﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,919
... آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,588
. از اين مدل متنفرم
. هيچ کاريش نميشه کرد

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,799
. ببين ، ميخواد منو بکشه

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,301
. با چشماي خودم ديدم

5
00:00:10,301 --> 00:00:12,637
. من تو خونه اش بودم -
پس آقايي که ميگي "گريم" ديدي و -

6
00:00:12,637 --> 00:00:15,306
، زنده موندي که واسمون تعريف کني
بگو ببينم اون کجا زندگي ميکنه ؟

7
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
. اونا ماشينشون رو اونور خيابون پارک کرده بودن

8
00:00:16,975 --> 00:00:19,894
، يکيشون داشن از خونه ـمون عکس ميگرفت
. اون يکي هم دوربين داشت

9
00:00:19,894 --> 00:00:21,354
اسم و آدرس صاحب ماشيني که
. ديدي رو پيدا کردم

10
00:00:22,105 --> 00:00:24,941
در يک آن ، کشيش زن تبديل به "
... يک عنکبوت ديو مانندِ غول پيکر شد

11
00:00:24,941 --> 00:00:28,028
و جنگجو در يک چشم بهم زدن ...
". در بين تارها گرفتار گرديد

12
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
، اگه از اين يکي خوشت بياد

13
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
ديگه فک نکنم از شدت ناراحتي
. امشب خوابم ببره

14
00:00:52,510 --> 00:00:57,307
... اين اثر نمونه اي از استفادهِ رنگ

15
00:00:57,474 --> 00:01:00,226
. براي القاي حالت عاطفي ـه

16
00:01:00,226 --> 00:01:04,773
، با اجتناب از نسخه برداري واقعي از ذات انسان

17
00:01:05,148 --> 00:01:08,318
. مشخصاً اصول بنيادي فاويسم رو بخطر انداخته
فاويسم نوعي سبک نقاشي ـست که ويژگي آن تحريف و )
(. کجواج کردن شکل ها و به کار بردن رنگ هاي تند است

18
00:01:08,443 --> 00:01:11,488
واقعاً ؟

19
00:01:11,613 --> 00:01:13,073
. معنيش اين نيست که کارش خوبه

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,450
. به فکر رفتن بودم

21
00:01:15,575 --> 00:01:17,619
تو که احياناً نميخواي باهام يه نوشيدني بخوريم

22
00:01:17,744 --> 00:01:19,954
به حرف زدن ادامه بديم ، ميخواي ؟

23
00:01:20,080 --> 00:01:23,249
. ممنونم ، ولي نه
. بايد برم

24
00:01:53,071 --> 00:01:55,448
. خيلي خب
. من فقط يه سؤال دارم

25
00:01:55,615 --> 00:01:58,618
فاويسم ديگه چه کوفتيه ؟

26
00:01:58,743 --> 00:02:00,411
تو کلکسيونري ولي اينو نميدوني ؟

27
00:02:00,537 --> 00:02:04,874
خب ، من چيزايي که
. مجذوبشون ميشم رو جمع ميکنم

28
00:02:04,999 --> 00:02:07,377
، فاويسم يه نوع سبک ـه

29
00:02:07,544 --> 00:02:09,587
. «که به فرانسوي ميشه «جانورهاي وحشي

30
00:02:09,754 --> 00:02:14,259
کلا به گروهي از نقاش هاي مدرن
اوايل قرن بيستم اطلاق ميشه که

31
00:02:14,384 --> 00:02:17,262
... وقتي ميخواستن تو نقاشيشون ، حد زيادي از

32
00:02:17,387 --> 00:02:19,848
انتزاع و اختصار رو نشون بدن
... ضربات ناگهاني و محکمي

33
00:02:19,973 --> 00:02:23,268
. با قلم مو به بوم نقاشي وارد ميکردن ...

34
00:02:23,393 --> 00:02:26,187
بيشتر شبيه کار مردايي ـه که
. ميخوان با یه خانم آشنا بشن

35
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
، مثلاً من ميخواستم انتزاعي کار کنم

36
00:02:27,897 --> 00:02:31,776
. اما انگار دچار اختصار شدم

37
00:02:31,901 --> 00:02:35,446
. همهِ تلاش هاي موفقِ خلاقانه ، ساده هستن

38
00:02:35,572 --> 00:02:38,575
. پس بايد يه فرصت بهم بدي

39
00:03:06,811 --> 00:03:08,021
الان کار ميکنه ؟

40
00:03:08,146 --> 00:03:09,898
. من که چيزي نميتونم ببينم

41
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
. اوه ، خداي من

42
00:03:11,149 --> 00:03:12,400
. بايد کار کنه
. سر در نميارم

43
00:03:12,525 --> 00:03:13,735
ميشه بذاري من امتحان کنم ؟

44
00:03:13,860 --> 00:03:16,154
. نه ، نه ، نه
خيلي خب ، حالا چطور ؟

45
00:03:16,321 --> 00:03:18,489
داري از ورودي استفاده ميکني يا خروجي ؟

46
00:03:25,371 --> 00:03:27,498
صداي چي بود ؟ -
. بهمون تخم مرغ پرتاب کردن -

47
00:03:31,211 --> 00:03:33,129
. همينجا بمون

48
00:03:33,296 --> 00:03:34,756
. نه ، منم ميام

49
00:03:34,923 --> 00:03:37,800
نه ، فقط اگه اسلحه داشته باشي
. ميتوني بياي که نداري

50
00:03:37,967 --> 00:03:41,971
، دستت درد نکنه
. همين يه اسلحه تو خونه باشه کافيه

51
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
دارين چه غلطي ميکنين ؟

52
00:03:51,397 --> 00:03:52,857
. اونا فقط بچه هستن

53
00:03:53,024 --> 00:03:54,776
! اوه خدا

54
00:03:54,901 --> 00:03:55,902
! بدو -
! بدو -

55
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
. آره ، خب ، اونا به پنجره ـمون تخم مرغ زدن

56
00:03:58,196 --> 00:03:59,197
. اونا نميتونن ... نه ، بيخيال

57
00:03:59,322 --> 00:04:02,325
. احتمالاً الان از ترس زهره ترک شدن

58
00:04:02,450 --> 00:04:04,702
. آره ، شايد اين ديگه خيلي زياده روي باشه

59
00:04:04,827 --> 00:04:07,121
جون من ؟

60
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
. زود باش ، بيا بريم

61
00:04:09,415 --> 00:04:14,128
همديگه رو ترغيب ميکنن که
. کاراي احمقانه انجام بدن

62
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
يه آقاي خيلي خيلي پيري بود

63
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
، که تو منطقه ما زندگي ميکرد
و ما هممون فک ميکرديم

64
00:04:18,883 --> 00:04:20,718
. که اون شبيهِ يه کوتولهِ غارنشين ـه

65
00:04:20,843 --> 00:04:23,346
واسه همين به همديگه ميگفتيم
، هر کي جرأت داره تو حياط پشتيش بدوئه

66
00:04:23,513 --> 00:04:26,099
. که واقعاً هم کار ترسناکي بنظر ميومد

67
00:04:26,224 --> 00:04:28,893
خب ، بابام گفت که اون يه قهرمان جنگ ـه

68
00:04:29,018 --> 00:04:31,479
که تو يکي از جنگ هايي که داشتيم
. بشدت آسيب ديده بود

69
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
. واسه همين قيافه اش اونجوري بود

