﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,756
خواهش می‌کنم، تو تنها کسی هستی که
می‌تونم باهاش صحبت کنم

3
00:00:06,756 --> 00:00:10,385
ببین، وقت ندارم -
اینم لیوان باارزشت. نجاتش دادم -

4
00:00:15,181 --> 00:00:17,642
.ببخشید... گم شدم
آی‌سی‌یو کدوم طرفـه؟

5
00:00:17,809 --> 00:00:18,852
شرمنده، من اینجا کار نمی‌کنم

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,731
از اون شب هیچی یادم نیست

7
00:00:23,648 --> 00:00:24,691
هیچی؟

8
00:00:24,899 --> 00:00:27,027
،آخرین چیزی که یادمـه
،اینـه که بیرونِ خونه‌ی دِوین بودم

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,236
...و

10
00:00:28,987 --> 00:00:30,905
داشتم با دوستم، فرانکی، صحبت می‌کردم

11
00:00:31,031 --> 00:00:32,449
خوبـه. از هیچی بهتره

12
00:00:33,199 --> 00:00:33,783
وایسا، اون کجاست؟

13
00:00:34,659 --> 00:00:37,120
خیلی‌خب، مطمئنیم می‌خوایم
این کار رو بکنیم؟

14
00:00:38,496 --> 00:00:39,873
چاره‌ای نداریم

15
00:00:40,206 --> 00:00:41,875
باید ببینیم قضیه از چه قراره و

16
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
جواب سؤالات‌مون تو اتاقیـه که
همه چی از همونجا شروع شد

17
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
متی؟

18
00:01:44,354 --> 00:01:46,731
آشغال
!عوضی -

19
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
این اینجا نبود

20
00:02:23,893 --> 00:02:25,103
اون چیـه؟

21
00:02:48,793 --> 00:02:50,587
برق داره

22
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
یه اتاق زیرزمینی

23
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
اینجا کجاست؟

24
00:03:58,363 --> 00:03:59,030
یعنی چی؟

25
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
باباست

26
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
!سلام، سی‌جی

27
00:04:36,818 --> 00:04:39,445
چه خبرا؟ چطورایی؟

28
00:04:51,708 --> 00:04:54,377
آره. همینجاست، خیلی‌خب

29
00:04:57,630 --> 00:04:59,048
شانس ماست دیگه

30
00:05:01,217 --> 00:05:04,679
‫نمیشه برای یه بار هم که شده...
‫یه خونه‌ی مدرن پُرنور یا

31
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
خوابگاه دخترونه‌ای چیزی باشه؟

32
00:05:08,057 --> 00:05:12,061
در عوض، همیشه یه خونه‌ی ترسناکـه

33
00:05:13,479 --> 00:05:15,565
خیلی‌خب، فقط غذا رو تحویل میدم و

34
00:05:16,316 --> 00:05:17,483
از اینجا می‌زنم به چاک

35
00:05:31,372 --> 00:05:32,623
آهای؟

36
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
خانم موری؟ غذاتون از گوئندولین رو آوردم

37
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
خانم موری؟

38
00:05:50,391 --> 00:05:52,393
پیراشکی‌هاتون رو می‌ذارم همین دم در

39
00:05:53,269 --> 00:05:55,271
بیارشون داخل

40
00:05:57,273 --> 00:05:59,275
نه، من... می‌ذارم‌شون همینجا

41
00:05:59,484 --> 00:06:02,111
،بیمه بهم اجازه نمیده بیام داخل

42
00:06:02,278 --> 00:06:03,905
...من... نمی‌تونم بیام داخل... پس

43
00:06:04,030 --> 00:06:05,073
بیارشون

44
00:06:06,991 --> 00:06:08,076
باشه

45
00:06:20,588 --> 00:06:23,508
باشه. میام داخل

46
00:06:24,592 --> 00:06:28,262
فقط پیک مهربونِ محله‌تونم

47
00:06:37,688 --> 00:06:39,774
اینجا یه مکان تاریخیـه؟

48
00:06:41,317 --> 00:06:43,403
دوست دارم داستان پشتش رو بدونم

49
00:06:44,070 --> 00:06:45,113
خیلی‌خب

50
00:06:46,197 --> 00:06:50,034
همینجوری... به حرف زدن ادامه میدم

51
00:06:50,660 --> 00:06:54,330
دارم داخل خونه‌ی ترسناکی راه میرم که

52
00:06:54,414 --> 00:06:56,374
آدمی مثل من نباید پاشو اونجا بذاره

53
00:06:58,918 --> 00:07:00,795
خیلی‌خب. دارم چه غلطی می‌کنم؟

54
00:07:06,592 --> 00:07:10,012
چهارتا پیراشکی‌تون رو آوردم

55
00:07:10,680 --> 00:07:12,557
هیچکدوم تو راه نیفتاد

56
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
خانم موری؟

57
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
حالتون خوبـه؟

58
00:07:35,037 --> 00:07:37,331
!سی‌جی

59
00:07:39,417 --> 00:07:41,836
بهتره حواست به خانم موری باشه وگرنه
!میاد سراغت

60
00:07:42,587 --> 00:07:45,756
همیشه یه داستانی واسه اینکه چرا
غذا رو تحویل ندادی سرهم می‌کنی، نه، سی‌جی؟

61
00:07:46,132 --> 00:07:48,468
راستشو بگو دیشب سفارش خانم موری چی شد؟

62
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
خیلی‌خب، باشه، مُچم رو گرفتی

63
00:07:51,637 --> 00:07:53,848
زامبی نبود ولی
گذاشتم دم در خونه‌اش

64
00:07:54,015 --> 00:07:55,099
بهش خبر دادی؟

65
00:07:55,475 --> 00:07:57,018
خب، نه، می‌خواستم زود از اونجا برم

66
00:07:57,101 --> 00:07:58,686
خونه‌اش خیلی ترسناکـه

67
00:07:59,896 --> 00:08:02,440
زنگ می‌زنم به خانم موری و
پولش رو پس میدم

68
00:08:03,107 --> 00:08:04,817
سی‌جی، دیگه باید این بازی‌ها رو تموم کنی و

69
00:08:04,984 --> 00:08:06,486
با من روراست باشی

70
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
نمی‌تونیم همینجوری چپ و راست
غذای مجانی بدیم به ملت

