﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:04,838
في في فو فام (صداي بو کشيدن) ، بوي خونِ "
" ... يه مرد انگليسي واسم مياد

2
00:00:04,879 --> 00:00:07,841
اصطلاح "في في فو فام" بخاطر استفاده )
( توي کتاب جک و لوبياي سحر آميز معروف شده

3
00:02:25,603 --> 00:02:26,771
. ما تو محل هستيم

4
00:02:26,938 --> 00:02:29,315
بايد از طرف شرکت سازنده
. زنگ خطر ريست بشه

5
00:02:31,359 --> 00:02:33,778
. ميريم اطراف خونه رو بررسي کنيم

6
00:02:33,945 --> 00:02:36,990
. الان شرکت سازنده رو پيدا ميکنم

7
00:02:37,115 --> 00:02:38,700
. مرکز ، يه مورد ورود غيرقانوني داريم

8
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
. نميدونيم مضنوني داخل هست يا نه

9
00:02:40,034 --> 00:02:41,411
. داريم وارد خونه ميشيم

10
00:02:41,578 --> 00:02:44,038
. اگه نيروي کمکي خواستين ، خبر بدين

11
00:02:57,302 --> 00:02:59,804
. اوه پسر
. اين اسم رو ميشناسم

12
00:02:59,971 --> 00:03:02,348
. اون قاضي ايالتي ـه

13
00:03:05,226 --> 00:03:07,896
. ديگه نيست

14
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
، مرکز ، يه قتل شديد

15
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
. با شرايط خاص اتفاق افتاده

16
00:03:13,026 --> 00:03:16,112
، قرباني يه مأمور ايالتي ـه
. "قاضي "لوگان پترسون

17
00:03:16,279 --> 00:03:18,114
. دريافت شد گروهبان -
... انگار يه ورود غيرقانوني ساده -

18
00:03:18,239 --> 00:03:19,407
. به جاي خيلي بدي کشيده شده

19
00:03:56,277 --> 00:03:58,154
. حيف شد که اينجوري مرد

20
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
. قاضي فوق العاده اي بود

21
00:04:00,031 --> 00:04:01,282
کِي وارد خونه شدين ؟

22
00:04:01,407 --> 00:04:02,367
. 10:22بعدازظهر

23
00:04:02,533 --> 00:04:03,701
. زنگ خطر ساعت 10:13 به صدا در اومد

24
00:04:03,868 --> 00:04:05,662
. اينجوري ميشه راحت زمان مرگ رو حدس زد

25
00:04:05,787 --> 00:04:07,330
شاهد نداريم ؟ -
. فعلاً که هيشکي پا پيش نذاشته -

26
00:04:07,455 --> 00:04:08,873
، ما با همسايه هاي دو طرف خونه

27
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
. و اونور خيابون حرف زديم
. هيچکس چيزي نشنيده

28
00:04:11,251 --> 00:04:13,878
زن و بچه چطور ؟
کسي باهاش زندگي نميکرده ؟

29
00:04:14,003 --> 00:04:16,339
. قاضي تنها زندگي ميکرد
. همسرش سه سال پيش فوت کرد

30
00:04:16,464 --> 00:04:17,799
. بچه هم نداشت

31
00:04:17,924 --> 00:04:19,926
. اينجا روي زمين يه اسلحه پيدا کرديم

32
00:04:20,051 --> 00:04:21,094
. هنوز بهش دست نزديم

33
00:04:21,261 --> 00:04:23,846
. مدل "والتر 32" ـه
، شماره سريالش رو چک کرديم

34
00:04:24,013 --> 00:04:25,556
. به اسم قاضي ثبت شده

35
00:04:25,682 --> 00:04:28,893
، سال 1995 خريده بودش
. و واسه حملش هم مجوز داشت

36
00:04:29,060 --> 00:04:30,019
پوکه اي پيدا شده ؟

37
00:04:30,186 --> 00:04:31,980
. يکي . زير صندلي بود

38
00:04:32,146 --> 00:04:34,274
. خب ، حداقل فرصت يه بار تير زدن رو داشته

39
00:04:34,440 --> 00:04:36,317
گلوله رو پيدا کردين ؟

40
00:04:36,442 --> 00:04:38,319
. هيچي توي ديوارها يا سقف نيست

41
00:04:38,444 --> 00:04:40,613
، پنجره ها هم سالم هستن
... اگه هم گلوله از در بيرون نرفته باشه ، پس

42
00:04:40,780 --> 00:04:41,781
. ممکنه قاتل تير خورده باشه

43
00:04:41,948 --> 00:04:43,783
رد خون نمونده ؟ -
. يه عالمه خون هست -

44
00:04:43,908 --> 00:04:45,243
. اما همش دور و بر قاضي ـه

45
00:04:45,410 --> 00:04:47,829
. اگه قاتل تير خورده ، پس نياز به مداوا داره

46
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
... به همه بيمارستان ها و کلينيک ها نيرو بفرستين

47
00:04:50,873 --> 00:04:52,667
در ضمن ، از خبرچين ها ، اسم تمام جراح هايي که

48
00:04:52,792 --> 00:04:54,669
. دارن مخفيانه کار ميکنن رو بگيرين -
. باشه -

49
00:04:58,256 --> 00:05:01,592
. باورنکردني ـه

50
00:05:01,718 --> 00:05:03,052
. اينکار خيلي ها رو عصباني ميکنه

51
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
. فک نکنم اينکار اتفاقي باشه

52
00:05:05,680 --> 00:05:07,807
آره . روش کشتن خيلي آسون تري هم از

53
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
. فرو کردن چکش چوبي توي گلو هست

54
00:05:10,310 --> 00:05:13,313
. پترسون" يکي از بهترين قاضي هامون بود"

55
00:05:13,438 --> 00:05:15,565
يه عالمه از پرونده هايي که
. مسئول رسيدگيشون بود رو حل کرده

56
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
. اون بيشتر از 30 سال سابقه داشت

57
00:05:18,568 --> 00:05:21,154
. ما همه پرونده هاي قضات رو خواستيم

58
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
، با جديدترين ها شروع کنين

59
00:05:22,447 --> 00:05:23,865
. ببينين توشون تهديدي شده يا نه

60
00:05:23,990 --> 00:05:25,867
حتماً واسه خودش تو اون همه سال
. خيلي دشمن جور کرده

61
00:05:26,034 --> 00:05:29,078
. قربان ، روي چکش اثر انگشت پيدا کرديم

62
00:05:29,203 --> 00:05:31,080
. بريم ببينيم واسه کيه

63
00:06:02,070 --> 00:06:03,988
چيزي پيدا کردي ؟

64
00:06:04,113 --> 00:06:05,531
. هنوز چيز درست و حسابي گيرمون نيومده

65
00:06:05,698 --> 00:06:07,742
ما داريم پرونده هايي رو که مجرم

66
00:06:07,867 --> 00:06:09,744
. جديداً آزادي مشروط گرفته رو بررسي ميکنيم

67
00:06:09,869 --> 00:06:12,413
. تا الان ، سه نفر توي شيش ماه گذشته آزاد شدن

68
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
، "لستر کمبريج" از زندان "پاودر ريور"

69
00:06:15,792 --> 00:06:18,294
اسکات تلر" ، شيش ماه پيش"
، از زندان "سانتيام" آزاد شد

70
00:06:18,419 --> 00:06:20,463
... "و "جمال شاتر
. اون تازه از زندان "ايسترن" اومد بيرون