70
00:04:33,106 --> 00:04:35,191
صبر کن ، يعني داري بهم ميگي که اين بچه ها

71
00:04:35,316 --> 00:04:36,234
فک ميکنن من يه هيولا هستم ؟

72
00:04:36,401 --> 00:04:37,443
. نه

73
00:04:37,568 --> 00:04:38,695
. خِنگ بازي در نيار

74
00:04:38,820 --> 00:04:40,738
فقط دارم ميگم که ما زياد

75
00:04:40,863 --> 00:04:42,323
. همسايه هاي ساکت و بي سر و صدايي نبوديم

76
00:04:42,490 --> 00:04:45,201
. نه ، فک کنم راست ميگي

77
00:04:45,368 --> 00:04:49,122
. شايد بهتر باشه رو اين قضيه کار کنيم

78
00:04:49,289 --> 00:04:53,042
دو تا بچهِ "آيزبيبر" ـي ديشب
. به خونه من تخم مرغ پرتاب کردن

79
00:04:53,167 --> 00:04:55,628
. تو واسشون مثل لولو ميموني

80
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
فک کنم يه "وِسِن" فهميده تو يه "گريم" ـي

81
00:04:57,588 --> 00:04:59,090
. و اونا کنجکاو شدن -
وِسِن" ديگه چيه ؟" -

82
00:04:59,257 --> 00:05:02,969
"ميدوني ، "بلوتباد" ، "فوکسباو" ، "ويلدشواين
... اون دسته از ماها که

83
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
چندين قرن ـه "گريم" ها ميخوان
. از ريشه قلع و قمعشون کنن

84
00:05:04,971 --> 00:05:06,723
. آره ، ولي ميدوني که من اونجوري نيستم

85
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
رفيق ، به جمع اونايي که
. دربارشون سوءتفاهم شده بپيوند

86
00:05:08,308 --> 00:05:10,768
. يجوري به مردم حالي کن که من گوشتخوار نيستم

87
00:05:10,935 --> 00:05:12,854
همونجويه که وقتي اولين بار
. همديگه رو ديديم بهت گفتم

88
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
هيچکدوم از ما تابحال يه "گريم" نديديم
ميدوني چي ميگم ؟

89
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
تو واقعي نيستي ، تو فقط يه داستان ترسناکي
. که ما واسه بچه هامون تعريف ميکنيم

90
00:05:19,110 --> 00:05:20,653
خوب باش وگرنه يه گريم مياد "
". و کله ات رو از جا ميکنه

91
00:05:20,778 --> 00:05:23,489
خيلي خب ، پس الان دربارهِ "گريم" بودنِ من
. همه جا شايعه پراکني شده

92
00:05:24,198 --> 00:05:25,992
. تو تو دنياي "وسن" ها خيلي خبر داغي هستي

93
00:05:26,159 --> 00:05:28,578
. ببين ، من نگران اونا نيستم

94
00:05:28,703 --> 00:05:31,789
از اينکه اين خبر دست به دست
. تا کجا ميرسه ، ميترسم

95
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
بايد قبل از اينکه اوضاع بدتر بشه
. يجوري اين مشکل رو حل کني

96
00:05:34,542 --> 00:05:37,003
وضعت با "جوليت" چطوره ؟
هنوز چيزي بهش نگفتي ؟

97
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
. نه کاملاً

98
00:05:41,716 --> 00:05:44,469
هيچي ؟
حتي يه کلمه ؟

99
00:05:44,594 --> 00:05:45,887
اصلاً ؟

100
00:05:46,012 --> 00:05:48,014
. آره

101
00:05:48,139 --> 00:05:50,683
انگار "گريم" ها اونقدرا که
. ميگفتن هم شجاع نيستن

102
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
. نه ، نه
. ميفهمم

103
00:05:55,772 --> 00:05:58,608
. مرگ تو رو فرا خونده

104
00:05:58,733 --> 00:06:01,569
بله ، چي شده ؟ -
. روز خوبي داشته باشي -

105
00:06:01,694 --> 00:06:04,447
کجا ؟ -
. قرباني ، "رايان شوالتر" ـه ، 28 ساله -

106
00:06:04,614 --> 00:06:06,282
کارشناس بورس تو شرکت
. ميندل برنت و زويک" ـه"

107
00:06:06,407 --> 00:06:07,700
همسايه ها چيزي نشنيدن ؟
شاهدي در کار نيست ؟

108
00:06:07,825 --> 00:06:09,452
. نه ، فعلاً کسي رو پيدا نکرديم
. هنوز در حال جمع آوري اطلاعات هستيم

109
00:06:09,577 --> 00:06:11,454
. ساختمون خيلي ساکت و خلوت ـه -
دوربين هاي مدار بسته ؟ -

110
00:06:11,579 --> 00:06:13,915
. فقط توي لابي و پارکينگ هستن
. الان داريم فيلمشون رو دريافت ميکنيم

111
00:06:14,040 --> 00:06:15,291
کي جسد رو پيدا کرد ؟

112
00:06:15,416 --> 00:06:17,377
. "نامزدش ، "امي لوييس
. اون يه بازيگر ـه

113
00:06:17,502 --> 00:06:19,170
، اينجا زندگي ميکنه
. تو "لس آنجلس" امتحان هنرپيشگي داشت

114
00:06:19,295 --> 00:06:21,005
. حدود 9 صبح برگشت و اونو پيدا کرد

115
00:06:21,172 --> 00:06:24,300
. همونيه که اونجاست
. خيلي شوکه شده

116
00:06:24,425 --> 00:06:26,886
. منم اگه بودم شوکه ميشدم -
مطمئنيم که خودشه ؟ -

117
00:06:27,011 --> 00:06:28,304
. نامزدش شناساييش کرد

118
00:06:28,429 --> 00:06:29,722
. گفت که ساعت "رولکس" طلاييش گم شده

119
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
. مطمئنه که اون ساعت رو دستش انداخته بود

120
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
. گفت که تو شرکت بيمه هم ثبت شده

121
00:06:33,434 --> 00:06:34,852
. جسد کاملاً خشک شده

122
00:06:35,019 --> 00:06:36,396
. يه شبه اين اتفاق نميفته

123
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
آخرين باري که کسي زنده ديدتش کِي بوده ؟

124
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
. همين ديشب

125
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
، اونطور که نامزدش ميگه

126
00:06:40,691 --> 00:06:42,443
شوالتر" سر ساعت 8 شب"
... تو افتتاحيهِ يه نمايشگاه نقاشي

127
00:06:42,568 --> 00:06:43,277
. زنده بود

128
00:06:43,444 --> 00:06:45,071
. اون ديشب تلفني باهاش صحبت کرد

129
00:06:45,238 --> 00:06:46,572
. امکان نداره اين يارو ديشب زنده بوده باشه

130
00:06:46,739 --> 00:06:51,494
. هي ، يه چيزي پيدا کردم

131
00:07:00,545 --> 00:07:01,879
. انگار با گاز گرفتن کَنده شده

132
00:07:02,004 --> 00:07:03,339
. آره ، لاک داره

133
00:07:03,506 --> 00:07:05,758
، حتماً بايد انگشت يه زن باشه
. ولي هيچوقت نميشه قطعي گفت

134
00:07:05,925 --> 00:07:09,762
. حداقل يه اثرانگشت تر و تميز گيرمون مياد

135
00:07:09,971 --> 00:07:11,597
چيه ؟

136
00:07:11,722 --> 00:07:13,433
! تکون خورد

137
00:07:13,558 --> 00:07:14,809
. حتماً بخاطر يه عصب بوده

138
00:07:14,976 --> 00:07:15,935
خودت دوباره برش ميداري يا

139
00:07:16,060 --> 00:07:18,271
من انگشت رو بهت بدم ؟

140
00:07:20,231 --> 00:07:22,650
ممکنه اون تماسي باشه که
. نامزدش باهاش گرفته

141
00:07:22,817 --> 00:07:24,485
چقدر "رايان" رو ميشناختين ؟

142
00:07:24,652 --> 00:07:25,862
چندتا نقاشي ازم خريد ، ولي

143
00:07:25,987 --> 00:07:28,239
. نميشه گفت که خوب ميشناختمش

144
00:07:28,364 --> 00:07:30,408
صبر کن ، اون زنه کيه ؟ -
. قبلاً نديدمش -

145
00:07:30,575 --> 00:07:32,743
، کلاهش رو يادمه
. ولي قبلاً خودشو نديده بودم

146
00:07:32,910 --> 00:07:34,495
. فک ميکردم فقط اونايي که دعوت هستن اومدن

147
00:07:34,620 --> 00:07:36,497
آره ، ولي ما از رو ليستي دعوت ميکنيم

148
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
. که بين خيلي ديگه از نمايشگاه ها مشترکه