71
00:08:09,280 --> 00:08:10,531
جیب‌مون کفاف نمیده

72
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
نمی‌خوام از «دور دَش» استفاده کنم ولی
(پیک آنلاین)

73
00:08:12,950 --> 00:08:14,243
اگه مجبور بشم می‌کنم

74
00:08:14,243 --> 00:08:17,038
.ببین، واسش یه راه‌حل دارم
.مدیریت رو بسپار به من

75
00:08:17,246 --> 00:08:19,165
پسر، تو حتی تحویلی‌ها رو هم
نمی‌تونی مدیریت کنی

76
00:08:19,248 --> 00:08:21,876
چون این کاری نیست که واسش ساخته شدم

77
00:08:22,251 --> 00:08:25,213
.من باید مدیر کل باشم، مامان
.من کلی ایده دارم

78
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
مثلاً؟

79
00:08:27,298 --> 00:08:29,258
خب، اول، باید اسم‌مون رو عوض کنیم، خب؟

80
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
گوئندولین آشغالـه، بهت برنخوره ها

81
00:08:31,093 --> 00:08:33,971
بهتره اسمشو بذاریم جی‌دابز یا گوئندیز

82
00:08:34,180 --> 00:08:36,474
خب، شاید سر کپی‌رایتش
به مشکل بر بخوریم

83
00:08:37,099 --> 00:08:39,727
مواد ارگانیکِ گوئن -
ما که چیزِ ارگانیکی توی منو نداریم -

84
00:08:40,228 --> 00:08:41,896
ولی خوش‌آواست

85
00:08:43,773 --> 00:08:44,941
آره، خوش‌آواست

86
00:08:45,191 --> 00:08:48,236
و این امکان رو اضافه می‌کنیم که مردم
بتونن هر کدوم از غذاهای اصلیِ منو رو

87
00:08:48,236 --> 00:08:51,155
به شکل بوریتو یا اسموتی یا
هر چیز دیگه‌ای سفارش بدن

88
00:08:51,155 --> 00:08:53,574
،کاسه‌ی میوه اضافه می‌کنیم
،قهوه‌ی قارچ

89
00:08:53,741 --> 00:08:55,117
کامبوچا رو برمی‌گردونیم به منو

90
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
خیلی‌خب، ایده‌های بدی نداری

91
00:08:57,537 --> 00:09:00,915
فقط یه فرصت بهم بده و من هم

92
00:09:00,915 --> 00:09:05,378
آشپزی فوق‌العاده‌ات رو به نسل بعدِ
گریوزندولینوزها می‌رسونم

93
00:09:05,962 --> 00:09:10,758
خیلی‌خب. نشون بده جنمش رو داری و
من هم در موردش با بابات صحبت می‌کنم

94
00:09:14,595 --> 00:09:16,472
می‌خوای تو همچین شرایطی بری سر کار؟

95
00:09:17,598 --> 00:09:19,892
خب، آره، چیکار باید بکنم؟

96
00:09:19,976 --> 00:09:23,187
خب، ببینید، هنوز هم برای
هنرستان پول لازم دارم

97
00:09:25,356 --> 00:09:28,276
مگر اینکه اوضاعت با بابات از
این هم بدتر بشه

98
00:09:29,443 --> 00:09:31,320
راستی، فکر کنم هنوز خونه‌ست

99
00:09:36,617 --> 00:09:37,743
چیکار کنیم؟

100
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
زنگ بزنیم پلیس؟

101
00:09:43,791 --> 00:09:46,335
چی بگیم؟
فکر می‌کنیم بابامون یه دانشمند دیوونه‌ست که

102
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
داره هیولا می‌سازه؟

103
00:09:48,170 --> 00:09:49,922
حتی نمی‌دونیم این درستـه یا نه

104
00:09:50,214 --> 00:09:51,841
خیلی‌خب، من باید برم سر کار و

105
00:09:51,924 --> 00:09:53,676
مامانم به زودی برمی‌گرده

106
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
باشه

107
00:09:57,430 --> 00:09:58,556
خب...؟

108
00:10:07,565 --> 00:10:09,567
ممنون رسوندیم -
قربونت -

109
00:10:09,775 --> 00:10:12,862
الکس، آنتونی تو بیمارستان یه چیزی بهم گفت

110
00:10:12,945 --> 00:10:15,573
وقتی تو ماشین تری بودی
کسی بهت حمله کردی؟

111
00:10:18,367 --> 00:10:19,952
کسی نه، یه چیزی

112
00:10:20,244 --> 00:10:21,329
یه چیزی»؟»

113
00:10:21,829 --> 00:10:24,999
آره، می‌دونی چیـه؟
...تو که حرفم رو باور نمی‌کنی پس

114
00:10:25,625 --> 00:10:26,792
امتحان کن

115
00:10:29,128 --> 00:10:32,632
ماشینش، زنده بود. خودش حرکت می‌کرد

116
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
،نه از اون مدل‌های باحال
مثل تسلا و اینا بلکه

117
00:10:34,550 --> 00:10:37,303
...از اون مدل‌ها که
احتمالاً دیوونه شدم و

118
00:10:37,470 --> 00:10:38,804
...توهم زدم، پس

119
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
نه، توهم نزدی

120
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
نزدم؟

121
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
الکس، خوب گوش کن چی میگم

122
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
تو در خطری

123
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
همه‌ی اینا ممکنـه به اون بچه‌هایی که

