﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:08,466
جانوران به ميدان مبارزه فرستاده شدند و در ميانشان "
جانوري قوي هيکل و وحشي وجود داشت . سپس اسير را
".  به داخل ميدان انداختند

2
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
. شايد "روبي" يه راکُن ديگه پيدا کرده

3
00:00:39,497 --> 00:00:41,416
، خب ، اميدوارم که راسو نباشه

4
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
. چون ديگه آب گوجه فرنگي نداريم
پرکاربردترين روش واسه از بين بردن بوي بد راسو از بدن )
(. يه سگ ، اينه که سگ با آب گوجه فرنگي شسته بشه

5
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
. من نگران آب گوجه فرنگي نيستم

6
00:00:45,003 --> 00:00:47,088
نگران اينم که کدوممون ميخواد اونو
. برداره و توي وان بندازه

7
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
ميدوني بهترين چيز متأهل بودن چيه ؟

8
00:00:49,215 --> 00:00:50,300
. هيچوقت مجبور نيستم تصميم بگيرم

9
00:00:53,344 --> 00:00:58,767
اوه خدا ، حالا ديگه چيه ؟

10
00:00:58,933 --> 00:01:03,104
روبي" ؟"

11
00:01:03,271 --> 00:01:06,232
! بيا اينجا

12
00:01:11,154 --> 00:01:12,947
! "روبي"

13
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
. اونجايي

14
00:01:17,035 --> 00:01:19,579
چي شده ؟
داري چيکار ميکني ؟

15
00:01:19,704 --> 00:01:20,789
. بيا اينجا

16
00:01:27,796 --> 00:01:30,590
اد" ؟"

17
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
حالت خوبه ؟

18
00:01:43,103 --> 00:01:45,396
! "ديميتري"

19
00:02:44,497 --> 00:02:45,915
. صبح بخير رفقا

20
00:02:46,040 --> 00:02:48,293
. اينا "اد" و "لوييس ولر" هستن

21
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
. 26ساله ازدواج کرده بودن

22
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
، اد" مدير چوب بري ـه"
. و جديداً خودشو بازنشست کرده

23
00:02:52,714 --> 00:02:54,757
احتمالاً اين تو برنامه اش نبود ، ها ؟

24
00:02:54,883 --> 00:02:56,384
. يه عالمه اثرانگشت داريم

25
00:02:56,509 --> 00:02:57,594
. متخصص ها حتي يه مقدار خون پيدا کردن

26
00:02:57,760 --> 00:02:59,554
. انگار طرف خيلي بلندپرواز بوده

27
00:02:59,679 --> 00:03:01,598
. اون شبيه زخم چاقو نيست

28
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
. بيشتر ميخوره از وسط جِرِش داده باشن

29
00:03:03,183 --> 00:03:04,225
. وحشيانه تر از يه ورود غيرقانوني ساده ـست

30
00:03:04,350 --> 00:03:06,644
. يه خبراي ديگه اي بوده

31
00:03:06,769 --> 00:03:09,314
شايد مواد مخدر ؟

32
00:03:09,480 --> 00:03:12,442
. خب ، استيک که خام ـه

33
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
. انگار يکي اينو گاز زده

34
00:03:17,780 --> 00:03:20,617
. ممکنه بعد اتفاق ، يه حيوون اومده باشه داخل

35
00:03:20,742 --> 00:03:21,743
. در باز بود

36
00:03:21,868 --> 00:03:25,455
پس چرا استيک رو با خودش نبرده ؟

37
00:03:25,622 --> 00:03:28,833
. يه عالمه ردپاي اسب اينجاست

38
00:03:28,958 --> 00:03:30,710
. واسه اين اطراف زياد غيرعادي نيست

39
00:03:30,835 --> 00:03:32,003
. خيلي از مردم اسب دارن

40
00:03:32,170 --> 00:03:35,131
. آره ، ولي اينا نداشتن

41
00:03:38,218 --> 00:03:40,428
. بيا ببينيم به کجا ميره

42
00:03:47,936 --> 00:03:52,023
. اثر سُم همه جا هست

43
00:03:52,190 --> 00:03:56,444
. هي ، به مسير اين ردپا ها نگاه کن

44
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
... آره ، از يه طرف اومدن

45
00:03:59,614 --> 00:04:01,032
. و از همون طرف برگشتن

46
00:04:01,199 --> 00:04:02,200
يه عالمه جاي سُم اينجاست

47
00:04:02,325 --> 00:04:03,660
. و اين اثر کشيده شدن رو زمين هم کنارشونه

48
00:04:03,826 --> 00:04:05,203
چي رو روي زمين کشيدن ؟ چنگک ؟

49
00:04:05,328 --> 00:04:09,749
. يا اينکه يه چيزي که رو زمين چنگ انداخته

50
00:04:17,215 --> 00:04:19,467
ممکنه يه تيکه از زين باشه ؟

51
00:04:19,634 --> 00:04:21,678
. از من نبايد بپرسي

52
00:04:24,389 --> 00:04:28,601
. نه طويله اي هست و نه اسبي

53
00:04:28,726 --> 00:04:30,728
اين اسب ها توي يه ملک خصوصي
چيکار ميکردن ؟

54
00:04:37,068 --> 00:04:38,778
نظرت چيه ؟

55
00:04:38,903 --> 00:04:41,864
. قديميه

56
00:04:42,031 --> 00:04:43,408
هي ، چه خبر ؟

57
00:04:43,533 --> 00:04:45,868
. خبر اينکه دارم يه رختشويي هيجان انگيز انجام ميدم

58
00:04:46,035 --> 00:04:47,370
. پس بگو چرا زنگ زدي

59
00:04:47,495 --> 00:04:48,746
، راستش داشتم ميرفتم سوپرمارکت

60
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
واسه همين ميخواستم واسه
. شام سالگرد آشناييمون باهات هماهنگ کنم

61
00:04:51,082 --> 00:04:54,502
تو که يادت مونده ، درسته ؟

62
00:04:54,627 --> 00:04:56,170
شام ؟ مگه ميشه شام رو يادم بره ؟

63
00:04:56,337 --> 00:04:57,880
باشه ، يعني ميگي که فردا شب

64
00:04:58,006 --> 00:04:59,507
کره بادوم زميني با ژله ميخواي ؟

65
00:04:59,632 --> 00:05:01,676
نه ، منظورم اينه که اين مدتي که باهات هستم

66
00:05:01,801 --> 00:05:03,720
، بهترين سه سال زندگيم بوده

67
00:05:03,845 --> 00:05:04,762
و حاضر نيستم حتي يه ثانيه اش رو
. با چيز ديگه اي عوض کنم

68
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
. و استيک گوشت پهلوي گاو هم عاليه

69
00:05:07,807 --> 00:05:09,350
باشه ، چيز ديگه اي نميخواي ؟

70
00:05:09,517 --> 00:05:11,686
. نه ، فقط حضورت

71
00:05:11,853 --> 00:05:14,772
با نخودفرنگي ميخواي يا مارچوبه ؟

72
00:05:14,939 --> 00:05:17,692
. فقط کره -
. واو -

73
00:05:17,859 --> 00:05:19,152
. فک کنم دوسِت دارم

74
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
. منم دوسِت دارم

75
00:06:01,611 --> 00:06:05,365
يه مورد مشابه با اثرانگشت هاي خون آلود
. که توي کلبه بود پيدا کرديم

76
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
. "يکي به اسم "ديميتري اسکانتوس

77
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
، سه تا سابقه دارايي غيرمجاز داشته

78
00:06:10,119 --> 00:06:11,412
، يک سال بخاطر حمل مواد زندوني شد

79
00:06:11,537 --> 00:06:12,997
. و ماه پيش آزادي مشروط گرفت

80
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
کاري خشن تري از حمل مواد انجام نداده ؟

81
00:06:15,208 --> 00:06:17,251
اگه نميدونستي بدون که
. همه خلاف ها با مواد مخدر شروع ميشه