71
00:06:20,588 --> 00:06:21,631
هيچکدومشون به "پورتلند" برنگشتن ؟

72
00:06:21,798 --> 00:06:23,883
. هر سه تاشون برگشتن
. نيک" داره عذري که آوردن رو بررسي ميکنه"

73
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
. گريفين" هستم"

74
00:06:29,639 --> 00:06:31,474
. من جلوي کامپيوتر نشستم
. بفرستش

75
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
. مرسي

76
00:06:33,476 --> 00:06:35,353
معلوم شد اثر انگشتي که
. توي خونه قاضي بود ، واسه کيه

77
00:06:35,478 --> 00:06:37,021
. با يه افسر نيروي دريايي مطابقت داره

78
00:06:37,188 --> 00:06:38,439
از همونايي ـه که آزادي مشروط گرفتن ؟

79
00:06:38,564 --> 00:06:42,693
. نه . اسمش "وينس چيلتون" ـه
. اصلاً سابقه دار نيست

80
00:06:42,860 --> 00:06:45,738
. ببين ميتوني گواهينامه رانندگيش رو پيدا کني

81
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
. دو ماه پيش تمديدش کرده

82
00:06:47,448 --> 00:06:49,033
. يه آدرس ازش همينجا توي "پورتلند" هست

83
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
. خيلي خب ، بريم

84
00:06:51,702 --> 00:06:54,205
. برو ، برو ، برو

85
00:06:59,627 --> 00:07:02,046
. "پليس "پورتلند
! برو ، برو ، برو

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
! برو ، برو

87
00:07:05,049 --> 00:07:06,717
. تو آشپزخونه کسي نيست

88
00:07:06,843 --> 00:07:09,137
. تو اتاق خواب کسي نيست

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,556
. کسي اينجا نيست

90
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
. کسي نيست
، کل خونه امن ـه

91
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
. اما يه جسد اونجاست

92
00:07:17,061 --> 00:07:19,188
. اوف ، پسر

93
00:07:23,484 --> 00:07:25,736
وينس چيلتون" ؟"

94
00:07:25,903 --> 00:07:29,282
. قيافه اش که شبيهه

95
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
اثر انگشت واسه کدوم دست بود ؟

96
00:07:31,242 --> 00:07:33,703
. همون دستي که الان نداره

97
00:07:33,870 --> 00:07:35,872
، پس قاتل يه دست واسه کمک ميخواست

98
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
. و از "چيلتون" گرفتتش

99
00:07:37,540 --> 00:07:39,250
. آره ، اون ميخواد که پيداش کنيم

100
00:07:39,417 --> 00:07:41,669
. معنيش اينه که قاتل توي هر دوتا قتل دست داشته

101
00:07:41,836 --> 00:07:44,422
ساعت زنونه ؟
. پشت ساعت رو به بيرونه

102
00:07:44,589 --> 00:07:47,592
. انگار که خيلي قديميه
. شايد هم عتيقه باشه

103
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
بنظر نمياد "چيلتون" از اون آدمايي باشه

104
00:07:49,177 --> 00:07:50,887
که به ساعت عتيقه زنونه علاقه دارن ، ها ؟

105
00:07:51,053 --> 00:07:53,890
. روش حکاکي شده
". تقديم به "ماري" ، دوستت دارم . از طرف مامان "

106
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
. ديگه صددرصد واسه "چيلتون" نيست

107
00:07:55,850 --> 00:07:57,435
. آره ، بايد "ماري" رو پيدا کنيم

108
00:07:57,602 --> 00:08:00,438
. خدا کنه "ماري" به اين موضوع ربطي نداشته باشه -
. شايد بتونيم رد ساعت رو بگيريم -

109
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
. ميدوني ، "نيک" يه ساعت ساز ميشناسه

110
00:08:12,533 --> 00:08:14,076
. الان کله سحر ـه

111
00:08:14,202 --> 00:08:15,745
ميتوني رد يه ساعت عتيقه رو بگيري ؟

112
00:08:15,912 --> 00:08:18,539
واو . تو واقعاً بخاطر کاري که
بلدم داري باهام تماس ميگيري ؟

113
00:08:18,706 --> 00:08:20,374
. ممکنه ازت پول بگيرم

114
00:08:20,500 --> 00:08:22,084
. باشه ، اونو روي جسد يه مقتول پيدا کرديم

115
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
. من با همکارم هستم
. داريم ميايم اونجا

116
00:08:24,086 --> 00:08:25,213
. فهميدم

117
00:08:25,338 --> 00:08:27,715
. ريلکس باشم ، شلوار بپوشم

118
00:08:29,759 --> 00:08:31,427
. صبح بخير

119
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
خب ، البته الان که يکي مرده
. پس صبح به خير نيست

120
00:08:33,763 --> 00:08:36,224
. اما ، آره
. بياين تو

121
00:08:41,062 --> 00:08:42,605
. ممنون که بهمون کمک ميکني -
. خواهش ميکنم -

122
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
... من دوست دارم هروقت بتونم به
. به پليس کمک کنم

123
00:08:45,942 --> 00:08:47,527
. ميخوايم رد اين ساعت رو بگيري

124
00:08:47,693 --> 00:08:51,197
. "مدل "وينتج لوسينا
. خيلي خوشگل ـه

125
00:08:51,364 --> 00:08:54,367
. بايد برم و يه سري جزئياتش رو بررسي کنم

126
00:08:54,534 --> 00:08:56,410
... اشکال نداره که -
. بچه هاي آزمايشگاه گفتن مشکلي نداره -

127
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
. بگيرش

128
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
. خيلي خب

129
00:08:59,580 --> 00:09:01,374
. چرخ دنده هاش واسه شرکت "والژو" ـه

130
00:09:01,541 --> 00:09:03,376
. اگه بخوام دقيق بگم ، نوع 72-سي

131
00:09:03,501 --> 00:09:05,711
. تقويم سه گانه داره

132
00:09:06,963 --> 00:09:08,506
. خيلي زيباست

133
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
. بيا ، نگاش کنين

134
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
. درآميختگي سه گانه داره

135
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
اگه بخوام زير ديپلم حرف بزنم
. ميشه روز ، تاريخ ، ماه

136
00:09:16,138 --> 00:09:17,557
. احتمالاً تو دهه 1930 ساخته شده

137
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
حکاکيش رو چي ميگي ؟ -
. حرفه ايه -

138
00:09:20,142 --> 00:09:21,727
، ممکنه کار يه حکاک باشه

139
00:09:21,852 --> 00:09:23,604
. هر جا و هر زماني

140
00:09:29,318 --> 00:09:30,570
. اوه ، اين ديگه عند فاجعه ـست

141
00:09:30,736 --> 00:09:31,571
چيه ؟

142
00:09:31,696 --> 00:09:35,157
. يه عوضي رفته لاي چرخ دنده هاش چسب ريخته

143
00:09:35,283 --> 00:09:37,326
. اين ساعت داغون شده
. الان دوس دارم گريه کنم

144
00:09:37,493 --> 00:09:39,912
چرا اينکارو کرده ؟ -
. تا نذاره کار کنه -

145
00:09:40,079 --> 00:09:42,456
شايد ميخواسته توي يه وقت و تاريخ
. مشخص ، از کار بندازتش

146
00:09:42,623 --> 00:09:46,168
. چسب خوراکش همين کاره

147
00:09:46,294 --> 00:09:47,837
. يازدهم مارچ ، ساعت 10:15

148
00:09:47,962 --> 00:09:50,006
نميتوني بگي صاحبش کيه ؟

149
00:09:50,172 --> 00:09:52,383
شايد از روي شماره چرخ دنده هاش
. يا برچسب خدماتش بشه فهميد