124
00:10:48,105 --> 00:10:50,024
تو سال ۱۹۹۴ گم شدن مرتبط باشه

125
00:10:50,399 --> 00:10:51,651
همونایی که مُردن؟

126
00:10:52,026 --> 00:10:54,904
آره. دوستای من بودن

127
00:10:55,905 --> 00:10:58,866
.ولی من ته و توی قضیه رو در میارم
.کاریـه که می‌کنم، شغلمـه

128
00:10:58,949 --> 00:11:02,536
فقط... الکس، می‌خوام تو تا حد امکان
از این مسائل  دور بمونی

129
00:11:03,245 --> 00:11:04,455
باشه، خیلی‌خب

130
00:11:15,216 --> 00:11:16,801
اصلاً ازش خبر نگرفتی، نه؟

131
00:11:16,967 --> 00:11:20,388
آخه، سرم شلوغ بوده

132
00:11:20,638 --> 00:11:21,931
خیلی‌خب، خاله‌اتـه ها

133
00:11:22,264 --> 00:11:24,100
سیسی هم ازش خبر نگرفته

134
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
بعدش هم، دقیقاً باید چیکار کنم؟

135
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
زنگ بزنم بگم: «سلام، امیدوارم حالت خوب باشه

136
00:11:29,313 --> 00:11:31,565
من اینجا گریوزند هستم و

137
00:11:31,899 --> 00:11:34,110
دارم یه مرد گیاهی رو
«با ماشین خودش لِه می‌کنم

138
00:11:35,861 --> 00:11:38,823
من روز بعدش با الکس تو ماشینش بودم

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,159
جدی؟ -
جدی؟ -

140
00:11:43,077 --> 00:11:44,912
خیلی‌خب، بچه‌ها، بزرگ شید دیگه، خب؟

141
00:11:52,211 --> 00:11:55,005
ساعت یازدهـه؟

142
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
چی؟

143
00:11:56,716 --> 00:11:59,760
دوین: سلام، بابا. من و سیسی رفتیم خونه‌ی »
« فرانکی. فردا می‌بینمت

144
00:12:00,094 --> 00:12:01,637
خیلی‌خب، چی بگم

145
00:12:39,341 --> 00:12:42,595
بله؟ -
سلام، گوئن. آنتونی‌ام -

146
00:12:42,845 --> 00:12:45,514
می‌تونی سی‌جی رو بفرستی

147
00:12:45,681 --> 00:12:48,601
یه کاسه بزرگ سوپ مرغ برام بیاره؟

148
00:12:48,934 --> 00:12:50,686
انگار حالت خیلی بده

149
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
مشخصـه؟

150
00:12:53,814 --> 00:12:57,359
آره، سرماخوردگیِ تابستونی، نه؟
ممنون

151
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
!مرد گیاهی

152
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
سرحال به نظر می‌رسی، رئیس

153
00:13:56,168 --> 00:13:57,503
جدی؟

154
00:13:57,795 --> 00:13:59,505
جوری نیست انگار قراره از حال برم؟

155
00:14:00,631 --> 00:14:03,050
چی؟ چرا باید بهت دروغ بگم آخه؟
نه، بیخیال

156
00:14:04,343 --> 00:14:07,137
‫میشه ۱۵ دلار.
‫۲۵ درصد انعام هم اضافه کردم.

157
00:14:07,263 --> 00:14:08,347
خواستید بیشتر بدید

158
00:14:09,181 --> 00:14:10,474
‫۲۵ درصد؟

159
00:14:10,933 --> 00:14:12,643
خب، می‌دونستید خطرات پیک بودن

160
00:14:12,768 --> 00:14:15,771
در واقعاً بیشتر از پلیس بودنه؟

161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
گاهی به این آمار فکر می‌کنم

162
00:14:18,065 --> 00:14:20,359
پس همون ۲۵ درصد

163
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
لعنتی

164
00:14:24,738 --> 00:14:26,740
بیا تو. کیف پولم داخلـه

165
00:14:38,878 --> 00:14:41,171
وای، واقعاً حالت بده

166
00:14:43,799 --> 00:14:45,259
همه چی مرتبـه؟

167
00:14:50,723 --> 00:14:53,475
،می‌دونی چیـه؟ داداش
کلاً بیخیال پول

168
00:14:53,559 --> 00:14:55,227
به مامانم میگم. همه چی مرتبـه

169
00:15:00,232 --> 00:15:02,902
آقای بروئر؟

170
00:15:07,615 --> 00:15:08,866
حالتون خوبـه؟

171
00:15:10,868 --> 00:15:11,994
گمون نکنم

172
00:15:29,178 --> 00:15:30,304
چی؟

173
00:15:33,182 --> 00:15:34,808
چی؟ وایسا

174
00:15:43,442 --> 00:15:44,860
نه، نه

175
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
اصلاً خوب نیست

176
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
دنی، خیلی متأسفم. بررسی می‌کنم

177
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
گوشی، لطفاً. سلام، آقای شیمیزو

178
00:16:45,671 --> 00:16:46,755
...نه، نمی‌دونم -
!مامان -

179
00:16:46,839 --> 00:16:48,298
!مامان -
پیکاتای مرغ‌تون کجاست -

180
00:16:48,465 --> 00:16:50,759
حتماً از پیک مربوطه پیگیری می‌کنم

181
00:16:51,760 --> 00:16:53,804
سی‌جی، چرا درحال تحویل غذا نیستی؟

182
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
همه دارن زنگ می‌زنن گله می‌کنن -
توضیح میدم -

183
00:16:55,764 --> 00:16:57,599
...خیلی‌خب، آقای بروئر، تخم چشمش

184
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
تخم چشمش... بیا اینجا، بیا اینجا