149
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
نميتونم بگم که همه افراد ليست رو
. شخصاً ميشناسم

150
00:07:40,126 --> 00:07:41,752
. ما اون ليست رو ميخوايم

151
00:07:41,919 --> 00:07:45,047
. البته

152
00:07:45,214 --> 00:07:47,550
. داره ميره

153
00:07:47,675 --> 00:07:49,635
. اونم داره ميره

154
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
. ممکنه مَرد ـه تو خيابون بهش رسيده باشه

155
00:07:51,679 --> 00:07:53,139
. شايد برنامه داشتن که بعداً همديگه رو ببينن

156
00:07:53,306 --> 00:07:54,932
و مَرد ـه هم نميخواست کسي ببينه
. که داره با اون زنه بيرون ميره

157
00:07:55,057 --> 00:07:56,601
يا شايد زنه نميخواست کسي ببينه
. که داره با اون مَرد ـه بيرون ميره

158
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
پس کي داشت کي رو دعوت ميکرد ؟

159
00:07:58,394 --> 00:08:00,646
... تجربه من ميگه که

160
00:08:00,771 --> 00:08:03,191
. همه چيز زيرِ سرِ زنه ـست

161
00:08:03,357 --> 00:08:06,819
خب ، بنظر مياد جديداً همهِ
. پرونده هاي جالب ، بدست شما دوتا ميرسه

162
00:08:06,944 --> 00:08:11,407
. البته من اعتراضي ندارما
. از چالش جديد خوشم مياد

163
00:08:11,532 --> 00:08:14,035
. خب ، ميتونم دليل مرگ رو بهتون بگم

164
00:08:14,202 --> 00:08:16,996
يکي قرباني رو مجبور کرده که
. مادهِ بشدت فاسد کننده اي رو قورت بده

165
00:08:17,121 --> 00:08:18,039
. يجور اسيد

166
00:08:18,164 --> 00:08:20,625
. نوعش رو هنوز نميدونم

167
00:08:20,750 --> 00:08:22,752
اما دهان ، مِري و کل محتويات معده

168
00:08:22,877 --> 00:08:24,212
. توسط اسيد از بين رفته

169
00:08:24,337 --> 00:08:27,089
هر چي که بوده ، تمام اعضاي بدنش رو
، تبديل به مايع کرده

170
00:08:27,215 --> 00:08:29,967
و بعدش توسط
اين سوراخ هاي تيکه تيکه ، از اينجا

171
00:08:30,092 --> 00:08:31,886
. يعني شکمش به بيرون مکيده شده

172
00:08:32,053 --> 00:08:34,764
و چي ميتونه اينکارو بکنه ، پمپي که
مخصوص موميايي کردن آدماست ؟

173
00:08:34,889 --> 00:08:37,600
خب ، از اونا معمولاً واسه وارد کردن
، چيزي به بدن استفاده ميشه ، نه خارج کردن

174
00:08:37,934 --> 00:08:39,685
اما فک کنم بشه کاريش کرد
. که برعکس عمل کنه

175
00:08:39,810 --> 00:08:42,480
يعني اين ميتونه دليل يه شبه موميايي شدنش باشه ؟

176
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
. اوه ، ممکنه

177
00:08:43,856 --> 00:08:45,316
حالا، سوراخ توي شکمش رو چي ميگي ؟

178
00:08:45,441 --> 00:08:46,817
کارِ چاقو ـه ؟

179
00:08:46,943 --> 00:08:48,361
. بيشتر ميخوره جاي دندون باشه

180
00:08:48,528 --> 00:08:50,780
. شبيه گاز گرفتگي ميمونه

181
00:08:50,947 --> 00:08:53,449
که به معناي واقعي کلمه ، اونقدر
. قرباني رو بِمَکه که بدنش خشک بشه

182
00:08:53,574 --> 00:08:54,867
اين يه قتل انتقامي ـه ؟

183
00:08:54,992 --> 00:08:56,452
. هنوز نميدونيم -
، قرباني اصلاً ازدواج نکرده -

184
00:08:56,577 --> 00:08:57,662
. واسه همين گزينه همسر سابق رو خط زديم

185
00:08:57,787 --> 00:08:59,288
. عذر دوست دخترش هم که موجه بوده

186
00:08:59,413 --> 00:09:01,332
. ممکنه کار نامزد سابقش باشه
. آخه طرف ، تنوع طلب بود

187
00:09:01,457 --> 00:09:02,875
. و تنها چيز مفقودي ، ساعت "رولکس" اونه

188
00:09:03,000 --> 00:09:04,961
. شماره سريالش رو از شرکت بيمه گرفتيم

189
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
. و گذاشتيمش تو ليست تحقيقات -
وضعيت ماليش چطور بوده ؟ -

190
00:09:07,046 --> 00:09:08,756
. بدهکار نبوده
، بنظر نمياد اهل قمار باشه

191
00:09:08,881 --> 00:09:10,049
. مگر اينکه تو بازار بورس يه کارايي کرده باشه

192
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
خب ، خيلي ها سر بورس پولشون رو از دست دادن

193
00:09:11,634 --> 00:09:12,843
شايد يکي از زن هايي که مشتريش بودن

194
00:09:12,969 --> 00:09:14,053
. از پيشنهادات بورسيِ اون خوشش نيومده باشه

195
00:09:14,220 --> 00:09:15,471
کسي جديداً به حقوق خودمون نگاهي انداخته ؟

196
00:09:15,596 --> 00:09:17,223
. همين ميتونه واسه ما انگيزه قتل ايجاد کنه

197
00:09:17,348 --> 00:09:18,808
. درباره اون اثرانگشت يه چيزي پيدا کرديم

198
00:09:18,933 --> 00:09:21,519
پنج سال پيش تو ايالت "فينيکس" ، اثرانگشت
. مشابه تو يه صحنه جرم پيدا شد

199
00:09:21,978 --> 00:09:23,604
اداره پليس "فينيکس" پرونده هاشون رو
. واسه شما ايميل کردن

200
00:09:23,771 --> 00:09:25,815
. گزارش سم شناسي هم رو ميزتون ـه -
. ممنون -

201
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
. بريم ببينيم چي داريم

202
00:09:31,654 --> 00:09:32,863
. خب ، اين بنظر آشنا مياد

203
00:09:32,989 --> 00:09:34,865
. انگار قاتل تو "فينيکس" بوده

204
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
. اسم قرباني "جورج ديکسن" بوده ، 25 ساله

205
00:09:37,285 --> 00:09:40,079
. آخرين بار تو مهموني مجرديش ديده شد
. هيچ مظنوني هم وجود نداره

206
00:09:40,204 --> 00:09:41,581
. فقط همين اثرانگشت رو پيدا کردن

207
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
تنها چيزي که دزديده شده
، حلقه ازدواجِ نامزدش بود

208
00:09:43,499 --> 00:09:45,084
. که ده هزار دلار ارزش داشت

209
00:09:45,209 --> 00:09:46,961
احتمالش هست که از آدم کشي هاش
. داره يادگاري جمع ميکنه

210
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
. يه حلقه تو "فينيکس" ، يه ساعت اينجا

211
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
طبق گزارش سم شناسي
، قرباني درست مثل واسه ما