150
00:09:52,550 --> 00:09:54,427
. چندتا تماس ميگيرم
، هر کي که اينو تعمير کرده

151
00:09:54,594 --> 00:09:56,679
. صددرصد يادش ميمونه -
اينکار چقدر طول ميکشه ؟ -

152
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
اگه فاکتورها رو دور نريخته باشن
. چند دقيقه بيشتر نميشه

153
00:09:58,723 --> 00:10:00,641
. توي آشپزخونه قهوه هست
. از خودتون پذيرايي کنين

154
00:10:00,766 --> 00:10:03,227
. نيک" ، تو که ميدوني کجاست"

155
00:10:04,895 --> 00:10:08,274
. از اون موقعي که خونه ام رو گشتين

156
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
، يادتونه ؟ ميگم اگه يادتون نيست

157
00:10:10,359 --> 00:10:11,527
. آخر راهرو ـه

158
00:10:11,694 --> 00:10:14,238
. آره ، فک کنم يادمه

159
00:10:14,405 --> 00:10:17,992
. درست توي آشپزخونه

160
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
اون يخورده عجيبه ، نه ؟

161
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
. کل زندگيش رو صرف تعمير ساعت ميکنه

162
00:10:27,543 --> 00:10:30,838
. نميدونم فنجون قهوه هاش رو کجا ميذاره

163
00:10:30,963 --> 00:10:32,423
فک ميکني يازدهم مارچ ربطي به

164
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
وينس چيلتون" داره ؟" -
. شايد . يا ممکنه به قاضي ربط داشته باشه -

165
00:10:34,717 --> 00:10:36,177
ماري" چطور ؟"
هموني که اسمش رو ساعت بود ؟

166
00:10:36,344 --> 00:10:39,555
شايد يازدهم مارچ ، يجوري هر سه تاشون رو
. بهم ربط بده

167
00:10:39,680 --> 00:10:42,141
. شايدم هر چهار تاشون رو ، با خود قاتل ميگم

168
00:10:42,266 --> 00:10:43,559
اما يازدهم مارچ چه سالي ؟

169
00:10:43,726 --> 00:10:46,312
شايد با يه قاتل که بر اساس دوازده ماه سال
. آدم ميکشه طرف باشيم

170
00:10:46,437 --> 00:10:48,314
. هي ، راستش يه چيزي گيرم اومد

171
00:10:48,481 --> 00:10:52,985
معلوم شد که اولين بار
تو سال 1933 يه يارو به اسم

172
00:10:53,152 --> 00:10:55,446
... استيون آرمسترانگ" اونو خريده"
ساعت رو بعنوان کادوي ازدواج

173
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
. به همسرش داده
... زنش هم

174
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
سال 1933 ؟
الان واسه کيه ؟

175
00:10:58,658 --> 00:10:59,742
. آره ، اما کل داستانش رو فهميدم

176
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
اين خيلي عاليه ، ولي ما فقط
ميخوايم بدونيم که الان

177
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
. اين ساعت واسه کيه

178
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
. فهميدم . باشه

179
00:11:05,122 --> 00:11:06,332
فقط اونايي که بدردتون ميخوره ، درسته ؟
. باشه

180
00:11:06,499 --> 00:11:09,043
بذار ببينم ، آخرين بار ساعت رو اينجا

181
00:11:09,168 --> 00:11:11,295
. توي "پورتلند" تعمير کردن
. دو ماه پيش

182
00:11:11,462 --> 00:11:12,755
. "واسه يکي به اسم "ماري رابينسون

183
00:11:12,922 --> 00:11:15,257
ماري رابينسون" ؟" -
ميشناسيش ؟ -

184
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
. اگه همون "ماري رابينسون" باشه ، آره

185
00:11:17,343 --> 00:11:19,804
. معاون قاضي بوده و يه سال پيش بازنشسته شده

186
00:11:19,929 --> 00:11:22,682
. من باهاش رو خيلي از پرونده ها کار کردم

187
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
. حس بدي نسبت به اين قضيه دارم

188
00:11:27,978 --> 00:11:29,397
. ممنون

189
00:11:29,522 --> 00:11:30,606
. هميشه در خدمتم

190
00:11:38,197 --> 00:11:41,492
پيداش کردي ؟

191
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
. جسدش رو پيدا کرديم

192
00:11:55,589 --> 00:11:57,216
... قاتل زبونش رو از دهنش بيرون کشيده

193
00:11:57,341 --> 00:11:59,009
. و روي ترازو گذاشته

194
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
اين دفعه پيغامش چيه ؟

195
00:12:04,348 --> 00:12:05,307
ترازوي عدالت ؟

196
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
. نه

197
00:12:09,520 --> 00:12:13,399
. اون خودش پيغام ـه

198
00:12:13,524 --> 00:12:15,818
. "خود "ماري رابينسون

199
00:12:19,488 --> 00:12:20,781
. ميدونم قاتل کيه

200
00:12:28,372 --> 00:12:30,458
. پنج سال پيش ، سه تا قتل انجام شده بود

201
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
جک لمبرت" ، همسرش"
و دختر هفت ساله اش

202
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
از توي خونه شون دزديده شدن

203
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
و به يه معدن سنگ
، نزديک شهر "تيگارد" برده شدن

204
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
. و دو روز شکنجه ديدن

205
00:12:38,090 --> 00:12:39,383
. هيچوقت صحنه جرم رو فراموش نميکنم

206
00:12:39,508 --> 00:12:40,593
. آره ، اون پرونده رو يادم مياد

207
00:12:40,718 --> 00:12:42,011
. اُلگ استارک" يه قاتل قراردادي بود"

208
00:12:42,178 --> 00:12:44,680
"توي ايالت "ايلينويز" ، "کانزاس" و "کلورادو
. مضنون به قتل بود

209
00:12:44,805 --> 00:12:46,056
. اما اينبار ، قضيه شخصي بود

210
00:12:46,223 --> 00:12:48,225
جک لمبرت" شريک کاري "استارک" بود"

211
00:12:48,350 --> 00:12:50,728
و ميدونست که "استارک" خواسته که
. به اندازه دستمزدش ، طلا بهش بدن

212
00:12:50,853 --> 00:12:52,229
ظاهراً ، "جک" ميفهمه که

213
00:12:52,354 --> 00:12:53,939
استارک" کجا طلاهاش رو نگه داشته"
. و ميره ميدزدتشون

214
00:12:54,106 --> 00:12:55,441
. اين قتل بخاطر انتقام بود

215
00:12:55,608 --> 00:12:57,568
. واسه همين بي دقتي کرد
. اون عصباني بود

216
00:12:57,735 --> 00:13:00,029
، اون همه کسايي که کشته بود
. واسش هيچ ارزشي نداشتن

217
00:13:00,196 --> 00:13:02,156
... استارک" يه سکه طلا جا گذاشته بود"

218
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
. از اونجا بود که فهميدم کار اونه
اون اينجا توي "پورتلند" محاکمه شد ولي

219
00:13:05,034 --> 00:13:07,286
. کاليفورنيا تو خليج پليکان فرستاده شد ADX اما به زندان

220
00:13:07,453 --> 00:13:08,245
چجوري از اونجا بيرون اومد ؟

221
00:13:08,412 --> 00:13:09,747
. 24ساعت پيش ، "استارک" فرار کرد

222
00:13:09,914 --> 00:13:11,707
وقتي که توي ماشين حمل دارو بود
. فرصت فرار پيدا کرد