185
00:16:59,685 --> 00:17:01,729
تخم چشم آقای بروئر در اومد

186
00:17:01,895 --> 00:17:03,981
وایسا، چی؟ -
همینجوری از صورتش آویزون بود -

187
00:17:04,064 --> 00:17:05,107
واقعاً؟ -

188
00:17:05,190 --> 00:17:06,984
آره، یه ماده‌ی سیاه چسبناک
...هم بهش وصل بود

189
00:17:06,984 --> 00:17:09,862
جدی میگم... ترسناک بود

190
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
چسبناک؟

191
00:17:11,905 --> 00:17:13,157
دروغ نمیگم

192
00:17:13,866 --> 00:17:16,160
خیلی‌خب، پس. مایک، تو مسئولی

193
00:17:16,160 --> 00:17:18,203
فعلاً سفارش بیرون‌بر قبول نکن -
کجا میری؟ -

194
00:17:18,495 --> 00:17:19,538
به آنتونی سر بزنم

195
00:17:19,663 --> 00:17:21,665
،اگه راستش رو گفته باشی
ممکنـه کمک لازم داشته باشه

196
00:17:21,790 --> 00:17:23,625
خب، به نظرم ایده‌ی خیلی بدیـه

197
00:17:24,752 --> 00:17:26,795
سی‌جی، راستشو بگو مجبور نشیم تا اونجا بریم

198
00:17:27,004 --> 00:17:28,881
بازم از اون داستان‌های زامبی‌هاتـه؟

199
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
نه، مامان، نیست

200
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
خیلی‌خب، پس، من می‌رونم

201
00:17:50,069 --> 00:17:51,945
آماده باش سورپرایز شی

202
00:17:54,573 --> 00:17:56,158
آنتونی؟

203
00:17:56,992 --> 00:17:59,286
آنتونی، گوئن‌ام. خوبی؟

204
00:17:59,787 --> 00:18:01,497
مامان... احتمالاً نمی‌تونه در رو ببینه

205
00:18:01,997 --> 00:18:03,415
!آنتونی

206
00:18:09,421 --> 00:18:11,256
سلام، گوئن -
سلام -

207
00:18:13,634 --> 00:18:16,720
مامان، مامان... به خدا... تخم چشمش

208
00:18:16,845 --> 00:18:18,138
از کله‌اش آویزون بود

209
00:18:19,014 --> 00:18:21,058
آم... من که خوبم

210
00:18:21,141 --> 00:18:24,311
ممنون. سی‌جی، خیلی بانمکی

211
00:18:25,395 --> 00:18:28,524
شرمنده اون موقع پول کافی نداشتم

212
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
بفرمایید، برای سوپ -
ممنون -

213
00:18:31,944 --> 00:18:34,988
و سی‌جی، اینم بابت زحماتت

214
00:18:39,368 --> 00:18:42,246
معلوم نیست این ایده‌ها
از کجا به ذهن‌شون می‌رسه، نه؟

215
00:18:42,371 --> 00:18:44,957
دقیقاً -
من که میگم از بس سریال ترسناک می‌بینن -

216
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
باید مراقب باشن که

217
00:18:47,751 --> 00:18:50,212
چی به خوردِ مغزشون میدن

218
00:18:51,171 --> 00:18:53,090
نوجوون‌های خوره‌ی سریال، نه؟

219
00:18:53,715 --> 00:18:54,925
حق با توئـه، آنتونی

220
00:18:56,051 --> 00:18:57,386
مراقب خودت باش، باشه؟

221
00:18:57,511 --> 00:18:58,595
ممنون، گوئن

222
00:19:09,857 --> 00:19:11,567
...مامان... به خدا دارم راستشو

223
00:19:11,650 --> 00:19:13,861
کافیـه! دیگه حوصله‌ی
دروغ‌هات رو ندارم، سی‌جی

224
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
می‌دونی، فکر کردم دیگه آماده‌ای که

225
00:19:15,779 --> 00:19:18,699
.به این خانواده کمک کنی
.ولی انگار اون هم دروغ بود

226
00:19:19,199 --> 00:19:20,826
،مدیر شدن رو فراموش کن

227
00:19:20,951 --> 00:19:23,370
همچنین پیک موتوری بودن رو

228
00:19:25,622 --> 00:19:27,207
داری... اخراجم می‌کنی؟

229
00:19:28,041 --> 00:19:30,836
من پسرتم -
همیشه هم پسرم می‌مونی -

230
00:19:31,503 --> 00:19:33,088
ولی دیگه برام کار نمی‌کنی

231
00:19:33,672 --> 00:19:34,798
سوئیچ؟

232
00:19:43,140 --> 00:19:44,141
گوشی؟

233
00:19:45,434 --> 00:19:46,435
چیـه؟

234
00:19:46,768 --> 00:19:48,145
مال رستورانـه

235
00:19:54,359 --> 00:19:55,444
من می‌رونم

236
00:19:56,403 --> 00:19:57,571
سوار شو

237
00:20:18,717 --> 00:20:22,387
،اخراجم کرد
،پسر خودش رو، بزرگ‌ترین بچه‌اش

238
00:20:22,512 --> 00:20:23,722
بچه‌ی محبوبش

239
00:20:23,847 --> 00:20:24,848
کی همچین کاری می‌کنه؟

240
00:20:26,975 --> 00:20:28,352
و چرا حرفم رو باور نمی‌کنه؟

241
00:20:29,603 --> 00:20:30,938
من کی بهش دروغ گفتم؟

242
00:20:31,021 --> 00:20:33,732
اگر هم دروغی گفتم، واسه این بوده که
یه حقیقت عمیق‌تری رو بهش بگم

243
00:20:39,988 --> 00:20:41,573
رستوران گوئن، سی‌جی صحبت می‌کنه

244
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
دیگه اینجا کار نمی‌کنم

245
00:20:44,117 --> 00:20:45,827
سلام، سی‌جی، آنتونی‌ام

246
00:20:45,911 --> 00:20:48,247
من... بهت یه توضیح بدهکارم

247
00:20:48,455 --> 00:20:50,582
آره، چه جورم. باعث شدی اخراج بشم

248
00:20:50,707 --> 00:20:53,001
ببین، من... باید برگردی اینجا

249
00:20:53,752 --> 00:20:55,003
عمراً برگردم اونجا

250
00:20:55,671 --> 00:20:56,964
اونطوری که فکر می‌کنی نیست

251
00:20:57,381 --> 00:21:00,342
خوبـه، چون فکر می‌کنم تخم چشمت
از صورتت آویزون بود