82
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
. آره ، يه شايعاتي شنيدم

83
00:06:18,711 --> 00:06:21,422
. خب ، برگه ثبتِ ماشين "ديميتري" رو گير آوردم

84
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
. به همه واحدها خبر بده
تو چي گير آوردي ؟

85
00:06:22,924 --> 00:06:25,593
. مأمور آزادي مشروطش رو پيدا کردم
. "ليو تيمور"

86
00:06:25,760 --> 00:06:27,887
. اون تو دفترش منتظر ماست

87
00:06:28,012 --> 00:06:29,305
. بيا بريم

88
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
خب ، اون چيکار کرده ؟

89
00:06:30,598 --> 00:06:32,642
. توي يه صحنه قتل بوده

90
00:06:32,767 --> 00:06:34,394
. اوه لعنت ، انتظار اينو نداشتم

91
00:06:34,560 --> 00:06:36,062
جزئياتش رو ميگين ؟

92
00:06:36,229 --> 00:06:38,272
. يه زن و مرد تو جنگل زندگي ميکردن

93
00:06:38,398 --> 00:06:39,941
. به زور وارد خونه شده
. اونا رو به قتل رسونده

94
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
. وايستا ببينم

95
00:06:42,735 --> 00:06:44,028
مطمئنين اون هموني ـه که دنبالشين ؟

96
00:06:44,153 --> 00:06:45,154
. آخه به "ديميتري" نميخوره از اينکارا بکنه

97
00:06:45,321 --> 00:06:47,532
خب ، اثرانگشت هاي خون آلودش رو

98
00:06:47,657 --> 00:06:48,408
. تو صحنه جرم پيدا کرديم

99
00:06:48,825 --> 00:06:51,619
. لعنتي

100
00:06:51,786 --> 00:06:53,037
، ببينين ، اونجور که من دربارش ميدونم

101
00:06:53,162 --> 00:06:55,498
. اون وقتي زندون رفت ، آدم بدي نبود

102
00:06:55,665 --> 00:06:58,459
. و ميدونم از شنيدن اين حرفم شوکه ميشين

103
00:06:58,584 --> 00:07:01,045
تو زندون موندن ، هميشه نميتونه
. يه مرد رو تبديل به آدم بهتري کنه

104
00:07:01,212 --> 00:07:03,256
. بيرون بهش سخت ميگذشت

105
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
پس چجوري آزادي مشروط گرفت ؟

106
00:07:04,549 --> 00:07:07,510
. اين جزء وظايف من نيست

107
00:07:07,677 --> 00:07:11,347
آخرين بار "ديميتري" کِي باهاتون
هماهنگ کرده ؟

108
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
... اوه ، امم ، ميدونين

109
00:07:14,434 --> 00:07:19,272
... راستش ، اون

110
00:07:19,397 --> 00:07:21,065
، اين هفته پيشم نيومد

111
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
. و منم نميخواستم زيادي بهش گير بدم

112
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
. گفتم يخورده راحتش بذارم

113
00:07:27,405 --> 00:07:29,574
. شايد اينکارم اشتباه بوده

114
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
خب ، "ديميتري" شاغل ـه ؟

115
00:07:32,368 --> 00:07:35,288
... امم ، آره ، اون ، اون پيش داييش

116
00:07:35,413 --> 00:07:36,914
. تو باشگاه بوکس توي خيابون هشتم کار ميکنه

117
00:07:37,081 --> 00:07:39,125
. ميدونم کجاست

118
00:07:39,292 --> 00:07:42,253
. اوه ، ميدونين ، اين خيلي بد ـه

119
00:07:42,378 --> 00:07:47,091
. ديميتري" دلش ميخواست خواننده بشه"

120
00:07:52,513 --> 00:07:53,973
. بمون و حرکت کن

121
00:07:54,098 --> 00:07:56,517
. يالا ، روي گوديِ پاهات بمون

122
00:07:56,684 --> 00:07:58,936
. خيلي خب ، همينجوري بمون

123
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
گاس پاپاس" ؟" -
بله ؟ -

124
00:08:00,605 --> 00:08:03,816
ما اينطور متوجه شديم که خواهرزادهِ شما
. ديميتري اسکانتوس" اينجا کار ميکنه"

125
00:08:03,941 --> 00:08:05,276
. آره ، اون پسر خواهرمه

126
00:08:05,401 --> 00:08:07,195
. خب ، ما بايد باهاش حرف بزنيم -
چرا ؟ -

127
00:08:07,320 --> 00:08:08,946
. ديشب يه زوج به قتل رسيدن

128
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
"به هيچ وجه "ديميتري

129
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
. ربطي به اين قضيه نداره

130
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
خب ، مدرک داريم که نشون ميده
. تو صحنه جرم بوده

131
00:08:14,660 --> 00:08:17,413
، پس اگه چيزي ميدونين آقا
. بهتره بهمون بگين

132
00:08:17,580 --> 00:08:19,540
خب ، من الان چند هفته ـست
. که ازش خبري ندارم

133
00:08:19,707 --> 00:08:21,501
و اين باعث نگرانيتون نميشه ؟

134
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
. خب آره ، نگران ميشم
، ولي اون ديگه بزرگ شده

135
00:08:23,711 --> 00:08:25,671
. ميتونه از خودش مراقبت کنه -
مادرش چطور ؟ -

136
00:08:25,838 --> 00:08:28,257
. چهار سال پيش فوت کرد

137
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
. من تنها فاميل "ديميتري" هستم

138
00:08:30,009 --> 00:08:31,969
. ببينين ، اون بچه خوبيه

139
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
، اون قبلاً يکم تو کار مواد بود
. اما الان ديگه سر به راه شده

140
00:08:34,847 --> 00:08:35,765
. نميتونسته کسي رو کشته باشه

141
00:08:35,932 --> 00:08:37,642
کس ديگه اي اينجا اونو ميشناسه ؟

142
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
. خب ، بيشتر بچه ها

143
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
. برايان" که اونجاست از همه بهتر ميشناسدش"

144
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
عکس جديدي از "ديميتري" ندارين ؟

145
00:08:43,814 --> 00:08:46,317
. چرا ، توي دفتر طبقه بالا هست

146
00:08:55,910 --> 00:08:56,953
. خوش قيافه اي

147
00:08:57,119 --> 00:08:59,288
چه غلطا ؟

148
00:08:59,455 --> 00:09:00,831
. آره ، رو بعضي آدما همچين تأثيري ميذارم

149
00:09:00,998 --> 00:09:03,751
واقعاً ؟

150
00:09:03,876 --> 00:09:05,211
. ببين ، حتماً نبايد کار به اونجا کشيده بشه

151
00:09:05,378 --> 00:09:06,337
. من به يه دليل ديگه اينجام

152
00:09:06,504 --> 00:09:08,464
. فک کنم بتونم حسابت رو برسم -
. گوش بده -

153
00:09:08,631 --> 00:09:09,757
به دوتا قتل دارم رسيدگي ميکنم و ازت ميخوام

154
00:09:09,882 --> 00:09:11,092
، به يه سري سؤال جواب بدي

155
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
، پس يا ميتوني بهشون جواب بدي ، يا اينکه

156
00:09:13,427 --> 00:09:16,722
. يه چند روز ميفرستمت آب خنک بخوري

157
00:09:16,847 --> 00:09:18,432
شرمنده ، باشه ؟

158
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
فقط وقتي که تو رو ديدم
. يه ذره عصبي شدم ، فقط همين