212
00:09:50,506 --> 00:09:52,717
. تو يه وضعيت موميايي شده ، پيدا شده

213
00:09:52,842 --> 00:09:54,051
تابحال اسم "لاتروئينسکتوتاکسين" به گوشتون خورده ؟

214
00:09:54,218 --> 00:09:56,137
. آره ، هر روز صبح غرغره ميکنمش

215
00:09:56,304 --> 00:09:57,888
چي هست ؟ -
يه نوع آمينواسيد ـه -

216
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
. که تو زهر عنکبوت يافت ميشه

217
00:10:00,182 --> 00:10:01,976
چرا با شليک کردن به اينا
کارش رو راحت نميکنه ؟

218
00:10:02,143 --> 00:10:03,519
. بعضي ها از اسلحه خوششون نمياد

219
00:10:03,686 --> 00:10:05,229
. بعضي ها هم از عنکبوت خوششون نمياد

220
00:10:05,396 --> 00:10:06,689
. خب ، اون که تا الان دو نفر رو کُشته

221
00:10:06,814 --> 00:10:07,815
. ممکنه قرباني هاي بيشتري هم وجود داشته باشه

222
00:10:07,982 --> 00:10:09,108
. ببينين ميتونين مورد مشابه ديگه پيدا کنين يا نه

223
00:10:09,233 --> 00:10:10,526
. بهم خبر بدين -
. باشه -

224
00:10:10,651 --> 00:10:11,777
تو چرا پيگير قضيه "فينيکس" نميشي ؟

225
00:10:11,944 --> 00:10:14,447
. منم دنبال زهر ميرم

226
00:11:08,584 --> 00:11:11,045
وقتي داشتم با يه کشتي بخار تو سنگاپور "
، مسير رو طي ميکردم

227
00:11:11,170 --> 00:11:14,215
، با يه دکتر ژاپني به اسم هاسنگاوا آشنا شدم "

228
00:11:14,382 --> 00:11:17,176
. و فهميدم که اون هم توانايي هاي منو داره "

229
00:11:17,343 --> 00:11:19,387
، اون طوماري که در ادامه هست رو بهم داد "

230
00:11:19,553 --> 00:11:21,263
که توش رويارويي اون "

231
00:11:21,389 --> 00:11:23,015
با موجودي که قبلاً ناشناس بود "
. شرح داده شده بود

232
00:11:23,182 --> 00:11:27,895
ترجمه بعضي از متون رو
". به سختي براي من انجام داد

233
00:12:16,986 --> 00:12:17,862
، خب ، اگه نميتوني نوشیدنیت رو کنترل کني

234
00:12:17,987 --> 00:12:20,281
. بهتره ديگه نخوريش

235
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
ازم چي ميخواي ؟
اينجا چيکار ميکني ؟

236
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
. منم اومدم همين سؤال رو ازت بپرسم

237
00:12:32,960 --> 00:12:36,756
چرا تو و دوستات خونهِ منو زير نظر دارين ؟

238
00:12:36,881 --> 00:12:38,090
... من -
. نفس بکش -

239
00:12:38,215 --> 00:12:39,592
! يالا ، نفس بکش

240
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
. هيچکدوم از ما تابحال "گريم" نديديم

241
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
از کجا اسم و محل زندگي منو شنيدي ؟

242
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
! "هي "دوفس
نوشیدنی کجاست ؟

243
00:12:46,348 --> 00:12:48,225
. تو

244
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
. اوه خداي من
. اوه خداي من

245
00:12:49,685 --> 00:12:51,312
. من سه تا بچه دارم

246
00:12:51,479 --> 00:12:52,646
. تو باعث شدي اين اتفاق ها بيفته

247
00:12:52,813 --> 00:12:54,690
. نه ، نه
. خب ، آره ، يجورايي

248
00:12:54,815 --> 00:12:56,317
. اما منظوري نداشتم

249
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
. آخه هيشکي حرفم رو باور نميکرد

250
00:12:57,985 --> 00:13:00,029
... ديگه نميدونستم چجوري نشون بدم که تو

251
00:13:00,154 --> 00:13:01,739
. همسر دوست داشتني اي داري -
. ما ازدواج کرديم -

252
00:13:01,906 --> 00:13:03,282
! چه بهتر -
... خواهش ميکنم -

253
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
. تو مجبور نيستي ما رو بکشي -
. من نميخوام کسي رو بکشم -

254
00:13:06,702 --> 00:13:08,204
واقعاً ؟ -
. خوبه . اين خوبه -

255
00:13:08,370 --> 00:13:10,498
. مگر اينکه اونا من يا زنم رو بخطر بندازن

256
00:13:10,664 --> 00:13:11,707
. نه ، نه ، نه
. ما ... ما هيچوقت چنين کاري نميکنيم

257
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
. هيچوقت -
به چندتا "وسن" گفتي ؟ -

258
00:13:13,834 --> 00:13:14,710
! هيشکي

259
00:13:14,835 --> 00:13:16,504
. خب ، تقريباً هيشکي

260
00:13:16,629 --> 00:13:17,713
. ميدوني ، فقط چندتا از همسايه ها

261
00:13:17,838 --> 00:13:19,465
. خيلي خب ، حالا بايد اينکارو بکنين

262
00:13:19,632 --> 00:13:20,800
بايد مطمئن بشي که به هر کس که گفتي

263
00:13:20,966 --> 00:13:23,886
و هر کي که اونا بهش گفتن
. ديگه نبايد دور و بر خونه من آفتابي بشه

264
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
. اوه ، باشه . حتماً
. همينکارو ميکنيم

265
00:13:25,721 --> 00:13:27,014
ما ... درسته ؟ -
! صددرصد -

266
00:13:27,139 --> 00:13:29,099
! حتماً ! صددرصد

267
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
... خب ، اميدوارم همينطور بشه

268
00:13:31,018 --> 00:13:32,311
. چون از اينکه برگردم اينجا متنفرم

269
00:13:32,686 --> 00:13:33,646
. لازم نيست اينکارو بکني

270
00:13:33,813 --> 00:13:35,022
. البته قدمت روي تخم چشم ما

271
00:13:35,147 --> 00:13:37,066
! هر موقع خواستي بيا -
. خوبه -

272
00:13:37,233 --> 00:13:40,152
. پس متوجه حرف همديگه هستيم

273
00:13:55,876 --> 00:13:59,046
. سرويس خدمات

274
00:14:02,716 --> 00:14:05,719
. واسه نظافت اومدم

275
00:14:44,216 --> 00:14:46,302
. همون علامت هاي گازگرفتگي

276
00:14:46,427 --> 00:14:49,013
... اين يه

277
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
. تيکه لباس زنونه ـست ، شايد

278
00:14:52,266 --> 00:14:54,518
، بريم به بخش نظارتي هتل

279
00:14:54,643 --> 00:14:59,398
. ببينيم کي لباس مشکي پوشيده

280
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
. قد ، 170 سانت و وزن هم 55 کيلو

281
00:15:01,442 --> 00:15:02,693
درست مثل مظنونمون توي نمايشگاه نقاشي ـه

282
00:15:02,818 --> 00:15:04,111
. فقط موي بلوندش فرق ميکنه

283
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
. لباس مشکي پوشيده

284
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
پارچه اش مثل هموني ـه که
. تو دست يارو پيدا کرديم

285
00:15:07,114 --> 00:15:08,657
همين الان داشتم با رئيس پليس هاي

286
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
. ايالت "فينيکس" و "آلباکرکي" حرف ميزدم

287
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
اونا اثرانگشت رو به دو تا قتل ديگه

288
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
. که پنج سال پيش تو "فينيکس" انجام شده ، ربط دادن

289
00:15:13,829 --> 00:15:16,498
قرباني ها در يه فاصله زماني سه روزه
. هر دو خشک شده پيدا شدن