252
00:21:00,509 --> 00:21:02,636
ببین، من... همه چی رو توضیح میدم، خب؟

253
00:21:02,803 --> 00:21:06,515
حتی با مامانت هم صحبت می‌کنم تا
شغلت رو بهت پس بده، خب؟

254
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
فقط... پاشو بیا اینجا و

255
00:21:08,892 --> 00:21:11,270
تو یه مسئله‌ای کمکم کن. یالا، سی‌جی

256
00:21:11,436 --> 00:21:12,938
همش یه سوءتفاهم بزرگـه

257
00:21:13,063 --> 00:21:16,149
،خیلی‌خب، باشه
به نظر میاد عقلت سر جاشـه

258
00:21:17,192 --> 00:21:21,822
باشه، ولی طول می‌کِشه تا برسم
چون می‌خوام پیاده بیام

259
00:21:22,364 --> 00:21:23,407
!به انتخاب خودم

260
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
‫سی‌جی؟

261
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
‫خیلی‌خب

262
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
‫آماده‌ام حرف‌هات رو بشنوم

263
00:21:54,938 --> 00:21:57,316
‫چی داری میگی؟

264
00:21:57,607 --> 00:21:59,901
‫یعنی چی؟
‫خودت گفتی بیام اینجا

265
00:22:01,069 --> 00:22:03,030
‫گفتی همه چی رو برام توضیح میدی و

266
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
با مامانم صحبت می‌کنی

267
00:22:06,408 --> 00:22:07,409
‫جداً؟

268
00:22:07,659 --> 00:22:09,828
‫آره. آره دیگه، آقا. خودت گفتی

269
00:22:12,831 --> 00:22:15,459
‫مطمئنی... حالت بهتر شده؟

270
00:22:18,628 --> 00:22:20,088
‫بهتره بری

271
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
‫چی؟

272
00:22:23,425 --> 00:22:24,426
‫فرار کن

273
00:22:24,760 --> 00:22:25,844
‫فرار کن!

274
00:22:39,524 --> 00:22:40,650
‫الکس!

275
00:22:42,235 --> 00:22:43,236
‫الکس!

276
00:22:43,528 --> 00:22:44,571
‫سلام، بچه‌ها

277
00:22:45,197 --> 00:22:46,698
‫داشتم سر به سرتون می‌ذاشتم، دخترجون

278
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
چطوری باورتون شده؟

279
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
‫- چی؟
‫- خیلی‌خب، نه

280
00:22:50,327 --> 00:22:51,661
‫خودت توی بیمارستان
‫اینا رو بهمون گفتی

281
00:22:51,745 --> 00:22:52,913
‫حالا حرفم رو پس می‌گیرم

282
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
‫ببین، از من به شما نصیحت،
‫دورِ وسایل اسکوبی‌دو رو خط بکِشید

283
00:22:58,001 --> 00:23:00,629
‫الکس، چه مرگتـه تو؟
درست ‫حرفتو بزن

284
00:23:00,754 --> 00:23:03,256
‫اصلاً دلم نمی‌خواد
‫من رو قاتی این جریانات کنید، خب؟

285
00:23:03,256 --> 00:23:05,384
‫همینجوریش کم بدبختی ندارم که
‫بخوام واسه خودم دردسر بتراشم

286
00:23:06,510 --> 00:23:07,886
میرم باهاش حرف بزنم

287
00:23:13,892 --> 00:23:14,893
‫جدی جدی؟

288
00:23:15,560 --> 00:23:18,105
‫ببین دوین، طفلکی بیمارستان بود،
‫توی کما

289
00:23:18,271 --> 00:23:19,606
‫توی حالت خلسه

290
00:23:20,899 --> 00:23:24,361
‫توی گوگل سرچ کردم و کماش
‫همچین هم چیز خاصی نبود

291
00:23:24,778 --> 00:23:25,779
‫بهرحال بهم نیاز داره

292
00:23:25,862 --> 00:23:28,156
‫- بهت نیاز داره؟
‫- آره، خب؟ شرمنده

293
00:23:28,365 --> 00:23:31,118
‫متوجهی که،
‫عملاً داری جا می‌زنی

294
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
وقتی تا حالا به درد کسی نخورده باشی
باید هم همچین حرفی بزنی

295
00:23:37,332 --> 00:23:39,876
‫خـ... معلومـه که به درد خوردم

296
00:23:39,960 --> 00:23:42,295
‫حالیت نیست میگم
‫دلم نمی‌خواد قاتی این جریانات بشم؟

297
00:23:43,922 --> 00:23:46,049
‫نکنه بخاطر اینـه که
‫بعد تصادف پیچوندمت؟

298
00:23:46,216 --> 00:23:48,427
‫سر اون داستان بدجور ترسیدم

299
00:23:48,718 --> 00:23:50,637
‫ببین، اصلاً فکر نکن ازت خوشم نمیاد

300
00:23:50,720 --> 00:23:53,014
‫فقط نمی‌دونستم چیکار باید بکنم

301
00:23:54,349 --> 00:23:57,936
‫من که حقیقت رو بهت گفتم.
‫تو حرفم رو باور نکردی.

302
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
‫سلام

303
00:24:50,989 --> 00:24:53,700
‫سلام، می... می‌شناسم‌تون؟

304
00:24:55,076 --> 00:24:57,037
‫نمی‌دونم، خودت چی فکر می‌کنی؟

305
00:25:06,630 --> 00:25:10,217
‫من... منظورم اینـه که بگیر بشین

306
00:25:17,974 --> 00:25:19,267
‫من هانام

307
00:25:23,897 --> 00:25:26,650
‫معمولاً اینجور وقت‌ها
‫طرف مقابل خودش رو معرفی می‌کنه

308
00:25:28,652 --> 00:25:29,778
‫من دوین‌ام

309
00:25:31,613 --> 00:25:32,614
‫بانمکی

310
00:25:34,574 --> 00:25:35,784
‫بانمکم؟

311
00:25:37,202 --> 00:25:38,828
‫آره، بانمکی

312
00:25:40,956 --> 00:25:42,832
‫به همه‌ی پسرها اینجوری میگی یا...