159
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
. باشه

160
00:09:22,228 --> 00:09:24,188
خب کجا ميتونم "ديميتري اسکانتوس" رو پيدا کنم ؟

161
00:09:24,355 --> 00:09:25,940
. نميدونم

162
00:09:26,065 --> 00:09:27,650
. آخرين بار چند هفته پيش ديدمش

163
00:09:27,775 --> 00:09:29,360
. اومد اينجا ، با هم تمرين کرديم

164
00:09:29,527 --> 00:09:30,861
. بعدش رفت بدوئه

165
00:09:30,987 --> 00:09:33,239
. اين عکس ماه پيش گرفته شده

166
00:09:33,406 --> 00:09:37,285
"آره ، آره ، واسه آزادي مشروط "ديميتري
. جشن گرفته بوديم

167
00:09:37,451 --> 00:09:39,453
خب ، شما کجا ميدوئين ؟ -
. پارک جنگلي -

168
00:09:39,620 --> 00:09:41,163
. پسر ، همه کسايي که اينجا هستن ، اونجا ميدوئن

169
00:09:41,330 --> 00:09:42,665
کجا ؟ -
. بهتون نشون ميدم -

170
00:09:42,832 --> 00:09:44,000
. الان دارم آماده ميشم که برم بدوئم

171
00:09:44,125 --> 00:09:45,960
. شما دوتا ميتونين دنبالم بياين

172
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
. البته اگه بتونين بهم برسين

173
00:09:51,799 --> 00:09:55,094
. جووني کجايي که يادت بخير

174
00:10:04,687 --> 00:10:08,149
. اينجا خوراک دوئيدن ـه

175
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
. اينجا خنک ـه و هوا تميز ـه

176
00:10:11,444 --> 00:10:13,154
، افراد زيادي اين اطراف نيستن
. واسه همين آدم ميتونه راحت فکر کنه

177
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
مسيري که هميشه ازش ميري کدومه ؟

178
00:10:14,947 --> 00:10:15,948
. دارين بهش نگاه ميکنين

179
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
، حدود 16 کيلومتر ميرم

180
00:10:17,491 --> 00:10:20,119
يه دو ساعتي طول ميکشه که برم بالا
. و قله "ترپر" رو دور بزنم و برگردم

181
00:10:20,286 --> 00:10:22,413
چرا ميپرسي ؟
نمياين ؟

182
00:10:22,580 --> 00:10:24,957
. خوش بگذره

183
00:10:25,082 --> 00:10:27,877
. خيلي خب

184
00:10:34,800 --> 00:10:37,094
فک ميکني چقدر طول ميکشه که
16کيلومتر رو طي کنيم ؟

185
00:10:37,261 --> 00:10:39,055
. بستگي به اين داره با چه سرعتي رانندگي کنيم

186
00:10:39,221 --> 00:10:41,682
ميدوني ، محل قتل فقط 9.5 کيلومتر
با اينجا فاصله داره ؟

187
00:10:41,807 --> 00:10:43,100
و اين کجاش مهمه ؟

188
00:10:43,684 --> 00:10:46,312
خب ، اون ميتونسته از اينجا اومده باشه
. و قتل رو مرتکب شده باشه

189
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
. اون پشکل اسب ـه

190
00:10:49,148 --> 00:10:50,650
. هي ، به اندازه تئوري اي که داريم خوبه

191
00:10:50,816 --> 00:10:53,819
. نه بابا
. اوني که اونجاست رو ميگم

192
00:10:53,986 --> 00:10:55,696
. بازم اسب

193
00:10:59,825 --> 00:11:01,994
خب ، اين از اون مدرک هايي نيست

194
00:11:02,119 --> 00:11:03,245
. که دلم بخواد تو دادگاه ارائه بدم

195
00:11:03,412 --> 00:11:05,247
. گريفين" هستم"

196
00:11:05,373 --> 00:11:08,292
. آره
آدرسش ؟

197
00:11:08,459 --> 00:11:11,379
. آره ، ميدونم کجاست

198
00:11:11,504 --> 00:11:12,838
. ممنون

199
00:11:12,963 --> 00:11:14,256
واحد گَشت ، ماشين "ديميتري" رو

200
00:11:14,382 --> 00:11:15,883
. نزديک يه انبار متروکه توي "لينتون" پيدا کردن

201
00:11:16,467 --> 00:11:18,511
. اونجا وايستادن تا ما بيايم

202
00:11:45,705 --> 00:11:47,039
. به بهشت خوش اومدين

203
00:11:47,164 --> 00:11:48,791
. هميشه ما رو به بهترين جاها مياري

204
00:11:48,958 --> 00:11:52,461
خيلي خب ، يه ماشين "آکورا" واسه سال 91 داريم

205
00:11:52,586 --> 00:11:53,921
. که به اسم "ديميتري اسکانتوس" ثبت شده

206
00:11:54,088 --> 00:11:55,464
. مفت خور ها اومدن همه چيش رو برداشتن

207
00:11:55,589 --> 00:11:56,757
. ديگه چيز زيادي ازش نمونده

208
00:11:56,924 --> 00:11:59,468
... موتور نيست ، تايرها نيستن ، راديو نيست

209
00:11:59,635 --> 00:12:01,220
. صندلي هاش هم که نيستن

210
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
. چندتا بطري نوشیدنی رو پشت ماشين گذاشتن

211
00:12:02,680 --> 00:12:06,726
خالي هستن و اونا فرمان رو هم
. با خودشون بردن

212
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
هيچ جسد يا خوني وجود نداره ؟ -
. نه -

213
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
. بهتره از اينجا ببرينش

214
00:12:10,312 --> 00:12:14,358
. منتظر بودم شما دستور بدين قربان

215
00:12:16,235 --> 00:12:18,612
. يه يارو داره ما رو ديد ميزنه

216
00:12:18,779 --> 00:12:20,656
کجا ؟

217
00:12:20,781 --> 00:12:21,991
. ساختمون

218
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
. برگشت داخل

219
00:12:23,409 --> 00:12:25,077
، اگه ديشب اينجا بوده

220
00:12:25,244 --> 00:12:26,787
. ممکنه چيزي ديده باشه -
. به پرسيدنش مي ارزه -

221
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
. ما از ماشين "ديميتري" چيزي گيرمون نمياد

222
00:12:29,665 --> 00:12:33,669
خيلي خب ، کجا رفت ؟

223
00:12:33,794 --> 00:12:36,797
. اوه ، اينجا خون ريخته

224
00:12:40,593 --> 00:12:42,219
! هي ! پليس

225
00:12:42,344 --> 00:12:45,222
کسي اينجاست ؟

226
00:12:45,347 --> 00:12:47,183
. خب ، يکي اينجا بود ، خودم ديدمش

227
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
. بازم خون اينجاست

228
00:12:49,560 --> 00:12:53,355
. بيا ، به تيم جمع آوري مدارک زنگ بزن
. ما به گشتن ادامه ميديم

229
00:12:55,149 --> 00:12:58,694
. اوه پسر

230
00:12:58,861 --> 00:13:03,866
. يه عالمه خون و نمادهاي عجيب غريب اينجاست

231
00:13:07,745 --> 00:13:09,872
. بنظر مياد نوشته ها لاتين باشن

232
00:13:10,414 --> 00:13:12,124
. انگار يجور ميدون مبارزه ـست

233
00:13:13,918 --> 00:13:16,253
. آره

234
00:13:16,378 --> 00:13:18,088
. واسه يه دعواي پر از خون و خونريزي

235
00:13:18,255 --> 00:13:20,925
دعواي خروس لاري ؟

236
00:13:21,050 --> 00:13:24,178
. پس عجب خروس هاي بزرگي بودن

237
00:13:24,303 --> 00:13:28,432
. و کفش هاي بزرگ هم پاشون بوده

238
00:13:28,599 --> 00:13:30,684
. يا شايد يجور مشت زني برهنه ـست

239
00:13:30,810 --> 00:13:32,978
بنظر نمياد اين همه خون
. واسه مشت زني برهنه باشه

240
00:13:33,103 --> 00:13:37,858
. شايد فقط از مشت هاشون استفاده نميکردن

241
00:13:39,902 --> 00:13:43,322
نميدوني اين نمادها چي هستن ؟

242
00:13:43,489 --> 00:13:47,660
جزوِ کار گرافيتي يا نشان گروه گنگستري اي
. که تابحال ديدم نيست