290
00:15:16,624 --> 00:15:17,917
. نشان گاز گرفتگي رو هر دوتاشون بوده

291
00:15:18,042 --> 00:15:20,294
علاوه بر اين ، سه قتل ديگه به همين روش

292
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
. پنج سال پيش تو "آلباکرکي" انجام شده

293
00:15:22,296 --> 00:15:24,548
فکر ميکردن که اين قتل ها مرسومي
. و براي مراسم خاصي بوده

294
00:15:24,715 --> 00:15:26,592
. هيچ مظنوني هم دستگير نشد

295
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
. سه قتل در هر پنج سال

296
00:15:28,427 --> 00:15:30,179
. فعلاً فقط دو قرباني تو "پورتلند" داشتيم

297
00:15:30,346 --> 00:15:31,889
. يعني مراسم هنوز کامل نشده

298
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
در ضمن اونا ميخوان ليست چيزايي رو که

299
00:15:33,849 --> 00:15:36,518
قاتل از هر کدوم از قرباني ها
. دزديده رو بفرستن که بيشترش جواهرات بوده

300
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
. ساعت ، حلقه

301
00:15:38,312 --> 00:15:40,105
، ببينين ، اگه قراره يه قدم ازش جلوتر باشيم

302
00:15:40,230 --> 00:15:43,192
بايد بفهميم که چجوري
. قرباني هاش رو انتخاب ميکنه

303
00:15:43,317 --> 00:15:46,320
. اون دوباره آدم ميکشه

304
00:16:16,517 --> 00:16:19,228
ميتونم ، به خانوم زیبا کمک کنم ؟

305
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
. عجب تيکهِ مزخرفي گفتي

306
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
اصلاً شده به کارِت بياد ؟

307
00:16:23,816 --> 00:16:26,235
. هيچوقت
. ولي به تلاشم ادامه ميدم

308
00:16:26,402 --> 00:16:29,738
. خب ، امروز شانس در خونه ات رو زده

309
00:16:29,863 --> 00:16:31,240
. اتفاقاً کمک کني بد نيست

310
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
. ميتوني با اون شروع کني

311
00:16:33,367 --> 00:16:37,371
. اوه ، اول چيزاي سنگين

312
00:16:40,624 --> 00:16:41,875
. مرسي بابا
. زود باش مامان

313
00:16:42,042 --> 00:16:42,918
. دير کرديم
. بايد عجله کنيم

314
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
. اوه ، بيا تو

315
00:16:57,016 --> 00:17:01,020
. داشتم «بادنوُرست» درست ميکردم

316
00:17:01,145 --> 00:17:03,105
. يجورايي دلم واسه خونوادم تنگ شده بود

317
00:17:03,230 --> 00:17:05,524
. مامانم هميشه از اين چيزا درست ميکرد

318
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
ميخواي ؟ -
کي توشه ؟ -

319
00:17:07,860 --> 00:17:10,571
خيلي خب ، وقتي مامان بزرگم درستش ميکرد

320
00:17:10,696 --> 00:17:12,740
. هر چيزي يا کسي دم دستش بود رو توش ميريخت

321
00:17:12,865 --> 00:17:14,992
. آره ، من نميخوام -
! نه ، واسه من گياهي ـه -

322
00:17:15,117 --> 00:17:18,746
. نه ، من نميخوام
. مرسي

323
00:17:18,871 --> 00:17:21,540
ميخواستي درباره سم عنکبوت حرف بزني ؟

324
00:17:21,707 --> 00:17:24,752
... راستش ، ميخواستم باهات درباره
اسپايدروِسِن" بود اسمشون ؟"

325
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
درسته ؟ -
. آره -

326
00:17:26,628 --> 00:17:29,173
. ما اونا رو جزئي از گروه خودمون نميدونيم

327
00:17:29,298 --> 00:17:33,552
. شخصاً از عنکبوت خوشم نمياد

328
00:17:33,677 --> 00:17:36,972
وقتي يکيشون رو بگيرم ، تو آب ظرفشويي
. ميندازمش و لول خوردنش رو تماشا ميکنم

329
00:17:37,097 --> 00:17:38,891
. البته فقط در مواقعي که تو خونه بگيرمشون

330
00:17:39,058 --> 00:17:41,351
اگه بيرون باشن ، ميگم زندگي کن و
بذار بقيه هم زندگي کنن ، ميدوني ؟

331
00:17:41,518 --> 00:17:43,145
يه کتاب پيدا کردم
، چندتا عکس توش بود

332
00:17:43,270 --> 00:17:45,147
. اما بيشترش به زبان ژاپني بود

333
00:17:45,314 --> 00:17:48,108
ژاپني ؟
. جالبه

334
00:17:49,526 --> 00:17:50,944
. البته انتظار نداشته باش ترجمه اش کنم

335
00:17:51,070 --> 00:17:53,655
، يخورده زبان هلندي بلدم
. ولي چيز ديگه نه

336
00:17:53,781 --> 00:17:54,782
انواع مختلفي از عنکبوت وجود داره

337
00:17:54,907 --> 00:17:55,949
ميدوني چي ميگم ؟

338
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
، بعضي هاشون پوست ميندازن
، بعضي هاشون هم بچه هاشون رو ميخورن

339
00:17:57,367 --> 00:17:58,952
که بنظر من
، ديگه مادر و پدر از اين بدتر نداريم

340
00:17:59,078 --> 00:18:01,246
، اما تا جايي که به ما مربوطه
. ميدونم که اونا به ما آسيب نميرسونن

341
00:18:01,413 --> 00:18:04,374
خب ، اون نوعي که

342
00:18:04,541 --> 00:18:08,253
داخل بدن قرباني هاش رو ميمَکه چطور ؟

343
00:18:08,420 --> 00:18:10,881
. اوه ، اينجوريش رو ميگي

344
00:18:11,048 --> 00:18:12,800
ميشناسيش ؟ -
. آره -

345
00:18:12,966 --> 00:18:16,804
من که ميگم اون شبيه يه "اسپينتاد" ـه
. يا همون عنکبوتِ مرگ ...

346
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
. خدا رو شکر تعدادشون زياد نيست

347
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
. اونا تو دنياي خودشون ، شبيه عنکبوت «بيوه سياه» هستن

348
00:18:20,432 --> 00:18:21,850
. شب رو به گند ميکِشه

349
00:18:21,975 --> 00:18:23,811
. کاش درباره عادتشون ميدونستم

350
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
اونا مراسم خاصي دارن ؟

351
00:18:25,687 --> 00:18:26,688
. نميدونم

352
00:18:26,814 --> 00:18:27,648
فقط اينو بگم که

353
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
تو وِب رو گشتي ؟
( وِب هم به معني تار عنکبوت و هم اينترنت ـه )

354
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
. يه لحظه وايستا

355
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
. "شارلوت" -
جدي ميگي ؟ -

356
00:18:33,821 --> 00:18:35,948
ممکنه يکي رو بشناسم که
. بتونه بهت کمک کنه

357
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
. آره ، البته اگه هنوز زنده باشه

358
00:18:38,826 --> 00:18:40,077
... و وقتي که از خارج محوطه دوئيدي

359
00:18:40,202 --> 00:18:41,203
. و اونجوري گل زدي

360
00:18:41,370 --> 00:18:43,122
فک ميکردم از شدت فرياد
. شُش هام از حلقم ميزنه بيرون

361
00:18:44,581 --> 00:18:46,250
. حيف شد که باختيم

362
00:18:46,416 --> 00:18:48,585
. عزيزم ، برد و باختت مهم نيست

363
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
. ميدونم ، طرز بازي کردن مهمه

364
00:18:50,796 --> 00:18:52,548
. خب ، فک کنم اينو خوب تو مخش فرو کرديم

365
00:18:53,799 --> 00:18:56,760
. ديشب دلمون واست تنگ شده بود مامان

366
00:18:56,885 --> 00:18:58,345
. ميدونم

367
00:19:00,097 --> 00:19:02,516
. حداقل تونستم بازيت رو ببينم

368
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
. و در ضمن واسه بابات يه چيز خيلي قشنگ گرفتم