313
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
‫نه

314
00:25:47,045 --> 00:25:48,088
‫فقط تو

315
00:25:56,638 --> 00:25:58,515
‫بفرما، مکمل پروتئینی اضافه

316
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
‫ایولا

317
00:26:04,229 --> 00:26:07,440
‫چقدر خوب شده، مرسی

318
00:26:07,524 --> 00:26:11,111
‫- پیدا... پیداش کردی
‫- بگی‌نگی

319
00:26:11,111 --> 00:26:12,571
‫آره

320
00:26:13,405 --> 00:26:16,533
‫می‌دونی... راستش خیال می‌کردم
‫اصلاً یادت نیست 

321
00:26:17,867 --> 00:26:19,077
‫همه چی رو یادمـه

322
00:26:19,869 --> 00:26:23,915
‫دقیقاً تا وقتی که رفتم توی زیرزمین و
‫بعدش دیگه... هیچی یادم نمیاد

323
00:26:26,459 --> 00:26:28,086
‫آخرین چیزی که یادتـه، چیـه؟

324
00:26:30,839 --> 00:26:33,967
‫نمی‌دونم، اما یه ارتباطی به
‫فریزر آنتونی داره

325
00:26:36,136 --> 00:26:37,554
‫چی؟

326
00:26:40,348 --> 00:26:42,976
‫دِو، حرف‌هات خیلی بامزه‌ست

327
00:26:43,602 --> 00:26:46,146
‫تو، اولین اتفاق خوب زندگیم

328
00:26:46,187 --> 00:26:47,814
‫تو کل تابستونی

329
00:26:48,106 --> 00:26:49,649
‫چون توی قلعه بودی

330
00:26:51,484 --> 00:26:53,403
‫از... از کجا می‌دونی توی قلعه بودم؟

331
00:26:53,737 --> 00:26:57,490
‫خب، خودم هم اونجا بودم.
‫بهش میگن اردوگاه کابوس.

332
00:26:57,866 --> 00:27:00,577
‫جدی؟ چرا؟

333
00:27:01,119 --> 00:27:03,288
‫خب، قبلاً توی زمین‌های قلعه،

334
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
‫اردوگاه تابستونه داشتن

335
00:27:06,291 --> 00:27:08,084
‫اتفاقات بدی اونجا رخ داده

336
00:27:09,294 --> 00:27:10,420
‫من هم شنیدم

337
00:27:11,296 --> 00:27:13,923
‫من اون اتفاقات رو دیدم

338
00:27:15,133 --> 00:27:16,635
‫بیا، می‌تونم به تو هم نشون بدم

339
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
‫باشه

340
00:27:21,264 --> 00:27:22,265
‫جواب نده

341
00:27:27,187 --> 00:27:28,730
الو، فرانکی؟

342
00:27:28,980 --> 00:27:31,733
‫دوین، میشه بیای خونه؟
‫من و تری می‌خوایم بریم توی زیرزمین‌تون

343
00:27:32,359 --> 00:27:33,777
‫باید همراهم بیای، دوین

344
00:27:33,860 --> 00:27:36,905
‫شرمنده، نمی‌تونم.
‫الان پیش هانام.

345
00:27:38,198 --> 00:27:39,366
‫هانا کیـه دیگه؟

346
00:27:39,783 --> 00:27:41,951
‫یه دختری که توی پارک باهاش آشنا شدم

347
00:27:42,452 --> 00:27:47,248
‫خیلی‌خب. لطفاً گوش بده، دوین.
‫مسئله‌ی مهمیـه، خب؟

348
00:27:47,832 --> 00:27:48,833
‫بهت نیاز دارم

349
00:27:51,127 --> 00:27:52,462
‫بهم... نیاز داری؟

350
00:27:52,629 --> 00:27:53,755
‫آره، خواهش می‌کنم

351
00:27:53,922 --> 00:27:55,298
‫آره، همین الان خودت رو برسون

352
00:27:55,590 --> 00:27:56,800
‫باشه، باشه

353
00:27:58,009 --> 00:27:59,386
‫هی، باید... با...

354
00:28:10,313 --> 00:28:13,692
‫خیلی شرمنده، واقعاً متأسفم

355
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
‫لطفاً بذار برم

356
00:28:15,193 --> 00:28:17,821
‫- آره، نمی... نمی‌تونم
‫- چرا داری همچین کاری می‌کنی؟

357
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
‫هیچکس نباید از حضور ما باخبر بشه

358
00:28:19,906 --> 00:28:21,282
‫تا وقتش برسه

359
00:28:21,616 --> 00:28:23,326
‫اون‌موقع همه می‌شناسن‌مون

360
00:28:23,993 --> 00:28:25,578
‫همه میشن از خودمون

361
00:28:26,913 --> 00:28:27,914
‫چی؟

362
00:28:30,041 --> 00:28:31,710
‫چرا همچین حرفی زدم؟

363
00:28:32,168 --> 00:28:34,087
‫چرا از من می‌پرسی؟
‫من از کجا بدونم؟

364
00:28:34,129 --> 00:28:37,215
‫اصلاً نمی‌دونم چرا داری این کارها رو می‌کنی

365
00:28:37,882 --> 00:28:38,883
‫چیکار دارم می‌کنم؟

366
00:28:39,759 --> 00:28:40,844
‫باید بازت کنم

367
00:28:40,844 --> 00:28:43,138
‫آره، آره، لطفاً. خواهشاً

368
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
‫بازت می‌کنم

369
00:28:44,723 --> 00:28:45,807
‫خب، کِی دیگه؟

370
00:28:46,391 --> 00:28:48,518
‫به زودی. ولی قبلش باید
‫یه چیزی بدم بهت

371
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
‫چیز خاصی نیست،
‫تقریباً آماده‌ست

372
00:28:58,820 --> 00:28:59,904
‫داری چیکار می‌کنی؟

373
00:29:01,573 --> 00:29:02,574
‫چی... چیـه...