243
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
. يه بخشي از «ستاره صبح» ـه
اين سلاح ، بعنوان کثيف ترين سلاح جنگي شناخته شده و زنجير )
(. بين ميله و توپ خاردار ، باعث بالا رفتن قدرت مانور آن ميشود

244
00:14:08,806 --> 00:14:12,601
. سلاحِ قديمي ايه

245
00:14:12,726 --> 00:14:14,144
. يه کاراي مزخرفي اينجا داره انجام ميشه

246
00:14:14,311 --> 00:14:17,565
مثل اون تيکه از زين
. که بيرون از خونه پيدا کرديم ميمونه

247
00:14:17,731 --> 00:14:20,359
! هي ، بچه ها ، بياين اينجا
! داره فرار ميکنه

248
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
. يه لحظه گرفتمش

249
00:14:27,658 --> 00:14:28,868
چه بلايي سرت اومده ؟

250
00:14:28,993 --> 00:14:31,120
. يه چيزي تو دستش داشت

251
00:14:31,245 --> 00:14:32,413
. نميدونم چي بود ولي خيلي درد داشت

252
00:14:32,538 --> 00:14:33,789
. بهتره ببريم درمانت کنن ، بيا

253
00:14:33,914 --> 00:14:35,541
. اون عوضی خيلي سريع بود

254
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
. بيا -
. حالم خوبه -

255
00:15:02,610 --> 00:15:06,113
. کمان صليبي ، ستاره صبح ، شلاق

256
00:15:06,280 --> 00:15:09,617
. خداي بزرگ

257
00:15:09,783 --> 00:15:13,871
، پس با يجور مبارزه تن به تن سرو کار داريم

258
00:15:13,996 --> 00:15:15,372
. مثل يه باشگاه مبارزه گلادياتوري

259
00:15:15,539 --> 00:15:17,541
و کي مسئول ثبت نام واسه اينکاره ؟

260
00:15:17,708 --> 00:15:19,793
. ميتونه کار هر کسي باشه

261
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
"خب پس چجوري ماشين "ديميتري

262
00:15:21,128 --> 00:15:23,047
سر از يه انبار متروکه تو "لينتون" درآورد ؟

263
00:15:23,172 --> 00:15:25,299
. اون يه بوکسور ـه
. ما شواهد وقوع يه مبارزه رو پيدا کرديم

264
00:15:25,466 --> 00:15:26,342
پس چجوري "ديميتري" يهو سر از جنگل درآورده

265
00:15:26,467 --> 00:15:27,593
و دو نفر رو به قتل رسونده ؟

266
00:15:27,760 --> 00:15:30,679
و اينکه کدوم خري به زبان لاتين حرف ميزنه ؟

267
00:15:42,524 --> 00:15:44,735
. اولين خشنودي يه مرد ، دونستن نحوهِ مُردنه "

268
00:15:44,902 --> 00:15:49,740
". دومين خشنوديش ، اينه که مجبور بشه بميره

269
00:15:53,035 --> 00:15:55,412
. قبلاً تو دبيرستان ، يکم لاتين ياد گرفتم

270
00:15:55,537 --> 00:15:57,122
. فک ميکردم دکتر ميشم

271
00:15:57,289 --> 00:15:59,333
خب اين آدما ديگه کي هستن ؟

272
00:15:59,500 --> 00:16:00,209
. نميدونيم

273
00:16:00,334 --> 00:16:01,877
، يه تيکه چرمي تو محل قتل پيدا کرديم

274
00:16:02,002 --> 00:16:03,295
و يه تيکه چرم مشابه هم توي انبار

275
00:16:03,420 --> 00:16:04,546
. همونجايي که فک ميکنيم مبارزه انجام ميشه ، بود

276
00:16:04,672 --> 00:16:06,757
. بنظر مياد دارن از سلاح قديمي استفاده ميکنن

277
00:16:06,882 --> 00:16:08,676
، و با توجه به مقدار خوني که رو زمين بود

278
00:16:08,801 --> 00:16:10,094
. من که ميگم خيلي وحشيانه ـست

279
00:16:10,219 --> 00:16:11,178
همين الان نتايج آزمايشات بدستمون رسيد

280
00:16:11,303 --> 00:16:12,346
که نشون ميده خوني که روي تيکه چرمي بود

281
00:16:12,513 --> 00:16:13,806
. با خون توي محل مبارزه مطابقت داره

282
00:16:13,973 --> 00:16:15,516
، اين خون "ديميتري اسکانتوس" ـه

283
00:16:15,641 --> 00:16:16,767
. هموني که مظنون اصلي واسه قتل هاست

284
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
هنوز نميدونيم اينا چجوري بهم مرتبط هستن ؟

285
00:16:18,602 --> 00:16:20,479
. تا نفهميم کي تو اين قضيه مبارزه دست داره ، نه

286
00:16:20,646 --> 00:16:22,398
فعلاً بهترين سرنخمون اينه که

287
00:16:22,523 --> 00:16:25,442
. دنبال صاحب اون انبار بگرديم

288
00:16:25,609 --> 00:16:28,362
. خوبه

289
00:16:43,002 --> 00:16:44,461
مشکلت چيه ؟

290
00:16:44,628 --> 00:16:46,547
. تو مشکل مني

291
00:16:46,672 --> 00:16:48,257
اون ورزش خون و خونريزيت
. از کنترل خارج شده

292
00:16:48,424 --> 00:16:51,093
. يکي فرار کرد
. گرفتيمش

293
00:16:51,260 --> 00:16:52,386
. بعد از اينکه دو نفر رو کُشت

294
00:16:52,553 --> 00:16:54,304
. دنياي ايده آلي نيست

295
00:16:54,471 --> 00:16:56,181
. تو گند زدي

296
00:16:56,306 --> 00:16:58,809
خودت ميدوني وقتي
. طعم مبارزه رو ميچشن ، چه اتفاقي ميفته

297
00:17:00,769 --> 00:17:02,730
. ما با هم يه قراري گذاشته بوديم

298
00:17:02,855 --> 00:17:04,481
. بهت يه ليست دادم

299
00:17:04,606 --> 00:17:06,859
. يه سري اسم توش بود

300
00:17:06,984 --> 00:17:08,235
. نبايد از اون ليست خارج ميشدي

301
00:17:08,402 --> 00:17:10,904
. ديميتري اسکانتوس" توي اون ليست نبود"

302
00:17:11,071 --> 00:17:12,448
. اون توي ليست من بود

303
00:17:14,408 --> 00:17:15,784
. تو که ليست نداري

304
00:17:15,909 --> 00:17:17,453
توي حوزهِ من فقط يه ليست هست

305
00:17:17,578 --> 00:17:20,831
. که تحت شرايط خودم تنظيم ميشه

306
00:17:20,956 --> 00:17:25,502
معتادها و لات هاي خيابوني
. بلد نيستن خوب مبارزه کنن

307
00:17:25,627 --> 00:17:26,670
. اونا حتي نميدونن که چجوري بميرن

308
00:17:26,795 --> 00:17:28,380
آخه اين کجاش ورزش ـه ؟

309
00:17:28,547 --> 00:17:30,758
پس تصميم گرفتي يکي از مشاور هاي قبليت

310
00:17:30,883 --> 00:17:33,177
که آزادي مشروطه داره
. و خونوادش تو همين شهر هستن رو انتخاب کني