223
00:13:11,874 --> 00:13:14,251
پاهاي دکتر رو شکوند و دو تا
. نگهبان رو هم انقدر زد که الان توي کما هستن

224
00:13:14,418 --> 00:13:16,212
چرا ما از فرار "استارک" اطلاع نداشتيم ؟

225
00:13:16,378 --> 00:13:18,339
. خبر اول به دست سازمان ايالتي "کاليفورنيا" رسيد

226
00:13:18,464 --> 00:13:19,673
، اونا فک کردن که گيرش انداختن

227
00:13:19,840 --> 00:13:21,801
واسه همين موقعي که فهميدن از اونجا
. دور شده ، به همه خبر دادن

228
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
: اين از سوابق پزشکي "استارک" ـه

229
00:13:24,136 --> 00:13:26,722
، مجرم نشانه هايي از بي دردي مادرزادي داره "

230
00:13:26,889 --> 00:13:29,016
يه ناتواني ژنتيکي نادر که "
عصب هاي درد رو ميکُشه

231
00:13:29,183 --> 00:13:31,560
. و پردازش درد رو سخت ميکنه "
، علاوه بر اون

232
00:13:31,727 --> 00:13:34,563
استخون بنديِ "استارک" به طرز "
". غيرعادي اي درشت ـه

233
00:13:34,688 --> 00:13:37,691
که باعث ميشه آدم دلش نخواد
. با اين يارو طرف بشه

234
00:13:37,858 --> 00:13:39,610
"پس "استارک" چه رابطه اي با قاضي "پترسون

235
00:13:39,735 --> 00:13:41,070
وينس چيلتون" و "ماري رابينسون" داره ؟"

236
00:13:41,195 --> 00:13:42,279
، قاضي مسئول محاکمه بود

237
00:13:42,446 --> 00:13:43,989
. ماري رابينسون" متهم رو محکوم کرد"

238
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
وينس چيلتون" سخنگوي هيئت ژوري بود"

239
00:13:45,991 --> 00:13:47,159
. که نتيجه رو به قاضي اعلام کرد

240
00:13:47,326 --> 00:13:49,578
اون ساعت و تاريخ يادتونه ؟

241
00:13:49,745 --> 00:13:51,288
. يازدهم مارچ ، ساعت 10:15

242
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
"اون لحظه اي بود که "استارک

243
00:13:52,665 --> 00:13:55,459
. به 300 سال زندان محکوم شد
، ميدونستم يه چيزي هست

244
00:13:55,626 --> 00:13:58,212
ولي وقتي جسد "ماري رابينسون" رو ديدم
. فهميدم اوضاع از چه قرار ـه

245
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
، پس چون تو هم افسري بودي که دستگيرش کردي

246
00:14:00,631 --> 00:14:01,507
. نفر بعدي که دنبالش مياد ، توئي

247
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
. من اين عوضی رو ميگيرم

248
00:14:03,008 --> 00:14:04,927
. نه ، نه . تو بايد تحت حفاظت قرار بگيري

249
00:14:05,219 --> 00:14:07,096
. من فرار نميکنم -
اون همين الانش هم -

250
00:14:07,263 --> 00:14:08,764
... سه نفر رو کشته
. من دوس ندارم يه پليسم رو از دست بدم

251
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
. اون خيلي بيشتر از اينا آدم کشته

252
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
. من ريسک نميکنم ، تو هم نبايد اينکارو بکني

253
00:14:13,185 --> 00:14:14,353
. ميفهمم چرا ميخواي بگيريش

254
00:14:14,478 --> 00:14:15,646
. منم بودم همين حس رو ميداشتم

255
00:14:15,813 --> 00:14:18,440
اما تحت حفاظت بودن
. تصميم منه ، نه تو

256
00:14:18,607 --> 00:14:21,777
. وقتي "استارک" فرار کرد ، بايد سريع در ميرفت

257
00:14:21,944 --> 00:14:23,195
، بايد از اينجا تا مرز ايالت رو

258
00:14:23,320 --> 00:14:25,364
دنبال وسيله نقليه گمشده ، حمله
. و ورودهاي غيرقانوني بگرديم

259
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
. خب ، همين کارو بکنين

260
00:14:36,792 --> 00:14:39,670
ميدوني که اين يارو سه بار تير

261
00:14:39,795 --> 00:14:40,921
و دو بار چاقو خورده ، آره ؟

262
00:14:41,088 --> 00:14:44,174
. آره . ميدونم

263
00:14:47,553 --> 00:14:48,929
... "هنک"

264
00:14:49,054 --> 00:14:50,639
سروان داره کاري که
. فک ميکنه درسته رو انجام ميده

265
00:14:50,806 --> 00:14:53,017
. چيزي که واسه اون درسته ، واسه من نيست

266
00:14:53,142 --> 00:14:54,685
، بهمون 24 ساعت وقت بده

267
00:14:54,852 --> 00:14:56,478
. تا ببينيم ميتونيم اينکارو انجام بديم يا نه

268
00:14:56,645 --> 00:14:58,981
. فک کنم چيزي که دنبالشين رو پيدا کردم

269
00:14:59,148 --> 00:15:02,359
يه مرد 68 ساله گزارش داده که

270
00:15:02,484 --> 00:15:05,112
ماشينش رو از يه استراحتگاه نزديک
. مرز "کاليفورنيا" دزديدن

271
00:15:05,529 --> 00:15:08,115
"يه مضنون با مشخصات مشابه "استارک

272
00:15:08,282 --> 00:15:10,117
، ماشين کاديلاک آبي مدل 92

273
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
. 807رو برداشته و رفته-IHO با پلاک

274
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
. اگه اون کاديلاک تو "پورتلند" باشه ، پيداش ميکنيم

275
00:15:54,411 --> 00:15:56,580
. هي خانوم

276
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
داري چيکار ميکني ؟

277
00:15:58,499 --> 00:15:59,833
. کمکتون ميکنم که از خيابون رد بشين

278
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
. اوه ، ممنونم مرد جوون
. خيلي مهربوني

279
00:16:14,890 --> 00:16:16,767
. همينجوري حرکت کن ، بريم

280
00:16:16,934 --> 00:16:18,519
... خب

281
00:16:18,644 --> 00:16:21,397
از "استارک" چي ميدوني ؟ -
منظورت چيه ؟ -

282
00:16:21,563 --> 00:16:23,565
اون اهل کجاست ؟
خونواده نداره ؟

283
00:16:23,691 --> 00:16:25,609
. شايد بتونيم يه قدم ازش جلوتر بشيم

284
00:16:25,776 --> 00:16:27,361
. ميدوني ، يکي از خصوصيات عجيبش هم همين بود

285
00:16:27,486 --> 00:16:28,696
. اون انگار اصلاً اهل هيچ جا نبود

286
00:16:28,862 --> 00:16:31,782
، هيچ اطلاعاتي که کجا بدنيا اومده
. يا اينکه خونواده اي داشته باشه ، نبود

287
00:16:31,949 --> 00:16:34,159
. انگار که اين يارو يهو از آسمون افتاده پايين

288
00:16:34,284 --> 00:16:36,161
. کاديلاک رو پيدا کرديم
. بهتره بگم چيزي که ازش مونده رو پيدا کرديم

289
00:16:36,328 --> 00:16:38,747
توي پارکينگ روبروي
. يه شرکت تجاري منفجر شده

290
00:16:38,872 --> 00:16:41,125
. "بين خيابون بيستم و "بلمونت -
. وايستا ببينم -

