستانی بی‌نقص

481
00:23:56,101 --> 00:24:00,230
این تاریکی جاییه که قوه‌ی تخیل به وجود میاد

482
00:24:00,272 --> 00:24:02,232
ترسناکه؟

483
00:24:02,274 --> 00:24:05,193
،البته، همونطوری که همیشه میگم

484
00:24:05,235 --> 00:24:08,655
،هر داستان بزرگی یه شروع داره"

485
00:24:08,697 --> 00:24:11,533
"یه وسط و یه پیچش داستانی

486
00:24:11,575 --> 00:24:14,661
پس، تویی که اونجایی و گوش میکنی

487
00:24:14,786 --> 00:24:16,580
حاضری چیکار کنی؟

488
00:24:16,621 --> 00:24:20,709
.نصیحت خیلی خوبی بود
فقط یه پیچش داستانی لازم دارم

489
00:24:20,750 --> 00:24:23,837
و یه لامپ

490
00:24:26,548 --> 00:24:28,842
[کوهستان سیمور     20 مایل]

491
00:24:30,969 --> 00:24:33,013
!نه

492
00:24:34,514 --> 00:24:38,185
این پیچش جالبی میشه

493
00:24:42,689 --> 00:24:45,192
واقعا جالب میشه

494
00:24:48,695 --> 00:24:50,071
اینجا چیکار میکنی، نیتن؟

495
00:24:50,113 --> 00:24:51,990
باید بدی دکتر معاینه‌ات کنه

496
00:24:52,032 --> 00:24:56,411
...یعنی تو باید بزرگترین

497
00:25:03,376 --> 00:25:05,045
اسکل(عروسک) دنیا باشی

498
00:25:07,547 --> 00:25:10,050
ارائـه شده توسط وبسـایت دیـجــی موویـز

499
00:25:10,550 --> 00:25:13,053
ترجــمه از آرمـان اسدی

500
00:25:19,559 --> 00:25:21,520
هی، روبراهی؟

501
00:25:21,561 --> 00:25:24,814
...آره، آره، فقط

502
00:25:24,814 --> 00:25:27,025
ببخشید

503
00:25:27,025 --> 00:25:28,235
...امم

504
00:25:28,235 --> 00:25:30,320
...آره، نمیدونم

505
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
این صف دو ساعت وقت می‌گیره

506
00:25:32,072 --> 00:25:34,324
مگه یه دونات چقدر میتونه خوب باشه؟

507
00:25:37,953 --> 00:25:39,538
ازم خوشش نمیاد

508
00:25:39,579 --> 00:25:42,082
اصلا ازم خوشش نمیاد -
...خب -

509
00:25:42,666 --> 00:25:46,127
خب، این سرآشپز یه روز کامل وقت میذاره

510
00:25:46,169 --> 00:25:48,213
تا خمیر رو درست کنه

511
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
،انگار یه خمیر ویژه‌اس و توی مخمر داره

512
00:25:50,715 --> 00:25:52,133
چه میدونم

513
00:25:52,175 --> 00:25:53,760
مخمر؟ مخمر؟

514
00:25:53,802 --> 00:25:56,555
آره، خیلی از اینجا تعریف کردی

515
00:25:58,890 --> 00:26:03,061
ولی به نظر سیاتل یه جورایی
افسرده‌کننده نیست؟

516
00:26:04,729 --> 00:26:07,357
هواش ابریه، ولی فقط همین

517
00:26:07,399 --> 00:26:09,526
...آره، ولی همه چی انگار

518
00:26:09,526 --> 00:26:12,362
یه چیز خاصه، میدونی چی میگم؟

519
00:26:13,196 --> 00:26:15,615
مثل دونات

520
00:26:16,449 --> 00:26:19,077
وایسا، میخوای هاربور استاپ رو اداره کنی؟

521
00:26:19,077 --> 00:26:22,956
آره، معلومه

522
00:26:26,293 --> 00:26:27,627
چیه؟

523
00:26:29,379 --> 00:26:31,256
خب، اگه به سیاتل بیای

524
00:26:31,298 --> 00:26:33,508
هر موقع بخوای میتونی
دونات‌های باکلاست رو بخوری

525
00:27:10,420 --> 00:27:13,548
توی جیب جلوـه؟

526
00:27:23,141 --> 00:27:25,977
فقط بخونش. تنها راهه

527
00:27:27,646 --> 00:27:31,691
کوارو ماری اودانا"