311
00:17:33,343 --> 00:17:34,887
. اون استثنايي ـه

312
00:17:35,054 --> 00:17:37,097
. شيش تا مبارزه رو پشت سر هم برده

313
00:17:37,222 --> 00:17:40,142
. عاشق طعم خون ـه

314
00:17:40,267 --> 00:17:42,102
. خزانه از هميشه پُر پول تر شده

315
00:17:42,227 --> 00:17:43,103
. تو هم باج و خراج ـِت رو ميگيري

316
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
. واسه من پول مهم نيست

317
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
... اينکار رو متوقف کن

318
00:17:46,356 --> 00:17:49,777
وگرنه حرص و حماقتت
. سر هر دوتامون رو به باد ميده

319
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
. فک نکنم ديگه تصميم با تو باشه

320
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
. پاي خيلي پول در ميونه

321
00:17:55,282 --> 00:17:58,285
. زمونه عوض شده اعليحضرت

322
00:17:58,410 --> 00:18:02,873
. ديگه وفاداري ها مثل قبل نيست

323
00:18:02,998 --> 00:18:04,333
. راست ميگي

324
00:18:04,500 --> 00:18:07,419
اگه الان مثل قبل بود ، به چهارتا اسب ميبستمت
. و به چهار تيکه مساوي تقسيمت ميکردم

325
00:18:07,586 --> 00:18:10,756
، حالا اين گندي که بالا آوردي رو درست کن
. وگرنه خودم واست درستش ميکنم

326
00:18:10,923 --> 00:18:13,801
، منو تو توي اين قضيه با هم هستيم

327
00:18:13,926 --> 00:18:16,053
. حالا چه خوشت بياد چه نياد

328
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
. پس روي نحوهِ رفتارت باهام ، بيشتر دقت ميکنم

329
00:19:14,319 --> 00:19:17,322
. نيک" ، منم"

330
00:19:21,160 --> 00:19:22,911
. نه ، نه ، مشکلي نيست
. من حواسم بود پسر

331
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
. اونکاري که گفتي رو انجام دادم

332
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
، سه بار بلوک محله خودم رو دور زدم

333
00:19:25,873 --> 00:19:27,374
. يه بار هم از مسير شمال شرقي پارک رد شدم

334
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
سوار يه تراموا شدم
بعدش سوار يکي ديگه شدم

335
00:19:29,418 --> 00:19:30,627
. و پيش ماشينم برگشتم

336
00:19:30,752 --> 00:19:31,712
. ممنون که اومدي

337
00:19:31,837 --> 00:19:33,338
. نه رفيق
. من ازت ممنونم

338
00:19:33,505 --> 00:19:35,132
منظورم اينه که ، حتماً خيلي واست سخت بوده

339
00:19:35,257 --> 00:19:36,425
، که درباره اين قضيه بهم اعتماد کني

340
00:19:36,550 --> 00:19:38,844
. و اينکه بذاري تنهايي بيام اينجا

341
00:19:38,969 --> 00:19:41,972
، منظورم اينه که ... راستش
فک کنم چون "سيگبارست" کتکت زده بود

342
00:19:42,139 --> 00:19:43,473
. راضي شدي درباره اينا بهم بگي

343
00:19:43,640 --> 00:19:45,976
... اما رفيق ، اينجا مثلِ

344
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
... بايگاني ملي

345
00:19:48,437 --> 00:19:51,982
. يا بنياد علمي پژوهشي گريمولوژي ميمونه

346
00:19:52,107 --> 00:19:53,942
... منظورم اينه که ، ارزش ناب تاريخيِ

347
00:19:54,067 --> 00:19:57,154
... هر چيزي که اينجاست ، يجور

348
00:19:57,279 --> 00:20:02,743
اصلاً جوري نيست که
. با بقيه در ميون بذارمش

349
00:20:02,868 --> 00:20:05,662
خب ، ازم ميخواي چيکار کنم ؟

350
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
درباره "لوئِن" چي ميدوني ؟

351
00:20:07,372 --> 00:20:09,416
خب ، اينو ميدونم که اونا صورتت رو ميکَنَن

352
00:20:09,541 --> 00:20:10,584
. و بعد ميخورنش

353
00:20:10,709 --> 00:20:12,211
. اينو ميدونم

354
00:20:12,336 --> 00:20:14,254
... آره ، خب ، درباره

355
00:20:14,421 --> 00:20:16,256
مبارزه تن به تن چي ميدوني ؟

356
00:20:16,423 --> 00:20:18,800
. اوه ، داري درباره "لوئن" گلادياتوري حرف ميزني

357
00:20:18,967 --> 00:20:20,719
. اونا خيلي هار هستن

358
00:20:20,844 --> 00:20:24,264
اونا بخاطر گذروندن نسل هايي
. پر از تلخي و خشونت تحريک شدن

359
00:20:24,389 --> 00:20:25,724
... ميدوني ، اينو تصور کن
، يه روز

360
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
تو سلطان جنگلت هستي ، درسته ؟

361
00:20:27,309 --> 00:20:28,518
. کاري هم به کار بقيه نداري

362
00:20:28,644 --> 00:20:29,978
بعدش يهو توي تور ميندازنت

363
00:20:30,103 --> 00:20:31,188
بطرف روم ميکشوننت

364
00:20:31,313 --> 00:20:32,522
. و ميندازنت تو زمين مبارزه گلادياتوري

365
00:20:32,689 --> 00:20:34,191
ممکنه اين مبارزات الان اتفاق بيفتن ؟

366
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
. اوه خب ، نميدونم

367
00:20:36,568 --> 00:20:39,196
... منظورم اينه که

368
00:20:39,321 --> 00:20:41,198
وسن" ها معمولاً واسه ورزش کردن"
. مبارزه اي نميکنن

369
00:20:41,365 --> 00:20:43,325
، اگه پول تو کار باشه
مطمئنم که اونا ، حالا هم

370
00:20:43,450 --> 00:20:45,035
. از اون مبارزات گلادياتوري مزخرف انجام ميدن

371
00:20:45,160 --> 00:20:49,873
... خيلي خب ، چي ميشه اگه
... "يه "لوئن

372
00:20:49,998 --> 00:20:52,709
بقيه "وسن" ها رو گير بندازه
و مجبورشون کنه که مبارزه کنن ؟

373
00:20:54,628 --> 00:20:56,213
، ببين ، صد سال پيش

374
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
هميشه از چند دهکده

375
00:20:57,714 --> 00:20:59,633
يه "وسن" ناپديد ميشد ، ميدوني چي ميگم ؟

376
00:20:59,758 --> 00:21:01,343
اما حالا ؟
. نميدونم

377
00:21:01,510 --> 00:21:03,470
، اگه اين مبارزه ها تو زمان حال اتفاق بيفتن

378
00:21:03,595 --> 00:21:05,055
چجوري ميتونم بيشتر دربارشون اطلاعات کسب کنم ؟

379
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
. نميدونم پسر

380
00:21:06,306 --> 00:21:07,432
. لوئن" ها معمولاً آدماي رازداري هستن"

381
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
. فک ميکنن از همه بهتر هستن

382
00:21:09,893 --> 00:21:12,562
اما يه يارو رو ميشناسم که
اونم يه يارو ديگه رو ميشناسه

383
00:21:12,688 --> 00:21:15,524
. که تقريباً تو کار اينجور مبارزه هاست

384
00:21:15,649 --> 00:21:17,359
... ميتونم

385
00:21:17,484 --> 00:21:18,902
. واو

386
00:21:19,027 --> 00:21:22,281
ميتوني ضربه خوردن
با يکي از اينا رو تصور کني ؟

387
00:21:22,406 --> 00:21:24,116
. فک کنم با يه ضربه ، طرف ناکار بشه

388
00:21:38,338 --> 00:21:40,424
! ايول

389
00:22:27,304 --> 00:22:30,057
سالي" اينجاست ؟"