291
00:16:41,291 --> 00:16:43,002
اونجا نزديک خونه قبليت نيست ؟

292
00:16:43,168 --> 00:16:46,130
وقتي داشتم رو پرونده "استارک" کار ميکردم
. خونه ام يه چهارراه بالاتر از اونجا بود

293
00:16:46,296 --> 00:16:48,966
. فک کنم اين زنگ بيدارباش من بود

294
00:16:49,133 --> 00:16:50,384
. هنک" ، تو جايي نميري"

295
00:16:50,551 --> 00:16:51,385
! سروان -
، در حال حاضر -

296
00:16:51,510 --> 00:16:53,595
. امن ترين جا واست ، همين بخش ـه

297
00:16:53,721 --> 00:16:55,055
. بريم

298
00:17:10,988 --> 00:17:12,114
شاهد نداريم ؟

299
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
وقتي رسيديم اينجا ، چند نفر
. کنار محل حادثه بودن

300
00:17:14,324 --> 00:17:15,534
. چند نفر هم توي پارک بودن

301
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
. هيشکي حرفي بهمون نزد

302
00:17:16,952 --> 00:17:18,245
دليل حادثه رو پيدا کردين ؟

303
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
. مشخصه که يکي از عمد اينکارو کرده

304
00:17:20,414 --> 00:17:21,415
. تلاشي هم واسه پنهون کردن اين قضيه نکرده

305
00:17:21,582 --> 00:17:25,252
، باک رو باز کرده
، يه چيزي توش گذاشته

306
00:17:25,377 --> 00:17:28,338
. يه کبريت روشن کرده و رفته -
پلاک کاديلاک با هموني که -

307
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
. دزديده شده بود مطابقت داره

308
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
. پس کار "استارک" ـه

309
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
. ممنون

310
00:17:33,177 --> 00:17:34,928
. چيزي خواستين بهمون بگين

311
00:17:51,403 --> 00:17:54,156
. بي دردي مادرزادي

312
00:17:54,281 --> 00:17:55,908
. استخون بندي درشت غيرعادي

313
00:19:21,493 --> 00:19:22,494
عزيزم ؟

314
00:19:29,501 --> 00:19:31,336
جوليت" ؟"

315
00:19:34,923 --> 00:19:37,384
سلام ، کجايي ؟ -
با خوراک گوشت ايتاليايي -

316
00:19:37,509 --> 00:19:38,969
. دارم ميام خونه
تو کجايي ؟

317
00:19:39,094 --> 00:19:40,512
. تو آشپزخونه

318
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
. خوبه . آبي که روي گاز هست رو جوش بيار

319
00:19:42,264 --> 00:19:44,141
. الان ميام -
. باشه -

320
00:20:05,662 --> 00:20:07,414
. راکُن هاي لعنتي

321
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
اون کجاست ؟

322
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
اون کجاست ؟

323
00:20:57,130 --> 00:20:58,715
اون کجاست ؟

324
00:21:11,353 --> 00:21:13,647
. "گريم"

325
00:21:30,914 --> 00:21:32,666
! "نيک"

326
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
! فرار کن ، فرار کن

327
00:21:57,524 --> 00:21:58,942
. "نيک"

328
00:21:59,067 --> 00:22:02,279
. به "هنک" زنگ بزن
. بايد به "هنک" زنگ بزني

329
00:22:04,448 --> 00:22:07,743
اون سه تا جاش زخمي شده و
شونه اش هم در رفته

330
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
. يه ضربه مغزي خفيف هم شده

331
00:22:09,661 --> 00:22:11,872
. البته هيچ جاش نشکسته
. خيلي خوش شانس ـه

332
00:22:12,039 --> 00:22:14,416
. ممنونم

333
00:22:14,583 --> 00:22:16,585
چند گروه رو 24 ساعته ، اينجا

334
00:22:16,710 --> 00:22:18,920
. و اطراف خونتون گذاشتم

335
00:22:19,046 --> 00:22:20,756
. و گفتم که تو رو تا خونه همراهي کنن

336
00:22:20,881 --> 00:22:22,841
. اين يارو ديگه نزديکت نميشه ، قول ميدم

337
00:22:23,008 --> 00:22:26,345
ميدوني کي اينکارو کرده ؟ -
. آره -

338
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
. تموم پليس هاي شهر دارن دنبالش ميگردن

339
00:22:28,764 --> 00:22:32,434
. بهم اعتماد کن ، اون تاوان کارشو پس ميده

340
00:22:43,362 --> 00:22:45,238
. "جوليت"

341
00:22:47,908 --> 00:22:50,660
. سلام

342
00:22:50,786 --> 00:22:53,246
. سلام

343
00:22:53,372 --> 00:22:54,623
خوراک گوشت ايتاليايي چي شد ؟

344
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
. آب رو از دستم انداختم

345
00:22:57,417 --> 00:23:00,170
. آره

346
00:23:00,295 --> 00:23:02,547
. احتمالاً جونم رو نجات دادي

347
00:23:09,221 --> 00:23:11,890
. متأسفم

348
00:23:12,057 --> 00:23:14,851
. تقصير تو نيست

349
00:23:15,018 --> 00:23:18,688
. متأسفم "جوليت" ، تقصير منه

350
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
... اين اتفاق توي خونمون افتاد

351
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
. تو هم بودي

352
00:23:25,570 --> 00:23:27,823
. من حالم خوب ميشه
. خونه هم درست ميشه

353
00:23:27,989 --> 00:23:31,076
. نيک" ، تو بايد استراحت کني"

354
00:23:57,436 --> 00:23:58,979
. سلام ، راستش خوشحالم که زنگ زدي

355
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
يه عالمه اطلاعات بيشتر دربارهِ

356
00:24:00,689 --> 00:24:03,191
. ساعت گير آوردم
... آره ، اون

357
00:24:05,610 --> 00:24:09,281
چي ؟

358
00:24:09,406 --> 00:24:11,158
چي ؟

359
00:24:17,205 --> 00:24:18,415
ميخواي باهات تو خونه بمونم ؟

360
00:24:18,582 --> 00:24:21,001
. نه ، نه
... من ... من

361
00:24:21,126 --> 00:24:23,086
. حالم خوبه
. يه عالمه کار دارم

362
00:24:23,253 --> 00:24:25,380
. خب ، ما همين بيرون هستيم

363
00:24:25,547 --> 00:24:27,841
، دو تا ماشين توي هر کدوم از خيابون ها گذاشتيم

364
00:24:27,966 --> 00:24:30,135
. و همه ورودي ها رو پوشش ميديم

365
00:24:30,260 --> 00:24:32,387
. شب بخير

366
00:24:34,890 --> 00:24:35,265
! فرار کن

367
00:25:10,634 --> 00:25:12,385
. استارک" به خونه "نيک" رفت تا گيرش بياره"

368
00:25:12,511 --> 00:25:13,386
احتمالاً بعد از اينکه ماشين رو ترکونده

369
00:25:13,512 --> 00:25:14,888
. تا خونه تعقيبش کرده

370
00:25:15,013 --> 00:25:16,389
، احتمالاً داشته همه چيز رو نگاه ميکرده

371
00:25:16,515 --> 00:25:17,557
. و منتظر من بوده
، وقتي که من سر و کله ام پيدا نشد

372
00:25:17,682 --> 00:25:18,683
. رفته دنبال همکارم -
. آره -

373
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
. ما هم تقريباً همينجوري فک ميکنيم