528
00:27:32,400 --> 00:27:34,986
لوما مولونو

529
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
"کارانو

530
00:27:47,123 --> 00:27:49,959
همین فکر رو میکردم. عالیه

531
00:27:50,001 --> 00:27:52,420
عالیه

532
00:27:52,462 --> 00:27:54,422
میدونستم دیگه

533
00:28:19,114 --> 00:28:21,449
چرا اینقدر طولش دادی؟

534
00:28:23,034 --> 00:28:24,452
...یه... یه

535
00:28:24,494 --> 00:28:27,080
یه پایان لازم داری -
آره -

536
00:28:27,122 --> 00:28:31,459
و من قراره عالی‌ترین پایان تاریخ رو بهت بدم

537
00:28:32,961 --> 00:28:34,379
باشه

538
00:28:40,593 --> 00:28:42,387
خدای من

539
00:28:42,387 --> 00:28:44,431
فیفی؟

540
00:28:49,018 --> 00:28:50,687
پسرخاله‌ات بلونده؟

541
00:28:50,687 --> 00:28:52,564
قدبلنده؟ اینجاست؟ -
،آخرین باری که دیدمش -

542
00:28:52,605 --> 00:28:54,899
موهاش آبی بود، خیلی ازش خوشت میاد

543
00:28:55,817 --> 00:28:58,069
خیلی خب، اولین مهمونی شهر بزرگ

544
00:28:59,487 --> 00:29:01,740
چرا فکر کردم آهنگ رقص پخش میکنن؟

545
00:29:01,740 --> 00:29:03,366
خیلی خب، میتونیم از پسش بربیایم

546
00:29:03,366 --> 00:29:05,618
دوربین‌ها و ماسک‌ها

547
00:29:05,618 --> 00:29:07,871
و اوراح واقعی تسخیرمون کرده بودن

548
00:29:07,871 --> 00:29:10,707
توی دنیاهای موازی در حال نابودی گشتیم

549
00:29:10,707 --> 00:29:13,418
اونا یه جورایی راحت‌تر بودن -
ببخشید -

550
00:29:13,418 --> 00:29:15,754
آره، واقعا قراره این کار رو بکنیم؟

551
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
خیلی خب، مشکلی نیست دوام میاریم

552
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
آره، -
آره، خوش میگذره -

553
00:29:19,591 --> 00:29:20,884
خیلی خب، آره

554
00:29:20,884 --> 00:29:21,676
خب، میرم پسرخاله‌ام رو پیدا کنم

555
00:29:28,558 --> 00:29:30,852
...هی

556
00:29:31,269 --> 00:29:35,356
بیا بگردیم. بیا بگردیم -
آره، آره -

557
00:29:46,618 --> 00:29:49,162
هی، دنبالت میگشتم

558
00:29:49,162 --> 00:29:53,458
هی، اصلا دلم نمیخواد اینجا باشم

559
00:29:53,458 --> 00:29:56,294
و فکر کنم بهتره برم

560
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
لوکاس، اصلا سعیت رو هم نمیکنی

561
00:29:59,130 --> 00:30:02,759
...نه، سعی کردم، فقط

562
00:30:02,759 --> 00:30:06,179
ببین، متوجه نمیشم بقیه چطوری به این راحتی
میتونن فراموش کنن

563
00:30:06,179 --> 00:30:09,349
،هیچکس نگفت راحته
فقط... ارزشش رو داره

564
00:30:09,349 --> 00:30:12,977
خب، ببین، من الان باهات هم‌نظر نیستم

565
00:30:12,977 --> 00:30:16,731
خیلی خب، الان نظرم چیه؟ -
این سفر برای تو بود -

566
00:30:16,731 --> 00:30:18,650
،نه، واسه خودمون بود
،همونطوری که حرف زدیم

567
00:30:18,650 --> 00:30:20,276
...تا بفهمم چطوری بتونم -
نه، میدونم -

568
00:30:20,276 --> 00:30:21,653
میدونم قراره ول کنی و بری

569
00:30:21,653 --> 00:30:23,029
پس میخوای بیخیال بشی؟

570
00:30:23,029 --> 00:30:24,447
!تویی که داری میری

571
00:30:27,325 --> 00:30:30,954
ببین، من از پورت لورنس خوشم میاد

572
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
،از زندگیم اونجا خوشم میاد
از مردمش خوشم میاد