369
00:19:06,603 --> 00:19:09,231
. يه چيزي که خيلي ازش خوشش مياد

370
00:19:09,356 --> 00:19:13,152
چي هست ؟

371
00:19:13,277 --> 00:19:16,280
. واو

372
00:19:20,993 --> 00:19:22,244
. اين فوق العاده ـست

373
00:19:22,411 --> 00:19:23,453
. ممنونم عزيزم

374
00:19:30,669 --> 00:19:32,296
اينجا کجاست ؟ -
، يه "کلوسترهاوس" ـه -

375
00:19:32,421 --> 00:19:36,258
. خونه سالمندان واسه "وسن" هاست

376
00:19:36,383 --> 00:19:38,302
شما واسه خودتون آسايشگاه دارين ؟

377
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
. آره ، وحشي که نيستيم

378
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
. البته غير از "اشنيتماکر"ها

379
00:19:41,805 --> 00:19:42,973
. يادم ميمونه

380
00:19:48,770 --> 00:19:51,815
شارلوت" ؟"

381
00:19:51,940 --> 00:19:53,525
. "از اينکه دوباره ميبينمت خوشحالم "َشارلوت

382
00:19:53,692 --> 00:19:55,569
. خوب موندي

383
00:19:55,694 --> 00:19:57,487
. به خودت زحمت نده

384
00:19:57,613 --> 00:20:01,283
. ميدونم چه شکلي شدم
. هنوز که کور نشدم

385
00:20:01,450 --> 00:20:03,327
. بياين تو

386
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
. اين "نيک" ـه
. اون يه کاراگاه ـه

387
00:20:05,871 --> 00:20:07,748
. و يه چيز ديگه هم هست

388
00:20:07,915 --> 00:20:11,835
. اون يه "گريم" ـه

389
00:20:12,002 --> 00:20:15,923
، اما نگران نباش
. اون يه "گريم"ِ اصلاح شده ـست

390
00:20:16,048 --> 00:20:18,508
مگه بلايي مونده که زمان سر من
نياورده باشه تا اون بخواد بياره ؟

391
00:20:18,675 --> 00:20:20,552
، من دارم به يه دسته قتل رسيدگي ميکنم

392
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
. و بنظرم دست يه "اسپينتاد" تو کار باشه

393
00:20:22,471 --> 00:20:24,598
تو داري بهش کمک ميکني ؟

394
00:20:24,765 --> 00:20:26,350
... خب ، اون يجورايي تازه کار ـه ، واسه همين

395
00:20:26,516 --> 00:20:29,102
، من خيلي وقته که به ذات خودم پشت کردم

396
00:20:29,228 --> 00:20:30,270
. و واسه همين هم هست که اينجام

397
00:20:30,437 --> 00:20:31,730
چندتا قرباني ؟

398
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
. دوتا -
چه شکلي بودن ؟ -

399
00:20:33,649 --> 00:20:35,442
. موميايي شده
... داخل بدنشون يجورايي

400
00:20:35,609 --> 00:20:38,111
. تبديل به «ديگلاس» شده بود

401
00:20:38,237 --> 00:20:40,989
. يعني کَرهِ دل و روده -
. از يه جهت آره -

402
00:20:41,114 --> 00:20:44,826
. اما حق با توئه
. کار يه "اسپينتاد" ـه

403
00:20:44,952 --> 00:20:46,370
مطمئني دوبار کُشته ؟

404
00:20:46,536 --> 00:20:47,621
. تو "پورتلند" آره

405
00:20:47,746 --> 00:20:49,539
. "و پنج سال پيش ، سه تا تو "فينيکس

406
00:20:49,665 --> 00:20:51,291
. "و پنج سال قبلتر از اون هم سه تا تو "آلباکرکي

407
00:20:51,458 --> 00:20:53,377
. 15سال

408
00:20:53,543 --> 00:20:55,754
. سه تا ، سه تا و دو تا

409
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
. آره ، درسته

410
00:20:58,840 --> 00:21:02,052
، سنش حدوداً بين 28 تا 32 ساله

411
00:21:02,219 --> 00:21:05,847
بستگي به اين داره که اولين بار
. چه وقت ، «لريتودياژ» رو تجربه کرده باشه

412
00:21:06,014 --> 00:21:09,184
. معنيش ميشه تغيير و تحول

413
00:21:09,351 --> 00:21:10,727
... اما مجبور ميشه تا سه روز

414
00:21:10,852 --> 00:21:12,980
، بعد از آخرين تغذيه ، دوباره آدم بکشه

415
00:21:13,146 --> 00:21:15,565
. تا جلوي پروسهِ فاسد شدن رو بگيره

416
00:21:15,732 --> 00:21:18,986
پروسهِ فاسد شدن ؟ -
بنظر باحال مياد ، نه ؟ -

417
00:21:19,152 --> 00:21:20,904
. اما اصلاً اينطور نيست

418
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
پس اگه اون آدم نکشه و

419
00:21:22,197 --> 00:21:23,991
پروسه فاسد شدن ادامه پيدا کنه
چه اتفاقي ميفته ؟

420
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
. خودت داري ميبيني

421
00:21:26,868 --> 00:21:30,080
ميتوني سن من رو حدس بزني ؟

422
00:21:30,205 --> 00:21:34,334
. من 26 سالمه

423
00:21:34,459 --> 00:21:35,585
، وقتي که اينو بهم گفت

424
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
. فک ميکردم خُل و چِل ـه

425
00:21:38,630 --> 00:21:39,965
. البته ، منظور بدي نداشتم

426
00:21:40,132 --> 00:21:43,260
ما با وضعيتي که باعث تسريع روند
. رشد ميشه ، مشکل داريم

427
00:21:43,427 --> 00:21:45,178
تنها راه برعکس کردن اين روند

428
00:21:45,304 --> 00:21:47,931
اينه که آدم بکشيم و زندگي
. مردهاي جوون رو بمکيم

429
00:21:48,098 --> 00:21:50,309
بايد درک کني که اينکار چيزي نيست
. که ما مايل به انجام دادنش باشيم

430
00:21:50,475 --> 00:21:52,853
. ازش لذت نميبريم

431
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
. خيلي از اينکار ناراحت ميشيم

432
00:21:54,396 --> 00:21:57,357
اما هر چقدر هم که کشتن آزارت بده

433
00:21:57,941 --> 00:22:01,445
، يا هر چقدر هم که گريه کني
. راهي واسه جلوگيري از اين اتفاق وجود نداره

434
00:22:01,611 --> 00:22:04,489
ضرورت بيولوژيکي اينکار

435
00:22:04,656 --> 00:22:08,243
. باعث ميشه مقاومت در برابرش ، واقعاً غيرممکن بشه

436
00:22:11,705 --> 00:22:13,957
... چيز ديگه هم غير از جون قرباني ها

437
00:22:14,124 --> 00:22:16,043
ازشون گرفته شده ؟

438
00:22:16,209 --> 00:22:19,171
آره ، ساعت "رولکس" يکي از
. قرباني ها برداشته شده بود

439
00:22:22,007 --> 00:22:24,593
. ما مجذوب اشياء براق ميشيم

440
00:22:24,760 --> 00:22:28,680
. دليلش رو نميدونم ، ولي جذبشون ميشيم

441
00:22:30,182 --> 00:22:32,642
. تو جسم براق همراهت نداري

442
00:22:32,768 --> 00:22:35,562
همونطور که ميبيني ، من زندگي اي رو انتخاب کردم

443
00:22:35,687 --> 00:22:39,900
. که توش تن به هوا و هوس نميدم

444
00:22:40,025 --> 00:22:44,071
. البته به هيچ وجه آسون نبوده

445
00:22:44,196 --> 00:22:49,576
شما دو مرد جوون ، لحظه به لحظه
. دارين واسم اشتهاآور تر ميشين