374
00:25:20,018 --> 00:25:21,061
جوليت" هم اونجا بود ؟"

375
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
. آره ، يه قسمتش رو بود
. اتفاقاً خوب شد که بود

376
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
. اگه خونه نميومد ، معلوم نبود چي ميشد

377
00:25:25,065 --> 00:25:28,568
حالش خوبه ؟ -
. آسيب نديده -

378
00:25:28,693 --> 00:25:30,529
. عجب عوضی ایه

379
00:25:35,909 --> 00:25:37,744
. "هنک" -
. ميرم "نيک" رو ببينم -

380
00:25:37,869 --> 00:25:39,371
. هنک" ، اون حالش خوب ميشه"

381
00:25:39,496 --> 00:25:41,289
. فعلاً نميتوني کاري براش بکني

382
00:25:41,414 --> 00:25:43,667
. من اينجا نميمونم

383
00:25:43,792 --> 00:25:45,544
. من مسئول اين اتفاقم

384
00:25:45,710 --> 00:25:47,837
. و منم مسئول امنيت افرادم هستم

385
00:25:47,963 --> 00:25:49,506
ببين ، منم به اندازه تو دلم ميخواد
، استارک" رو گير بندازم"

386
00:25:49,631 --> 00:25:51,675
اما حاضر نيستم واسه اينکار ، يکي ديگه
. از افرادم رو از دست بدم

387
00:25:51,800 --> 00:25:54,219
. اون تا منو نگيره ، دست بر نميداره

388
00:25:54,344 --> 00:25:55,845
تنها راه واسه اينکه هيشکي آسيب نبينه

389
00:25:55,971 --> 00:25:57,472
. اينه که تنهايي اينکارو انجام بدم

390
00:25:57,639 --> 00:25:58,390
اگه فقط اون فک کنه که تو تنهايي چي ؟

391
00:25:58,557 --> 00:26:00,183
چي داري ميگي ؟

392
00:26:00,350 --> 00:26:02,102
... تله بذاريم

393
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
. تو هم طعمه بشو -
چجوري ؟ -

394
00:26:03,979 --> 00:26:05,146
، با بستن جاده ، گذاشتن نوار ميخدار

395
00:26:05,313 --> 00:26:08,858
، تيم ضربتي هم همه جا باشن
. يه جايي رو انتخاب کن که بتونيم کنترلش کنيم

396
00:26:08,984 --> 00:26:11,361
. "معبر "ريدج کِرَست
. جاده اش دو طرفه ـست

397
00:26:11,486 --> 00:26:14,489
. يه راه ورود ، يه راه خروج
. فک کنم بشه

398
00:26:14,656 --> 00:26:16,366
. اما بايد به اونجا بِکِشونمش

399
00:26:16,575 --> 00:26:18,243
. استارک" واسه حمله به "نيک" دليل داشت"

400
00:26:18,368 --> 00:26:19,411
نميخواست بکشدش ، ميخواست
. کاري کنه تو خودتو نشون بدي

401
00:26:19,578 --> 00:26:21,871
. ميدونه که تو ميري ملاقاتش

402
00:26:21,997 --> 00:26:25,250
باشه . پس ميذاريم فک کنه
. حقه اش جواب داده

403
00:26:26,793 --> 00:26:28,587
. همونطور که گفتم ، ميرم "نيک" رو ببينم

404
00:26:47,856 --> 00:26:48,982
اون کجاست ؟

405
00:26:53,528 --> 00:26:55,572
، نميدونم داشتي خواب چي رو ميديدي

406
00:26:55,739 --> 00:26:57,699
. اما فک نکنم چيز خوبي بوده باشه

407
00:26:57,824 --> 00:26:59,576
کي باهات اينکارو کرد ؟

408
00:26:59,743 --> 00:27:03,705
. گُنده بود
... و اون

409
00:27:03,872 --> 00:27:06,166
. يه ناتواني ژنتيکي نادر داشت

410
00:27:06,291 --> 00:27:10,128
، که عصب درد رو ميکُشه و

411
00:27:10,253 --> 00:27:13,506
. استخون بنديش هم بطور غيرعادي اي درشت ـه -
. "سيگبارست" -

412
00:27:13,673 --> 00:27:15,008
. اون يه غول ـه

413
00:27:17,260 --> 00:27:19,137
يعني ميگي يکيشون رو اينجا تو "پورتلند" ديدي ؟

414
00:27:19,304 --> 00:27:21,806
. آره -
. واي پسر -

415
00:27:21,931 --> 00:27:24,142
. يهو معده درد گرفتم

416
00:27:24,309 --> 00:27:26,144
. سيگبارست" بدترين نوع هستن"

417
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
، البته خوشبختانه اونو کمياب هستن

418
00:27:27,854 --> 00:27:29,481
... اما اگه يه موقع با يکيشون طرف شدي

419
00:27:29,648 --> 00:27:32,567
. خب ، فک کنم تو با يکيشون طرف شدي

420
00:27:32,734 --> 00:27:33,818
قبلاً با يکيشون سر و کار داشتي ؟

421
00:27:33,943 --> 00:27:35,111
. آره . بچه بودم

422
00:27:35,278 --> 00:27:36,655
. بگم که خودم مستقيماً باهاش روبرو نشدم

423
00:27:36,780 --> 00:27:38,698
اون دنبال همسايه دو تا خونه
. اونورتر ما اومده بود

424
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
. پسرشون ، "فردي" ، رفيقم بود

425
00:27:40,867 --> 00:27:44,079
يارو ، باباي "فردي" رو توي
، گاراژ خونشون تا سرحد مرگ زده بود

426
00:27:44,204 --> 00:27:45,622
... و بعدش ابزارش رو برداشت تا

427
00:27:45,789 --> 00:27:49,042
. ميدوني
... حرفمو باور کن

428
00:27:49,209 --> 00:27:51,086
. شانس آوردي که زنده موندي

429
00:27:51,252 --> 00:27:55,048
. اون دنبال "هنک" ـه -
هنک" ؟ چرا ؟" -

430
00:27:55,215 --> 00:27:56,341
. اون انداختتش تو زندون

431
00:27:56,508 --> 00:27:58,843
. اوه ، آره
. همين کافيه

432
00:27:58,968 --> 00:28:01,971
. اينا کينه ـشون شُتُري ـه

433
00:28:02,138 --> 00:28:04,641
. و معمولاً هم آخرش طرف رو ميکشن

434
00:28:04,766 --> 00:28:08,186
. بايد جلوش رو بگيرم -
. موفق باشي -

435
00:28:08,311 --> 00:28:10,063
يه نيگا به خودت بنداز ، اون همين الانشم
. تو رو تو بيمارستان انداخته پسر

436
00:28:10,230 --> 00:28:12,524
. کشتن "سيگبارست" ها خيلي سخته

437
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
، نه تنها استخون بنديشون درشته

438
00:28:14,484 --> 00:28:16,152
بلکه انقدر شديد بو ميدن و پوست کلفت هستن که

439
00:28:16,277 --> 00:28:17,696
. ميتونن جلوي يه قطار رو بگيرن

440
00:28:17,862 --> 00:28:19,781
. فناناپذير که نيستن -
. نه ، فناناپذير نيستن -