573
00:30:34,249 --> 00:30:36,668
و الان نیاز دارم اونجا باشم

574
00:30:39,754 --> 00:30:42,257
اصلا نباید می‌اومدم

575
00:30:44,592 --> 00:30:46,594
آره، شاید نباید می‌اومدی

576
00:30:51,182 --> 00:30:54,686
پس شاید قسمت نیست باهم باشیم

577
00:31:01,150 --> 00:31:02,735
خیلی خب

578
00:31:08,032 --> 00:31:09,576
خب، فیفی، کجا داریم میریم؟

579
00:31:09,576 --> 00:31:12,120
کجا میریم، فیفی؟ تو جلوتر برو

580
00:31:12,120 --> 00:31:15,748
خب، خب، وایسا، فیفی. آروم‌تر

581
00:31:15,748 --> 00:31:19,002
کمرم

582
00:31:19,002 --> 00:31:22,171
خیلی خب، کِی اینقدر سریع شدی؟

583
00:31:24,424 --> 00:31:27,594
،فکر کنم، آره، فهمیدم
میخوای اینجا رو بکنم؟

584
00:31:27,594 --> 00:31:29,596
اینجا رو می‌کنیم؟

585
00:31:29,596 --> 00:31:31,472
باشه

586
00:31:31,472 --> 00:31:33,975
واویلا

587
00:31:33,975 --> 00:31:35,351
آره، میدونم

588
00:31:38,146 --> 00:31:41,691
یا خدا

589
00:31:46,613 --> 00:31:49,115
.خب، اینجا نیست
فکر کردم پیش شماست

590
00:31:49,115 --> 00:31:50,325
نه، زودتر رفت

591
00:31:50,325 --> 00:31:53,202
خیلی خب، کجاست؟
باید به نورا زنگ بزنم؟

592
00:31:56,497 --> 00:31:57,707
حالش خوبه

593
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
خوبه

594
00:31:59,375 --> 00:32:01,044
پدر و مادرهاتون الانش هم ازم متنفرن

595
00:32:01,044 --> 00:32:02,712
یه یادداشت برات گذاشته

596
00:32:05,673 --> 00:32:07,675
[شرمنده. میرم خونه. لوکاس]

597
00:32:11,596 --> 00:32:13,306
به پورت لورنس برگشت

598
00:32:52,595 --> 00:32:53,805
[مارگو: سلام]

599
00:32:53,805 --> 00:32:55,098
[مارگو: تازه رسیدم خونه]

600
00:32:55,139 --> 00:32:56,641
[مارگو: لطفا زنگ بزن]

601
00:33:11,572 --> 00:33:13,074
وای پسر

602
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
در موردش مطمئن نیستم

603
00:33:14,993 --> 00:33:16,452
نمیدونم

604
00:33:17,704 --> 00:33:19,664
چیزی وااسه دونستن نیست

605
00:33:19,664 --> 00:33:21,165
بهش نیاز داری

606
00:33:23,501 --> 00:33:26,921
وای. خیلی خب

607
00:33:29,549 --> 00:33:31,342
...خیلی خب

608
00:33:32,719 --> 00:33:34,971
خیلی خب، میتونم انجامش بدم

609
00:33:37,265 --> 00:33:39,851
...فقط بازش کنم و

610
00:33:40,393 --> 00:33:45,148
خیلی خب، شروع میکنیم

611
00:33:51,070 --> 00:33:54,615
وای خدا، واویلا

612
00:33:54,615 --> 00:33:56,993
وای خدا، خیلی بده

613
00:34:00,705 --> 00:34:02,248
میتونی دستت رو دراز کنی

614
00:34:02,248 --> 00:34:04,333
!فقط برش دار

615
00:34:04,333 --> 00:34:06,544
وای خدا. وای خدا

616
00:34:06,544 --> 00:34:08,921
فکر کنم لمسش کردم

617
00:34:09,422 --> 00:34:13,301
خیلی خب، خیلی خب

618
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
بخونش

619
00:34:15,845 --> 00:34:20,725
"...الدو... مایندو"

620
00:34:29,984 --> 00:34:32,570
چیکار میکنی؟

621
00:34:32,570 --> 00:34:34,363
...الان دیدم

622
00:34:34,363 --> 00:34:36,199
پایان اون بود؟

623
00:34:36,199 --> 00:34:38,534
بخون -
واقعی بود؟ -

624
00:34:39,619 --> 00:34:42,538
به نظر خوب نمی‌اومد

625
00:34:42,538 --> 00:34:44,499
بخون -
یکم ناجور به نظر می‌اومد -

626
00:34:44,499 --> 00:34:46,501
شاید بتونی یکم خشونتش رو کم کنی -
!یه پایان لازم داری -

627
00:34:46,501 --> 00:34:48,002
باشه، باشه

628
00:34:49,962 --> 00:34:54,008
"الدو مایندو هالدوم زندرتز"

629
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
هی

630
00:35:01,140 --> 00:35:02,433
تو... سلام؟

631
00:35:02,433 --> 00:35:06,062
پایان کجاست؟ باهم قرار گذاشتیم

632
00:35:06,062 --> 00:35:07,855
آهای؟

633
00:35:08,356 --> 00:35:09,732
آهای؟

634
00:35:14,779 --> 00:35:17,115
...اه

635
00:35:23,037 --> 00:35:24,497
خدای من

636
00:35:28,501 --> 00:35:30,211
خدای من

637
00:35:50,481 --> 00:35:53,276
،نیتن، میدونم دیروقته

638
00:35:53,276 --> 00:35:55,111
ولی باید باهات در مورد کتابت حرف بزنم

639
00:35:55,111 --> 00:35:57,530
...بـ -
اون یه تابوته -

640
00:36:01,701 --> 00:36:03,202
تو کی هستی؟

641
00:36:04,745 --> 00:36:07,540
...ادانا مینو سانارا

642
00:36:09,834 --> 00:36:11,210
کوداراش

643
00:36:11,377 --> 00:36:14,380
چی؟ نه. وای نه

644
00:36:16,757 --> 00:36:20,887
!بن! بن! هی! بن