390
00:22:30,223 --> 00:22:33,185
. آره . آره ، باشه -
. خيلي خب ، پس فردا -

391
00:22:33,310 --> 00:22:34,853
نه ، نه ، نه ، نه
. شرط ها هفت به چهار ـه

392
00:22:34,978 --> 00:22:36,646
ميگيري چي ميگم ؟ -
. آره . آره ، باشه -

393
00:22:36,772 --> 00:22:38,732
. پوششت ميدم -
. تو که ميدوني من اينکاره ام -

394
00:22:38,857 --> 00:22:40,359
. خيلي خب خوشگله -
تو "سالي" هستي ؟ -

395
00:22:40,525 --> 00:22:44,571
. دارم با موبايل حرف ميزنم

396
00:22:44,738 --> 00:22:47,783
رفيقم ميگه تو ميتوني
. واسم يه مسابقه درست و حسابي جور کني

397
00:22:47,908 --> 00:22:49,368
. نميدونم درباره چي داري حرف ميزني

398
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
. آره ، آره ، شرمنده

399
00:22:50,952 --> 00:22:52,245
. شرمنده ، برگشتم

400
00:22:58,335 --> 00:22:59,669
، خيلي خب ، خيلي خب ، ببين ، من

401
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
. بازي فوتبال و بسکتبال دارم

402
00:23:01,296 --> 00:23:04,800
، يه سگ بازي هم هست
. که پنج به سه روش شرط بندي شده

403
00:23:04,925 --> 00:23:06,927
. تضميني هم هست

404
00:23:07,052 --> 00:23:09,346
. واسه تو مجاني حساب ميکنم

405
00:23:09,513 --> 00:23:11,973
. من رو سگ شرط نميبندم

406
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
. دنبال يه مسابقه واقعي هستم

407
00:23:15,310 --> 00:23:18,355
... يه چيزي که توش

408
00:23:18,480 --> 00:23:19,815
. قضيه مرگ و زندگي مطرح باشه

409
00:23:19,981 --> 00:23:22,317
چرا فک ميکني همچين چيزي دارم ؟

410
00:23:22,484 --> 00:23:24,486
. ميگن که تو دنبال کاراي خفن هستي

411
00:23:29,950 --> 00:23:31,618
. منظورت بازي هاي "لوئن" ـه

412
00:23:31,785 --> 00:23:34,704
. من اين مسابقات رو پوشش نميدم

413
00:23:39,835 --> 00:23:42,421
. شرط ميبندم کسي که اينکارو ميکنه رو ميشناسي

414
00:23:50,011 --> 00:23:52,514
. ساعت 6 اينجا باش

415
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
. يکي ميبينتت و محل مبارزه رو بهت ميگه

416
00:23:55,350 --> 00:23:57,310
. امشب ـه
. فقط همينو ميدونم

417
00:23:57,477 --> 00:24:00,188
پس شرط بندي چي ميشه ؟

418
00:24:03,442 --> 00:24:06,778
. کنار رينگ اينکارو انجام ميدن

419
00:24:07,028 --> 00:24:09,531
. البته

420
00:24:20,500 --> 00:24:22,919
چي گير آوردي ؟

421
00:24:23,044 --> 00:24:24,254
. يه چيزي از مبارزه فهميدم

422
00:24:24,421 --> 00:24:25,213
. امشب ـه

423
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
کجا ؟ -
. نميدونم -

424
00:24:27,048 --> 00:24:30,594
. با يه يارو ساعت 6 قرار دارم

425
00:24:30,760 --> 00:24:31,803
. آره ، و اون جاش رو بهم ميگه

426
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
به محض اينکه محل مبارزه رو فهميدي

427
00:24:33,388 --> 00:24:35,348
. بهم زنگ بزن
. از اونجا به بعدش با من

428
00:24:35,515 --> 00:24:36,308
نميخواي من برم ؟

429
00:24:36,433 --> 00:24:37,517
. نه

430
00:24:37,684 --> 00:24:39,186
. ميدوني ، من تو کالج يکم بوکس بازي ميکردم

431
00:24:39,352 --> 00:24:40,479
. اين خيلي خطرناکه

432
00:24:40,604 --> 00:24:41,605
بهم زنگ بزن ، باشه ؟

433
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
، باشه ، نه مشکلي نيست
. اگه تو اينو ميخواي پس باشه

434
00:24:43,899 --> 00:24:45,859
. يه چيزي درباره صاحب انبار فهميدم

435
00:24:46,026 --> 00:24:47,277
. چند سال پيش مُرده

436
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
. اونجا تحت انحصار وراثت ـه

437
00:24:48,904 --> 00:24:50,155
، شهرداري ميخواد از شرش خلاص بشه

438
00:24:50,280 --> 00:24:51,781
. ولي کسي مسئوليتش رو به عهده نميگيره

439
00:24:51,907 --> 00:24:53,283
. يه انبار متروکه که کسي هم داخلش نيست

440
00:24:53,408 --> 00:24:54,367
. بهترين مکان واسه مبارزه

441
00:24:54,534 --> 00:24:55,660
. منم همين فکرو ميکنم

442
00:24:55,785 --> 00:24:56,995
"شما با يکي به اسم "برايان گیوني

443
00:24:57,120 --> 00:24:58,163
در رابطه با قتل "ولر"ها حرف زدين ؟

444
00:24:58,330 --> 00:24:59,831
. آره ، ديروز باهاش تو باشگاه صحبت کرديم

445
00:24:59,998 --> 00:25:01,541
. اون دوست "ديميتري اسکانتوس" بود

446
00:25:01,708 --> 00:25:02,792
خب ، ديشب يکي گزارش داده

447
00:25:02,918 --> 00:25:04,169
. که "برايان" ناپديد شده

448
00:25:04,336 --> 00:25:06,087
آخرين بار تو باشگاه ديدينش ؟

449
00:25:06,254 --> 00:25:08,465
. نه
. پارک جنگلي

450
00:25:08,590 --> 00:25:10,008
ميخواست بره و جايي که

451
00:25:10,133 --> 00:25:11,927
. آخرين بار "ديميتري" دوئيده بود ، بدوئه

452
00:25:12,052 --> 00:25:13,512
خب ، ماشين "برايان" رو رها شده

453
00:25:13,678 --> 00:25:16,056
نزديک اون انبار که توش
. مبارزه برگزار شده بود ، پيدا کردن

454
00:25:16,181 --> 00:25:17,849
. همونجايي که ماشين "ديميتري" رو پيدا کرديم

455
00:25:18,016 --> 00:25:19,726
برايان" و "ديميتري" هر دوتاشون"
، يه افسر مسئول آزادي مشروط داشتن

456
00:25:19,893 --> 00:25:21,019
درسته ؟ -
. "ليو تيمور" -

457
00:25:21,144 --> 00:25:22,395
، ما نميدونستيم "برايان" تو آزادي مشروط ـه

458
00:25:22,521 --> 00:25:23,647
. اما درباره "ديميتري" با "تيمور" حرف زديم

459
00:25:23,813 --> 00:25:24,814
. حالا "برايان" گم شده

460
00:25:24,981 --> 00:25:27,275
. بايد دوباره با "تيمور" حرف بزنين

461
00:25:27,400 --> 00:25:28,485
. احتمالاً يه چيزي رو داره بهمون نميگه

462
00:25:28,652 --> 00:25:30,028
. نيک" ميتونه به ماشين "برايان" رسيدگي کنه"

463
00:25:30,153 --> 00:25:31,029
. من با "تيمور" حرف ميزنم

464
00:25:31,154 --> 00:25:32,489
. تو نحوه برخورد با اين موضوع دقت کن

465
00:25:32,614 --> 00:25:34,157
. تيمور" واسه سازمان اصلاحات کار ميکنه"

466
00:25:34,282 --> 00:25:37,452
واسه همين بهت پيشنهاد ميکنم که
تو خونه اش به ديدنش بري ، باشه ؟