441
00:28:19,948 --> 00:28:23,034
، اما واسه اينکه يکيشون رو بُکُشي

442
00:28:23,159 --> 00:28:24,703
بايد قبل از اينکه بزنن بترکوننت

443
00:28:24,828 --> 00:28:27,580
. خيلي بهشون نزديک بشي

444
00:28:27,706 --> 00:28:29,582
. البته مگر اينکه "سيگبارت گيفت" داشته باشي

445
00:28:29,749 --> 00:28:32,043
چي ؟ -
. "گيفت" -

446
00:28:32,168 --> 00:28:33,378
، به آلماني معنيش ميشه سَم
( البته به انگليسي ميشه کادو )

447
00:28:33,503 --> 00:28:35,505
که من هميشه موقع کريسمس
... وقتي کادو ها رو ميبينم ، حس عجيبي پيدا ميکنم

448
00:28:35,672 --> 00:28:37,882
. اين ماده خيلي کمياب ـه

449
00:28:38,007 --> 00:28:39,718
منظورم اينه که آدم ميتونه کل زندگيش
دنبالش بگرده

450
00:28:39,843 --> 00:28:41,177
. و بازم پيداش نکنه

451
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
طرف شمالي درخت ها

452
00:28:42,971 --> 00:28:44,556
دقيقاً کنار مرز پاييني درخت با زمين

453
00:28:44,681 --> 00:28:47,350
. تو کشور "روماني" رشد ميکنه -
. فک کنم يه مقدار ازش دارم -

454
00:28:47,517 --> 00:28:49,436
چه دارويي بهت تزريق کردن پسر ؟

455
00:28:49,602 --> 00:28:52,188
. واسه خاله ام ـه -
. اوه -

456
00:28:52,355 --> 00:28:54,190
چيکار ميکنه ؟

457
00:28:54,357 --> 00:28:55,859
. استخونشون رو تبديل به آهک ميکنه

458
00:28:56,025 --> 00:28:59,529
. يجورايي غول رو از داخل داغون ميکنه

459
00:28:59,696 --> 00:29:01,573
. قسمت سختش ، وارد کردن سم به بدنشون ـه

460
00:29:01,740 --> 00:29:03,241
. فک کنم بدونم چجوري اينکارو کنم

461
00:29:05,410 --> 00:29:09,414
. يه تفنگ هست
. مخصوص همين کار ـه

462
00:29:10,832 --> 00:29:12,876
. ميخوام که بري واسم بياريش

463
00:29:16,463 --> 00:29:20,550
. "خيلي با ملايمت ميگم "باشه

464
00:29:22,552 --> 00:29:24,012
. خيلي خب ، يه کابين هست

465
00:30:05,553 --> 00:30:07,722
. اوه پسر

466
00:30:13,812 --> 00:30:16,147
... بابا

467
00:30:16,272 --> 00:30:19,108
. بخدا دارم کار درست رو انجام ميدم

468
00:30:19,275 --> 00:30:21,444
... خيلي خب

469
00:30:21,569 --> 00:30:23,696
کجاست ؟

470
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
... "سيگبارست" ، "سيگبارست"

471
00:30:25,406 --> 00:30:27,325
. نه ، اين نيست

472
00:30:36,835 --> 00:30:38,044
. پس اينجايي

473
00:30:46,177 --> 00:30:49,180
... اوف ! آره

474
00:30:50,849 --> 00:30:53,309
. تا يه مدت اين بو تو دماغم ميمونه

475
00:30:56,563 --> 00:30:58,439
... خيلي خب ، کمد بزرگ

476
00:31:03,945 --> 00:31:05,905
... اين

477
00:31:06,030 --> 00:31:07,740
! محشر ـه

478
00:31:26,009 --> 00:31:28,469
. مثل اين نمايش هاي عجيب غريب ميمونه

479
00:31:46,571 --> 00:31:48,865
. عجب تفنگ بزرگي ـه

480
00:31:56,122 --> 00:31:58,374
. تفنگ گُنده با فشنگ گُنده

481
00:32:56,349 --> 00:32:58,142
. اصلاً نميدونم از کجا شروع کنم

482
00:32:58,309 --> 00:33:01,229
ميتوني با گفتن اينکه اينجا چه
. غلطي ميکني شروع کني

483
00:33:01,354 --> 00:33:02,814
. تو مثلاً بايد قرنطينه ميشدي

484
00:33:02,981 --> 00:33:05,108
. اونکار جواب نداد

485
00:33:07,276 --> 00:33:08,778
حالت چطوره ؟

486
00:33:08,945 --> 00:33:10,571
اگه توي بخش ميموندي

487
00:33:10,697 --> 00:33:12,448
. الان حالم خيلي بهتر ميشد

488
00:33:12,615 --> 00:33:16,035
. مشکلي پيش نمياد
. داريم "استارک" رو دستگير ميکنيم

489
00:33:16,202 --> 00:33:18,037
چجوري ؟

490
00:33:18,204 --> 00:33:20,873
. داريم طعمه ميذاريم که گول بخوره

491
00:33:21,040 --> 00:33:23,459
. فک کنم بدونم چجوري اين يارو رو بکشيم

492
00:33:23,584 --> 00:33:24,669
. سروان يه نقشه داره

493
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
من بايد "استارک" رو به طرف

494
00:33:25,962 --> 00:33:27,380
. يه راه بند تو منطقه "ريدج کرست" بکشونم

495
00:33:27,547 --> 00:33:31,551
. همه اونجا منتظرش هستن و کار تموم ميشه

496
00:33:31,718 --> 00:33:36,139
. به همين سادگي -
. هنک" ، گوش کن ببين چي ميگم" -

497
00:33:36,305 --> 00:33:40,518
... اين يارو

498
00:33:40,643 --> 00:33:41,519
. عادي نيست

499
00:33:41,686 --> 00:33:45,857
. ميدونم دارم چيکار ميکنم

500
00:33:45,982 --> 00:33:48,776
. و يه چيزي هست که تو ازش خبر نداري

501
00:33:48,943 --> 00:33:51,904
وقتي "استارک" داشت محاکمه ميشد
. من يه کاري کردم

502
00:33:52,071 --> 00:33:54,991
. اون يه وکيل خوب داشت

503
00:33:55,742 --> 00:33:57,452
، فقط لازم بود هيئت ژوري ترديد پيدا کنن

504
00:33:57,535 --> 00:33:59,662
. اونوقت اون هيولا رو تبرئه ميکردن

505
00:34:01,998 --> 00:34:04,500
، من دنبال يه سرنخ رو گرفتم

506
00:34:04,625 --> 00:34:07,837
يه فيلم دوربين مدار بسته واسه
. مغازه فست فود اون سر شهر بود

507
00:34:09,505 --> 00:34:11,507
يه يارو انقدر شبيه "استارک" بود که

508
00:34:11,632 --> 00:34:13,676
. استارک" ميتونست بهونه بياره که اونجا بوده"

509
00:34:13,843 --> 00:34:17,180
. اما همه چيز ساختگي بود

510
00:34:17,305 --> 00:34:19,932
. استارک" خودش به اون يارو گفته بود اونجا باشه"

511
00:34:20,099 --> 00:34:21,809
اگه يکي از هيئت ژوري تصميم
، ميگرفت که طرف ، "استارک" ـه

512
00:34:21,934 --> 00:34:27,231
. کل پرونده نابود ميشد

513
00:34:27,356 --> 00:34:30,818
. نميتونستم بذارم همچين اتفاقي بيفته

514
00:34:30,943 --> 00:34:32,445
. ماري رابينسون" هم مثل من نميتونست"

515
00:34:33,029 --> 00:34:34,697
فيلم رو گم و گور کردي ؟

516
00:34:34,864 --> 00:34:38,868
يجورايي وقتي داشت به اداره
. فرستاده ميشد ، گم شد