374
00:29:02,657 --> 00:29:04,576
‫بیخیال، پسر. حالم به هم خورد

375
00:29:10,665 --> 00:29:13,168
‫- بخورش
‫- نه، نه، مرسی

376
00:29:13,251 --> 00:29:14,627
‫نه، مزه‌اش بهتر از ظاهرشـه

377
00:29:14,753 --> 00:29:16,254
‫نه، اصلاً فکرش هم نکن

378
00:29:16,379 --> 00:29:17,922
‫- هی، هی
‫- هی، بیخیال، آقای بروئر

379
00:29:18,047 --> 00:29:20,425
‫آقای بروئر! خواهش می‌کنم

380
00:29:21,760 --> 00:29:22,844
‫سی‌جی؟

381
00:29:25,388 --> 00:29:26,890
‫نمی‌دونم چرا دارم
‫همچین کاری می‌‎کنم

382
00:29:27,724 --> 00:29:30,393
‫پس این کار رو نکن

383
00:29:32,270 --> 00:29:34,522
‫راست میگی. شرمنده

384
00:29:36,065 --> 00:29:37,734
‫باید بیخیال نوشیدنی بشیم

385
00:29:37,859 --> 00:29:40,779
‫آره، آره. خدای من، آره

386
00:29:40,987 --> 00:29:42,572
‫اما نمی‌تونم. باید بخوریش

387
00:29:42,989 --> 00:29:45,867
‫- نه، نه
‫- هی، به نفع همه‌ست

388
00:29:46,493 --> 00:29:48,244
‫به محض اینکه بخوریش
‫متوجه حرفم میشی

389
00:29:48,369 --> 00:29:49,996
‫بعدش هر چیزی که من می‌دونم رو می‌فهمی

390
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
‫چی...

391
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
‫اینجارو!

392
00:30:02,759 --> 00:30:04,052
‫چه خبر شده؟

393
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
‫یکی اومده

394
00:30:08,598 --> 00:30:10,266
‫کمک! کمک!

395
00:30:10,725 --> 00:30:12,477
‫کمک!

396
00:30:13,603 --> 00:30:14,854
‫صدات در نیاد

397
00:30:18,233 --> 00:30:19,317
‫آنتونی؟

398
00:30:20,276 --> 00:30:21,402
‫آهای؟

399
00:30:23,238 --> 00:30:24,697
‫جن. سلام، چی... چیکار...

400
00:30:24,823 --> 00:30:28,076
‫در باز بود، حالت خوبـه؟

401
00:30:28,243 --> 00:30:31,204
‫عالی‌ام. همه چی عالیـه. همه چی

402
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
‫مثل همیشه... روبراهم

403
00:30:36,417 --> 00:30:38,044
‫آره خب، شرمنده مزاحمت شدم

404
00:30:38,127 --> 00:30:40,588
‫راستشو بخوای، نمی‌خواستم اینو بگم

405
00:30:40,713 --> 00:30:42,215
‫اما حقیقتش یکمی ناخوش احوالم

406
00:30:42,340 --> 00:30:44,634
‫بهتره بری

407
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
‫صدای چیـه؟

408
00:30:47,846 --> 00:30:49,055
‫من که چیزی نمی‌شنوم

409
00:30:51,057 --> 00:30:53,268
‫باز که یه بچه رو ننداختی
‫توی زیرزمینت، ها؟

410
00:30:53,351 --> 00:30:55,270
‫نه، این کار...

411
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
‫نه

412
00:30:59,607 --> 00:31:02,569
‫خب، به یه دلیلی اومدم اینجا

413
00:31:03,653 --> 00:31:04,654
‫این چیـه؟

414
00:31:04,863 --> 00:31:08,241
‫شرمنده که به حرفت گوش ندادم

415
00:31:08,950 --> 00:31:10,243
‫اما الان حرفت رو باور می‌کنم

416
00:31:10,910 --> 00:31:12,662
‫یه بلایی سر الکس اومد

417
00:31:12,829 --> 00:31:15,665
‫به نظرم در مورد متی و بقیه
‫حق با توئـه...

418
00:31:18,459 --> 00:31:22,964
‫جن! جن! کمک! تو رو خدا!

419
00:31:23,840 --> 00:31:25,383
‫چی هست؟

420
00:31:25,550 --> 00:31:27,427
‫نوارِ اون شب توی قلعه‌ست

421
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
‫برش داشتم و قایمش کردم

422
00:31:31,389 --> 00:31:33,641
هیچوقت نتونستم نگاهش کنم

423
00:31:37,729 --> 00:31:38,980
‫صبر کن ببینم،
‫تو برداشتیش؟

424
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
چیزی نیست که بخوام بهش افتخار کنم

425
00:31:43,735 --> 00:31:46,821
‫به علاوه، پرونده مختومه شده بود

426
00:31:47,614 --> 00:31:49,741
‫الان هم مشخصـه که
‫ماجراهای زیادی اتفاق افتاده

427
00:31:49,824 --> 00:31:50,992
‫باید نگاهش کنیم

428
00:31:56,331 --> 00:31:58,249
‫این همه سال تو روم دروغ گفتی؟

429
00:32:01,419 --> 00:32:04,297
‫- شرمنده...
‫- این مال تو نبود که برداشتیش

430
00:32:04,631 --> 00:32:06,049
‫مال متیـه

431
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
‫بیرون!