467
00:25:37,619 --> 00:25:41,623
. چيزي پيدا کردين بهم خبر بدين

468
00:25:45,544 --> 00:25:48,713
، اگه ميدونستم قراره يه ماشين ديگه رو ول کنن

469
00:25:48,838 --> 00:25:49,839
. ديشب رو همينجا ميخوابيدم

470
00:25:49,965 --> 00:25:51,633
. شيوه کار يکسان ـه

471
00:25:51,758 --> 00:25:53,093
، هر دوتا واسه دوئيدن تو پارک رفتن

472
00:25:53,218 --> 00:25:55,095
. و هر دوتاشون هم غيبشون زده

473
00:25:55,220 --> 00:25:56,763
پس فک کنم اين ماشين ها رو اينجا ول ميکنن

474
00:25:56,888 --> 00:25:58,181
. که شما حواستون پرت بشه

475
00:25:58,306 --> 00:25:59,558
. بله ، "برکارد" هستم

476
00:25:59,683 --> 00:26:01,476
. سلام ، من اينجا دارم از سرما يخ ميزنم

477
00:26:01,601 --> 00:26:04,062
، اونا گفتن تو بزرگراه "سينت هلن" منتظر بمونم

478
00:26:04,187 --> 00:26:05,105
. اما کسي اينجا نيست

479
00:26:05,272 --> 00:26:06,398
خب ميخواي چيکار کنم ؟

480
00:26:06,523 --> 00:26:07,816
بزرگراه "سينت هلن" ؟
نزديک "لينتون" ؟

481
00:26:07,941 --> 00:26:10,527
. اوه نه ، يه لحظه وايستا
. يکي داره مياد

482
00:26:10,652 --> 00:26:11,903
... آره ، شبيه يه بارکش ميمونه که

483
00:26:12,028 --> 00:26:12,904
. داره يجور جا اسبي با خودش حمل ميکنه

484
00:26:13,029 --> 00:26:15,240
جا اسبي ؟

485
00:26:15,365 --> 00:26:17,284
. مونرو" ، بايد همين الان از اونجا بري"

486
00:26:17,409 --> 00:26:18,368
... چرا ، من

487
00:26:18,660 --> 00:26:19,953
مونرو" ؟"

488
00:26:20,078 --> 00:26:21,162
. پيش ماشين بمون
. من بايد برم

489
00:26:21,288 --> 00:26:25,292
! "مونرو"
مونرو" ؟"

490
00:26:37,554 --> 00:26:40,015
! دستات رو جايي بذار که بتونم ببينمشون

491
00:26:40,181 --> 00:26:41,725
. لَشِت رو بيار بيرون -
. شليک نکن -

492
00:26:41,891 --> 00:26:43,435
. بهم شليک نکن

493
00:26:43,560 --> 00:26:45,395
کجا بردنش ؟

494
00:26:45,562 --> 00:26:46,563
! بهم بگو

495
00:26:46,688 --> 00:26:47,856
! آروم باش
. بهت ميگم

496
00:26:50,400 --> 00:26:53,653
! من ميخواستم شرط بندي کنم پسر

497
00:26:53,778 --> 00:26:55,530
! منو اشتباهي گرفتين

498
00:26:55,655 --> 00:26:57,657
! من مبارز نيستم

499
00:27:03,079 --> 00:27:05,248
اين ديگه چه کوفتيه ؟

500
00:27:06,958 --> 00:27:09,461
. اوه ، نه ، نه ، نه ، نه
. نه ، نه ، بچه ها

501
00:27:09,586 --> 00:27:13,006
. نه ، نه ، نه ، نه

502
00:27:15,175 --> 00:27:17,135
. بچه ها

503
00:27:17,302 --> 00:27:20,013
. اينکار هيچوقت جواب نميده

504
00:27:20,180 --> 00:27:21,681
. من اون "بلوتباد"ـي که فک ميکنين نيستم

505
00:27:21,806 --> 00:27:25,101
. به زودي ميفهميم

506
00:27:25,226 --> 00:27:27,687
. به مبارزه فکر کن
. بهتره آماده بشي

507
00:27:27,812 --> 00:27:30,357
بچه ها ؟
! هي ، هي ، هي ، بچه ها

508
00:27:30,523 --> 00:27:32,942
! بچه ها

509
00:27:38,448 --> 00:27:41,242
. پسر ، انگار حالت خوش نيست

510
00:27:41,368 --> 00:27:43,119
تو يکي از مبارزها هستي ؟

511
00:27:43,244 --> 00:27:44,871
منظورم اينه که اينجا همينکارو
انجام ميدن ديگه ، درسته ؟

512
00:27:46,539 --> 00:27:48,249
مشکل چيه ؟

513
00:27:48,375 --> 00:27:50,210
چيزي تو دستت گير کرده ؟

514
00:27:50,335 --> 00:27:51,795
. هي ، هي ، هي

515
00:27:51,920 --> 00:27:55,256
آروم باش ، باشه ؟
. منم تو اين وضعيت بودم

516
00:27:55,382 --> 00:27:57,133
، اينکه روزگار بر وقف مرادت نيست

517
00:27:57,258 --> 00:27:59,052
اولين نفري رو که ميبيني مقصر ميدوني
، اما اونطور که من ميبينم

518
00:27:59,177 --> 00:28:00,762
. ما تقريباً الان تو يه شرايط هستيم

519
00:28:00,887 --> 00:28:02,514
، بايد با همديگه کار کنيم

520
00:28:02,639 --> 00:28:05,850
. نقشه بچينيم که چجوري از اينجا بريم بيرون

521
00:28:05,975 --> 00:28:08,978
دستت چي شده رفيق ؟

522
00:28:09,104 --> 00:28:10,939
. دستت

523
00:28:11,064 --> 00:28:12,649
چيزي توش هست ؟

524
00:28:12,816 --> 00:28:16,152
. بذار يه نگاهي بندازم
. شايد بتونم کمکت کنم

525
00:28:16,319 --> 00:28:18,321
. راستش من يخورده کمک هاي اوليه حاليم ميشه

526
00:28:18,446 --> 00:28:20,907
. قبلاً ديده باني ميکردم

527
00:28:21,074 --> 00:28:22,534
. بذار يه نگاهي بندازم

528
00:28:22,659 --> 00:28:24,244
. نميخوام بهت آسيبي برسونم

529
00:28:24,369 --> 00:28:25,286
. خيلي خب

530
00:28:25,453 --> 00:28:28,957
. اوه رفيق ، اين خيلي افتضاحه

531
00:28:29,082 --> 00:28:31,042
. پس بگو چرا اينقدر زودرنجي

532
00:28:31,167 --> 00:28:36,297
خيلي خب ، حالا بذار ببينم ميتونم
. با دست بگيرمش يا نه

533
00:28:36,423 --> 00:28:38,633
، اوه ، يه چيزي رو سريع بهت بگم
! احتمالاً دردت ميگيره

534
00:28:41,845 --> 00:28:44,472
، نميدونم اين چجوري رفته بود تو دستت

535
00:28:44,597 --> 00:28:45,932
. ولي حالا درش آوردم

536
00:28:59,070 --> 00:29:03,324
قبلاً اينجور چيزا خيلي واسم اشتهاآور بود
، اما الان من ديگه گوشتخوار نيستم

537
00:29:03,491 --> 00:29:06,327
... پس اگه ميشه

538
00:29:10,874 --> 00:29:13,460
. وايستا ببينم

539
00:29:13,585 --> 00:29:15,795
... اين چجور گوشتيه که

540
00:29:20,550 --> 00:29:22,677
روش خالکوبي داره ؟

541
00:29:40,987 --> 00:29:44,657
خيلي وقت بود که واسه بازيمون
. يه "بلوتباد" ميخواستيم