446
00:22:49,743 --> 00:22:52,412
خيلي خب "نيک" ، اگه سؤال ديگه اي
. نداري ، پس بريم

447
00:22:52,579 --> 00:22:54,664
. نه ، سؤالي نيست

448
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
. "ممنونم "شارلوت
. خيلي از دوباره ديدنت خوشحال شدم

449
00:23:00,754 --> 00:23:02,255
، اون فعلاً فقط دو نفر رو کُشته

450
00:23:02,381 --> 00:23:04,007
، و اگه "شارلوت" درست گفته باشه
امروز سومين روزِ

451
00:23:04,132 --> 00:23:05,300
. پروسه فاسد شدن ـه

452
00:23:05,425 --> 00:23:07,010
. انگار اون دوباره و بزودي آدم ميکشه

453
00:23:07,135 --> 00:23:08,678
. دقيقاً

454
00:23:08,804 --> 00:23:10,013
. آره ، من امشب خونه ميمونم

455
00:23:10,138 --> 00:23:12,140
. واسه خودم ويولن سل ميزنم

456
00:23:14,935 --> 00:23:18,355
. وايستا ، دوباره واسم بخونش

457
00:23:18,480 --> 00:23:19,689
. آره ، همين بود
. داريم ميايم

458
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
. نميخواد بشيني

459
00:23:20,941 --> 00:23:22,150
. ساعت "رولکس" رو پيدا کرديم

460
00:23:22,275 --> 00:23:24,069
کجا ؟ -
. "مدرسه راهنمايي "واشينگتون -

461
00:23:24,194 --> 00:23:27,906
ببخشيد ؟ -
. همين الان مدير زنگ زد -

462
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
. بن" . اون دانش آموز سال هفتم ماست"

463
00:23:30,742 --> 00:23:32,702
. بردش خونه و به مامانش نشونش داد

464
00:23:32,828 --> 00:23:34,830
، مامانش ازش پرسيد که از کجا اونو آورده
اونم گفت که تو مدرسه

465
00:23:34,955 --> 00:23:36,248
. با دوچرخه کوهستانيش عوضش کرده

466
00:23:36,415 --> 00:23:39,209
، اون خيلي ناراحت بود و زنگ زد مدرسه

467
00:23:39,334 --> 00:23:41,837
، آوردش اينجا
، و به محض اينکه ديدمش

468
00:23:42,003 --> 00:23:43,755
. فهميدم که ساعت خيلي گرون قيمتيه

469
00:23:43,880 --> 00:23:45,382
، ميخواستم مطمئن بشم که دزديده شده نيست

470
00:23:45,507 --> 00:23:46,633
واسه همين قبل از اينکه کاري بکنم

471
00:23:46,758 --> 00:23:48,927
به پليس زنگ زدم و
. الانم که شما اينجايين

472
00:23:49,094 --> 00:23:51,096
بن" بهتون گفت که ساعت رو از کجا آورده ؟"

473
00:23:51,263 --> 00:23:53,890
. از يه دانش آموز ديگه گرفته
. "سالي مارسينکو"

474
00:23:58,937 --> 00:24:01,940
. "سالي"

475
00:24:03,692 --> 00:24:07,320
. سلام ، من "نيک" هستم
اسم تو "سالي" ـه ؟

476
00:24:07,487 --> 00:24:09,781
. ببين ، لازم نيست بترسي

477
00:24:09,906 --> 00:24:11,575
ما فقط ميخوايم بدونيم که تو
. ساعت رو از کجا آوردي

478
00:24:11,741 --> 00:24:14,453
. پـ - پيداش کردم

479
00:24:14,619 --> 00:24:19,499
سالي" ، تو به "بن" گفتي که"
. اونو از پدرت گرفتي

480
00:24:31,887 --> 00:24:32,929
. ليست که دستتون هست

481
00:24:33,054 --> 00:24:35,182
. ما داريم دنبال حلقه و جواهر ميگرديم

482
00:24:38,935 --> 00:24:41,480
يه نگاه به همسرش انداختي ؟

483
00:24:48,278 --> 00:24:51,907
. دستش رو پانسمان کرده

484
00:24:59,080 --> 00:25:00,624
. ببخشيد

485
00:25:00,790 --> 00:25:04,711
چجوري دستتون رو زخمي کردين ؟

486
00:25:04,836 --> 00:25:06,463
. داستان خاصي نداره

487
00:25:06,630 --> 00:25:10,800
. هنوزم دوس داريم بشنويم

488
00:25:10,926 --> 00:25:13,261
من داشتم همزمان شام درست ميکردم
و تو تکاليف مدرسه کمک ميکردم

489
00:25:13,386 --> 00:25:15,722
و داشتم سر از اينايي که تلفني ميخوان جنس بفروشن
داد ميزدم که ديگه زنگ نزنه

490
00:25:15,847 --> 00:25:19,017
. و دستم رو با هويج اشتباه گرفتم

491
00:25:19,184 --> 00:25:22,562
ميتونيم بريدگي رو ببينيم ؟

492
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
نازک نارنجي که نيستين ، نه ؟

493
00:25:34,115 --> 00:25:37,827
. حالا ديگه زياد وضعش بد نيست

494
00:25:37,953 --> 00:25:40,872
. تقريباً خوب شده

495
00:25:41,039 --> 00:25:45,043
چیز دیگه ای هم که بخواین چک کنین؟

496
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
. بهتون گفتم که ساعت رو از کجا آوردم

497
00:25:48,505 --> 00:25:51,716
. درسته ، يه حراجي
. اونم فقط 200 دلار

498
00:25:51,841 --> 00:25:53,343
. يه ساعت "رولکس" که بيست هزار دلار پولشه

499
00:25:53,468 --> 00:25:55,887
. يارو فروشنده فک ميکرد که تقلبي ـه

500
00:25:56,012 --> 00:25:57,222
ميشنوي داري چي ميگي "رابرت" ؟

501
00:25:57,389 --> 00:25:59,266
ميدوني اين داستان چقدر احمقانه ـست ؟

502
00:25:59,391 --> 00:26:01,518
اينکه هي پشت سر هم تعريفش کني
. باعث نميشه حقيقت پيدا کنه

503
00:26:01,643 --> 00:26:03,061
! اما حقيقت داره

504
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
هيچوقت فکرشو نميکردي که دختر کوچولوت

505
00:26:05,272 --> 00:26:07,065
اون ساعت رو به مدرسه ببره و
با يه دوچرخه عوضش کنه ، نه ؟

506
00:26:07,190 --> 00:26:09,276
شرط ميبندم شريک جرمت حالا
. خيلي از دستت عصبانيه

507
00:26:09,442 --> 00:26:12,195
بخدا قسم که اصلاً نميدونم

508
00:26:12,320 --> 00:26:13,697
. درباره چي دارين حرف ميزنين

509
00:26:13,822 --> 00:26:15,323
داريم درباره يه زن که حداقل

510
00:26:15,448 --> 00:26:19,369
هشت نفر رو کشته حرف ميزنيم و اون
. رولکس" ، تو رو به اون مرتبط ميکنه"

511
00:26:19,536 --> 00:26:23,081
. حالا ديگه ميدونيم کار همسرت نيست

512
00:26:23,248 --> 00:26:27,794
پس بهم بگو ، کار کيه ؟

513
00:26:27,961 --> 00:26:31,381
! من خبر از هيچ قتلي ندارم

514
00:26:31,548 --> 00:26:35,552
. پس ديگه من حرفي باهات ندارم

515
00:26:43,393 --> 00:26:45,020
داشتن "رولکس" يعني اينکه
. اون اموال دزدي با خودت حمل ميکردي