432
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
‫- واقعاً شرمنده...
‫- همین الان از اینجا برو

433
00:32:19,979 --> 00:32:21,522
‫اسم خودت رو گذاشتی پلیس؟

434
00:32:22,148 --> 00:32:24,275
‫خجالت بکش!

435
00:32:25,109 --> 00:32:31,407
‫جن! جن! تو رو خدا کمک!
‫جن! سی‌جی‌ام! پیک!

436
00:32:31,574 --> 00:32:34,118
‫منم، من! منم! دوستت!

437
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
‫جن!

438
00:32:48,091 --> 00:32:49,133
‫عالی شد

439
00:32:54,389 --> 00:32:55,890
‫شرمنده، سی‌جی

440
00:32:56,724 --> 00:32:58,226
‫وقت نوشیدنیـه

441
00:33:01,854 --> 00:33:02,855
‫سی‌جی؟

442
00:33:15,743 --> 00:33:16,744
‫سی‌جی؟

443
00:33:22,667 --> 00:33:26,295
‫شرمنده. واقعاً معذرت می‌خوام.
‫بیا اینجا.

444
00:33:26,337 --> 00:33:27,880
‫بیا، بیا پیشم. هی، هی

445
00:33:27,922 --> 00:33:30,717
‫به نفعتـه واقعاً

446
00:33:31,217 --> 00:33:33,219
‫بهم اعتماد کن

447
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
‫طوری نیست، سیس.
‫برات برنامه دارم.

448
00:33:51,154 --> 00:33:54,657
‫وای... خدای من!

449
00:33:55,533 --> 00:33:57,869
‫عمراً مامانم باورش بشه

450
00:33:58,119 --> 00:33:59,996
‫بچه‌ها، واسه چی جیغ و داد می‌کنید؟

451
00:34:00,913 --> 00:34:02,665
‫سلام، دِو

452
00:34:03,124 --> 00:34:06,127
‫تو هم می‌تونی بهم ملحق شی.
‫همتون می‌تونید.

453
00:34:11,466 --> 00:34:13,342
‫بچه‌ها، یه کمکی می‌کنید؟

454
00:34:13,426 --> 00:34:14,844
‫نه، نه، برید، برید!

455
00:34:14,886 --> 00:34:16,387
‫- بیرون، برید!
‫- لطفاً!

456
00:34:16,387 --> 00:34:18,306
‫بچه‌ها! نه، نه! برگردید!

457
00:34:18,556 --> 00:34:20,725
‫برگردید! یالا!

458
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
‫با بابا چیکار کردید؟

459
00:34:25,688 --> 00:34:27,523
‫بابا نبود، بود؟

460
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
‫درست میگم؟

461
00:34:30,068 --> 00:34:32,487
‫- چی؟
‫- نه! خیلی‌خب، تو نبودی

462
00:34:32,528 --> 00:34:34,614
‫- منظورم اینـه
‫- چی، می‌دونستی من نیستم؟

463
00:34:34,614 --> 00:34:35,740
‫- نمی‌شد لاأقل...
‫- بچه‌ها، بچه‌ها!

464
00:34:40,995 --> 00:34:43,289
‫وایسا، وایسا، وایسید ببینم

465
00:34:43,372 --> 00:34:45,833
‫گمونم جن اینو آورده.
‫به نظرم چیز مهمیـه.

466
00:34:46,876 --> 00:34:48,086
«وی‌چ‌س»

467
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
‫شاید برعکس نوشته...

468
00:34:50,421 --> 00:34:51,881
‫- خدایا
‫- سچ

469
00:34:52,006 --> 00:34:54,801
‫- «سچ» یعنی چی؟
‫- ببینید بچه‌ها، وی‌اچ‌اسـه. خب؟

470
00:34:54,926 --> 00:34:57,011
‫قبلاً از این نوارها داشتن

471
00:34:57,220 --> 00:35:00,723
‫صبر کن ببینم،
‫این نوارِ عمو متیـه.

472
00:35:00,890 --> 00:35:03,768
.‫«اردوگاه کابوس»
.‫یه جا رو می‌شناسم می‌تونیم ببینیمش

473
00:35:03,851 --> 00:35:04,977
‫- عه؟
‫- پیش مادر‌بزرگ

474
00:35:05,061 --> 00:35:06,729
‫خیلی‌خب، بریم

475
00:35:12,151 --> 00:35:13,444
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

476
00:35:13,611 --> 00:35:14,737
‫فرانکی بهم پیام داد

477
00:35:16,572 --> 00:35:19,075
‫خیال می‌کردم دیگه
‫باهامون کاری نداری

478
00:35:20,743 --> 00:35:22,954
‫ببین، فقط می‌خوام ببینم
‫توی نوار مامانم چیـه

479
00:35:25,331 --> 00:35:26,791
‫متأسفم

480
00:35:28,000 --> 00:35:29,418
نظرت چیـه؟

481
00:35:34,298 --> 00:35:35,550
هر چی بیشتر باشیم بهتره

482
00:35:36,759 --> 00:35:38,344
‫حس می‌کنم خیلی چیزها رو نمی‌دونم

483
00:35:39,095 --> 00:35:40,221
‫برات تعریف می‌کنم

484
00:35:41,013 --> 00:35:42,014
‫ایول

485
00:35:42,431 --> 00:35:44,183
‫اردوگاه کابوس

486
00:35:48,688 --> 00:35:49,772
‫تو!

487
00:35:51,357 --> 00:35:53,025
تو ‫اینجا چیکار می‌کنی؟

488
00:35:53,693 --> 00:35:56,028
‫نتونستی سراغ قلعه نری، نه؟

489
00:35:57,446 --> 00:35:59,365
‫نمی‌تونی جلوی اتفاقی که
‫قراره بیفته رو بگیری

490
00:35:59,365 --> 00:36:00,783
جلوی تو رو که می‌تونم بگیرم

491
00:36:01,576 --> 00:36:03,452
‫نه، به من دست نزن... بهم دست نزن!

492
00:36:05,830 --> 00:36:07,832
اوضاع خیطـه