517
00:34:42,371 --> 00:34:47,210
. هيچکدوممون حرفي ازش نزديم

518
00:34:47,376 --> 00:34:49,796
. اما حالا تو هم ميدوني

519
00:34:52,256 --> 00:34:54,550
، من آخرين کسي هستم که "استارک" مقصر ميدونه

520
00:34:54,675 --> 00:34:56,552
پس همونجايي که همه چيز شروع شد
. ميخوام به اين قضيه خاتمه بدم

521
00:34:56,719 --> 00:34:59,305
تو بجاي "ريدج کراست" ، ميخواي
. به معدن سنگ بري

522
00:34:59,472 --> 00:35:00,848
. حداقل ديگه کسي آسيبي نميبينه

523
00:35:00,973 --> 00:35:03,684
پس اگه کسي چيزي پرسيد ، بگو که
. سعي کردي جلوم رو بگيري

524
00:35:03,810 --> 00:35:05,478
! "نه ، "هنک" . "هنک

525
00:35:13,236 --> 00:35:14,403
. "سلام "نيک

526
00:35:14,529 --> 00:35:16,906
. پسر ، آروم باش

527
00:35:17,031 --> 00:35:19,033
. آره ، الان دارم واست تفنگ رو ميارم

528
00:35:19,200 --> 00:35:21,994
منظورت چيه "هنک" داره
از بيمارستان مياد بيرون ؟

529
00:35:22,120 --> 00:35:24,997
. اوه آره . "هنک" داره از بيمارستان مياد بيرون

530
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
. انگار داره سمت ماشينش ميره

531
00:35:26,874 --> 00:35:29,585
ميخواي بهش تفنگ رو بدم ؟

532
00:35:29,710 --> 00:35:30,920
اصلاً درباره تفنگ چيزي ميدونه ؟

533
00:35:31,087 --> 00:35:33,923
... اگه چيزي نميدونه ، منم

534
00:35:34,048 --> 00:35:35,383
اون داره ميره ، آخه من چجوري

535
00:35:35,508 --> 00:35:37,468
الان بهش تفنگ رو بدم ؟

536
00:35:37,635 --> 00:35:40,555
، خيلي خب ، باشه
. خيلي خب ، سعيم رو ميکنم

537
00:36:43,451 --> 00:36:45,453
الان بايد چه غلطي بکنم ؟

538
00:37:16,901 --> 00:37:17,777
. ايست

539
00:37:17,902 --> 00:37:19,237
. تو بازداشتي

540
00:37:19,362 --> 00:37:20,738
، دستات رو پشت سرت بگير

541
00:37:20,905 --> 00:37:22,281
. و صورتت رو روي زمين بذار

542
00:37:22,448 --> 00:37:25,076
. واقعاً از جايي که انتخاب کردي خوشم مياد

543
00:37:25,243 --> 00:37:27,161
. از اينجا خاطرات خوبي دارم

544
00:37:27,328 --> 00:37:29,497
! خفه شو و بخواب رو زمين

545
00:37:29,664 --> 00:37:32,083
ميشنوي چي ميگم ؟

546
00:37:32,208 --> 00:37:34,168
. اوه پسر

547
00:37:38,130 --> 00:37:40,508
. تو 5 سال بهم بدهکاري

548
00:37:40,633 --> 00:37:42,218
... براي آخرين بار ميگم

549
00:37:42,385 --> 00:37:43,719
. بخواب رو زمين

550
00:37:43,886 --> 00:37:46,264
. بيا به اين قضيه خاتمه بديم

551
00:37:46,389 --> 00:37:47,807
. همونجا وايستا

552
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
! همونجا وايستا

553
00:39:22,443 --> 00:39:23,944
. خيلي خب ، وقت رفتنه

554
00:39:24,070 --> 00:39:26,155
. وقت رفتنه

555
00:39:39,001 --> 00:39:41,879
. کاراگاه "گريفين" هستم

556
00:39:42,046 --> 00:39:44,632
... ميخوام که گزارشِ

557
00:39:44,757 --> 00:39:46,342
. يه تيراندازي رو بدم

558
00:40:13,577 --> 00:40:15,746
. انجام شد

559
00:40:15,871 --> 00:40:18,416
. حال "هنک" خوبه

560
00:40:18,541 --> 00:40:21,752
. من ؟ ... منم خوبم

561
00:40:21,919 --> 00:40:25,339
. آره ، ميبينمت

562
00:40:29,760 --> 00:40:30,845
. استارک" مُرده"

563
00:40:33,597 --> 00:40:34,557
تو کشتيش ؟

564
00:40:34,723 --> 00:40:37,643
. هر کي بود من نبودم

565
00:40:37,768 --> 00:40:39,854
کي ؟

566
00:40:39,979 --> 00:40:42,189
. کاش ميدونستم

567
00:40:42,314 --> 00:40:43,691
. بهش مديونم

568
00:40:52,032 --> 00:40:55,911
. خوشحالم که حالت خوبه

569
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
. منم همينطور

570
00:41:10,259 --> 00:41:12,219
. شانس آوردي که زنده موندي

571
00:41:12,386 --> 00:41:14,972
، با اونکاري که کردي
. الان بايد نشانِ ـت رو ازت بگيرم

572
00:41:15,139 --> 00:41:17,349
. ميخواي بگيرش

573
00:41:17,516 --> 00:41:21,562
. خب ، ترجيح ميدم زنده باشي و نگهش داري

574
00:41:21,729 --> 00:41:24,857
، ببين ، بد برداشت نکن
. منم ميخواستم "استارک" بميره

575
00:41:24,982 --> 00:41:26,233
. اما روش کار اداره اينجوري نيست

576
00:41:26,400 --> 00:41:28,402
، تو به همه پليس هاي شهر توهين کردي

577
00:41:28,527 --> 00:41:31,489
. و ما هم اندازه تو حق داشتيم اونجا باشيم

578
00:41:31,614 --> 00:41:34,158
. باشه . متوجهم

579
00:41:34,325 --> 00:41:36,452
. "تو کاراگاه خوبي هستي "هنک

580
00:41:36,577 --> 00:41:39,788
اما وقتي همه با هم کار کنيم
. از اين بهتر هم ميشي

581
00:41:41,707 --> 00:41:43,125
... اينا

582
00:41:43,292 --> 00:41:47,046
. گلوله هايي هستن که از بدن "استارک" درآورديم

583
00:41:47,171 --> 00:41:49,173
، اونطور که گلوله شناس ها گفتن

584
00:41:49,298 --> 00:41:53,886
يه گلوله با قطر 577 و دو گلوله با قطر 600
ميليمتر هستن که با نيتروژن پر شدن

585
00:41:54,011 --> 00:41:56,680
. و صد سال پيش توي انگليس ساخته شدن

586
00:41:56,847 --> 00:41:58,974
اين ديگه چجور تفنگ ـيه ؟

587
00:41:59,141 --> 00:42:01,685
. سه غلاف ، خيلي کميابه

588
00:42:01,852 --> 00:42:04,104
بيشتر واسه خونواده سلطنتي که
. واسه شکار به آفريقا ميرفتن ساخته ميشده

589
00:42:04,271 --> 00:42:06,774
. به اسلحه فيل کُش معروفه

590
00:42:09,443 --> 00:42:11,737
آخه کي ممکنه همچين تفنگي داشته باشه ؟

591
00:42:11,904 --> 00:42:13,906
. منم خيلي دوس دارم بدونم