516
00:26:45,145 --> 00:26:46,521
. حداقل ميشه به اين جرم دستگيرش کرد

517
00:26:46,646 --> 00:26:49,149
... فعلاً که از نظر شريک جرم

518
00:26:49,316 --> 00:26:52,360
. هيچي گيرت نيومده

519
00:26:52,485 --> 00:26:57,115
. زن اون تو قضيه دست داره

520
00:26:57,240 --> 00:27:00,243
. مطمئنم

521
00:27:04,748 --> 00:27:06,625
. تا ساعت 11 برميگردم

522
00:27:06,750 --> 00:27:08,501
. "سالي" چيزيش نميشه "لينا"
. نگران نباش

523
00:27:08,668 --> 00:27:11,087
. هي ، امشب بايد تکليفت رو انجام بدي

524
00:27:11,212 --> 00:27:14,674
بايد يادت باشه که واسه چي اينجا اومدي ، باشه ؟

525
00:27:14,799 --> 00:27:16,051
. حالا هر چي

526
00:27:26,561 --> 00:27:27,646
. من نتونستم از زير زبون اين يارو حرف بکشم

527
00:27:27,771 --> 00:27:30,106
. داره طفره ميره و وارد هم هست

528
00:27:30,231 --> 00:27:32,233
. گيرش آورديم -
چي ؟ -

529
00:27:32,359 --> 00:27:33,526
. يه چيزي که باورت نميشه

530
00:27:33,652 --> 00:27:35,236
. کاري کن باور کنم

531
00:27:35,403 --> 00:27:37,989
يه مورد مشابه با اثرانگشت همسرش
. که از تو خونه اش برداشته بوديم ، پيدا کرديم

532
00:27:38,114 --> 00:27:40,116
با انگشتي که کف آپارتمان "شوالتر" پيدا کرديم

533
00:27:40,241 --> 00:27:41,826
. مطابقت داره

534
00:27:41,993 --> 00:27:43,370
چي ؟ آخه چجوري ؟
. همسرش که همه انگشتاش سالم بود

535
00:27:43,495 --> 00:27:44,496
. نميدونم
. نميدونم

536
00:27:44,621 --> 00:27:46,456
. اما نگاش کن
. کاملاً مطابقت داره

537
00:27:46,581 --> 00:27:47,540
. قاتلمون رو پيدا کرديم

538
00:27:47,707 --> 00:27:49,292
خب ، تو بايد اينو به
. بازپرس بخش قضايي توضيح بدي

539
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
. اوه ، نه ، نه ، نه

540
00:27:50,710 --> 00:27:53,421
. ميذارم اون زنه واسش توضيح بده

541
00:27:53,546 --> 00:27:57,467
ميرم يه چيز ديگه رو سر شوهر ـه
. امتحان کنم

542
00:28:03,682 --> 00:28:05,558
. من درباره "لينا" ميدونم

543
00:28:05,684 --> 00:28:06,518
... نميدونم درباره چي داري حـ

544
00:28:06,685 --> 00:28:09,688
. اون يه "اسپينتاد" ـه

545
00:28:15,110 --> 00:28:17,862
. و حالا تو ميدوني من چي هستم

546
00:28:23,743 --> 00:28:26,746
ازم چي ميخواي ؟ -
. ميدونم که دوباره قراره آدم بکشه -

547
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
. پس اينم ميدوني که من نميتونم جلوش رو بگيرم

548
00:28:30,834 --> 00:28:33,378
. ازت چنين انتظاري ندارم

549
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
اون کجاست ؟

550
00:28:37,716 --> 00:28:40,593
. نميدونم

551
00:28:40,719 --> 00:28:42,387
. هيچوقت خبر نداشتم

552
00:28:42,512 --> 00:28:45,557
... اسپينتاد"ها معمولاً جفتشون رو ميکشن"

553
00:28:45,682 --> 00:28:49,310
پس تو چرا هنوز زنده اي ؟

554
00:28:49,436 --> 00:28:52,731
. من اولين بار با "لينا" تو دبيرستان آشنا شدم

555
00:28:52,856 --> 00:28:57,402
و ميتوني تصور کني که اون
. خوشگل ترين دختر مدرسه بود

556
00:28:57,527 --> 00:29:00,238
، خودت که ديديش
. پس ميدوني چي ميگم

557
00:29:00,363 --> 00:29:04,033
و من ؟
. من در حدش نبودم

558
00:29:04,200 --> 00:29:07,537
تو کلاس تعليمات اجتماعي
. با هم همکلاس بوديم

559
00:29:07,662 --> 00:29:10,874
. به همديگه نگاه کرديم و متوجه شديم

560
00:29:10,999 --> 00:29:13,918
حالا اسمش رو رابطه عاشقانه يا احساسي

561
00:29:14,043 --> 00:29:19,132
، يا هر چيزي که هست بذار
. ولي ما از همون روز اول داشتيمش

562
00:29:19,257 --> 00:29:21,551
. و هنوزم مثل همون موقع هستش

563
00:29:21,676 --> 00:29:25,555
ميخواي ازم بپرسي که چرا ميذاره زنده بمونم ؟

564
00:29:25,680 --> 00:29:27,015
چون که ما بدون همديگه

565
00:29:27,015 --> 00:29:31,936
. زندگي واسمون معنا نداره

566
00:29:32,061 --> 00:29:36,065
. من زنده هستم چون اون دوسم داره

567
00:29:48,828 --> 00:29:50,580
! "اداره پليس "پورتلند
! داريم وارد ميشيم

568
00:29:51,080 --> 00:29:52,415
! برو ، برو ، برو

569
00:29:52,916 --> 00:29:54,167
! حرکت کنين ! حرکت کنين

570
00:29:54,334 --> 00:29:56,920
! "خانوم "مارسينکو

571
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
. شماها برين طبقه پايين
. ما هم ميريم بالا

572
00:29:59,422 --> 00:30:01,382
. فهميدم
. بريم

573
00:30:01,549 --> 00:30:02,801
! کسي نيست

574
00:30:02,926 --> 00:30:03,802
! تو راهروي ورودي هم کسي نيست

575
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
. يه در سمت چپت هست

576
00:30:45,718 --> 00:30:49,180
! "هنک"

577
00:30:49,347 --> 00:30:50,849
چي پيدا کردي ؟

578
00:30:50,974 --> 00:30:53,268
. نميدونم

579
00:30:53,393 --> 00:30:54,853
ميشه يکي بهم بگه اون چيه ؟

580
00:30:57,564 --> 00:30:58,815
. شبيه پوست ميمونه

581
00:30:58,982 --> 00:31:00,441
. کاراگاه ها

582
00:31:00,567 --> 00:31:01,943
گشت بندر همين الان ماشين همسرش رو

583
00:31:02,068 --> 00:31:04,529
. تو لنگرگاه کنار رودخونه پيدا کرد

584
00:31:25,592 --> 00:31:26,968
. من يه پليسم
. حرف نزن ، تکون نخور

585
00:31:27,093 --> 00:31:28,261
. باهام بيا

586
00:31:29,304 --> 00:31:30,763
. اينو از قايق ميبرم بيرون

587
00:34:15,553 --> 00:34:16,763
مامان بزرگم ميدونه که من دارم ميام ؟

588
00:34:16,929 --> 00:34:20,516
آره ، تلفني باهاش حرف زديم
. خبر داره

589
00:34:28,775 --> 00:34:31,819
حال مامانم خوبه ؟

590
00:34:31,944 --> 00:34:34,822
. صدمه نديده -
کجاست ؟ -

591
00:34:34,947 --> 00:34:37,450
کِي ميتونم ببينمش ؟

592
00:34:37,575 --> 00:34:40,578
کِي ميتونم بابام رو ببينم ؟

593
00:34:40,703 --> 00:34:43,706
. شايد فردا