542
00:29:44,783 --> 00:29:46,201
، "و با تشکر از "سالي

543
00:29:46,868 --> 00:29:48,077
. حالا يکي گير آورديم

544
00:29:48,578 --> 00:29:51,331
. زود از اون موش تشکر نکن

545
00:29:52,248 --> 00:29:53,500
. من مبارزه نميکنم

546
00:29:54,083 --> 00:29:55,627
... اوه ، يا ميتوني مبارزه کني

547
00:29:57,003 --> 00:29:59,547
، يا ميتوني بميري
. کاملاً بستگي به خودت داره

548
00:30:00,423 --> 00:30:02,050
. اما بايد تو رينگ بري

549
00:30:02,175 --> 00:30:03,134
. آماده اش کن

550
00:30:03,510 --> 00:30:04,719
، و

551
00:30:04,844 --> 00:30:08,473
اينکار فقط واسه اينه که شايد بخواي
. قبل از اينکه وارد رينگ بشي ، به مبارزه فک کني

552
00:30:33,581 --> 00:30:35,583
. به اين ميگن روحيه

553
00:30:38,044 --> 00:30:40,171
آقاي "تيمور" ؟

554
00:30:41,005 --> 00:30:42,715
. کاراگاه "گريفين" هستم

555
00:30:43,550 --> 00:30:44,968
. "ليو تيمور"

556
00:31:15,665 --> 00:31:17,417
. "ليو تيمور"

557
00:32:04,923 --> 00:32:06,257
بله ، کجايي ؟

558
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
. "توي يه اتاق مجاور اسطبل داخل خونه "تيمور

559
00:32:08,176 --> 00:32:11,137
چندتا اسب و يه عالمه سلاح

560
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
. واسه مبارزه تن به تن وحشيانه پيدا کردم

561
00:32:12,639 --> 00:32:13,890
خود "تيمور" چي ؟

562
00:32:14,015 --> 00:32:15,934
. اينجا نيست
تو کجايي ؟

563
00:32:16,225 --> 00:32:18,394
"تو 5 کيلومتري جاده "جردن کريک

564
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
. داخل يه طويله که آخر جاده ـست ، هستم

565
00:32:20,480 --> 00:32:23,191
. مونرو" يه سرنخ از مبارزه امشب پيدا کرد"

566
00:32:23,316 --> 00:32:25,318
چجوري ؟ -
. يه شرط بند که ميشناخت بهش گفت -

567
00:32:25,485 --> 00:32:26,861
. من که حدس ميزنم "تيمور" اينجا باشه

568
00:32:26,986 --> 00:32:28,613
. دارم ميام پيشت

569
00:32:28,738 --> 00:32:30,156
. نيروي کمکي بيار

570
00:32:43,503 --> 00:32:47,966
( ! بازم مسابقه "لوئن" داريم )

571
00:32:48,132 --> 00:32:52,428
( . به بازي هاي "ليو" خوش اومدين )

572
00:32:52,553 --> 00:32:54,889
( ... امشب )

573
00:32:55,056 --> 00:32:58,142
( ... «خون افکن» )

574
00:32:58,267 --> 00:33:00,895
( ... با )

575
00:33:01,062 --> 00:33:04,899
( . ديميتري"ِ «جنگجو» مبارزه ميکنه" ... )

576
00:33:07,610 --> 00:33:10,154
. کاش معني حرفش رو ميفهميدم

577
00:33:11,781 --> 00:33:16,452
( ! آمادهِ مبارزه بشين )

578
00:33:21,416 --> 00:33:22,583
. رفيق ، وايستا پسر

579
00:33:22,750 --> 00:33:25,044
من هموني هستم که اون ميخ
رو از دستت بيرون کشيد ، يادته ؟

580
00:33:25,211 --> 00:33:26,879
. ما که از همديگه کينه اي نداريم

581
00:33:27,171 --> 00:33:29,465
. اوه ، لعنتي

582
00:34:38,326 --> 00:34:40,578
! "زود باش "بلوتباد -
! بلوتباد" رو بکش" -

583
00:34:40,745 --> 00:34:41,704
! بکشش

584
00:34:51,380 --> 00:34:53,341
. مبارزه تموم شد
. ولش کن بره

585
00:34:56,677 --> 00:35:00,014
. ليو" ، بعنوان يه "لوئن" ، اسم مناسبي داري"
(. ليو و لوئن بترتيب در انگليسي و آلماني به معني شير هستن )

586
00:35:00,139 --> 00:35:02,308
! "مونرو"

587
00:35:02,475 --> 00:35:03,684
. تو يه "گريم" هستي
. باورنکردنيه

588
00:35:03,810 --> 00:35:05,520
. مونرو" ، از اونجا بيا بيرون"

589
00:35:05,686 --> 00:35:08,022
. اون بايد بمونه
. اين يه مبارزه تا حد مرگ ـه

590
00:35:08,147 --> 00:35:09,148
واقعاً ؟

591
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
. اگه اينطوره ، پس با مرگ تو تموم ميشه

592
00:35:12,193 --> 00:35:13,236
. يالا ، شليک کن

593
00:35:13,361 --> 00:35:16,739
... امروز روز خوبي واسه مُردن شرافتمندانه ـست

594
00:35:16,864 --> 00:35:20,201
، در بين برادر هام

595
00:35:20,326 --> 00:35:24,497
. که واسه انتقام ، حتي يه لحظه درنگ نميکنن

596
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
، "امتياز زنده خارج شدن از بازي هاي "لوئن

597
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
. فقط به قهرمان تعلق داره

598
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
. اينا قوانين هستن

599
00:35:32,630 --> 00:35:35,758
. يه قدم ديگه بياي جلو ، ميکشمش

600
00:35:37,510 --> 00:35:39,512
. هر دوتامون ميميريم

601
00:35:39,679 --> 00:35:42,598
. اما اول "بلوتباد" ميميره

602
00:35:46,102 --> 00:35:46,853
. بس کن

603
00:35:47,019 --> 00:35:49,605
من جاي "بلوتباد" از طرف
. هر دوتامون مبارزه ميکنم

604
00:35:49,730 --> 00:35:54,277
! وايستا

605
00:35:54,402 --> 00:35:55,820
خودت گفتي که امتياز زنده خارج شدن

606
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
. به قهرمان تعلق داره

607
00:35:58,906 --> 00:36:01,033
. اجازه استفاده از اسلحه نميديم

608
00:36:01,200 --> 00:36:03,494
و چرا بايد بهت اعتماد کنم ؟ -
. نبايد اعتماد کني -

609
00:36:03,619 --> 00:36:06,622
اما چاره اي نداري ، داري ؟

610
00:36:08,457 --> 00:36:11,127
، اسلحه رو بده به من ، برو توي رينگ

611
00:36:11,252 --> 00:36:14,255
. وگرنه "بلوتباد" ميميره

612
00:36:18,968 --> 00:36:21,721
. يه مبارز جديد داريم -
. هي ، ولم کن -

613
00:36:21,846 --> 00:36:27,476
. و اين يکي يه حريف خيلي خاص ـه

614
00:36:37,653 --> 00:36:39,614
. اوه رفيق

615
00:36:52,251 --> 00:36:54,253
. پدر ، من رو بخاطر گناهانم ببخش

616
00:36:57,673 --> 00:36:58,841
. اما تو واسه اين اينجا نيومدي

617
00:36:58,966 --> 00:37:02,803
. نه

618
00:37:02,929 --> 00:37:06,724
. با يکي از اعضاي گروه مشکل دارم

619
00:37:06,849 --> 00:37:10,603
. ديگه آدم محترمي نيست

620
00:37:10,770 --> 00:37:12,021
. پس با يه گمراه طرف هستيم

621
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
. بله متأسفانه

622
00:37:14,023 --> 00:37:16,442
واسه سر به راه کردنش تلاش کردي ؟

623
00:37:16,567 --> 00:37:20,821
... بله ، ولي اون ديگه پرهيزکار نيست

624
00:37:20,947 --> 00:37:22,823
. نه در دنيا و نه در آخرت

625
00:37:22,949 --> 00:37:26,827
بعضي اوقات فرد گمراه براي خدا
. ارزش بيشتري داره

626
00:37:26,953 --> 00:37:28,788
کارش از رستگاري گذشته ؟

627
00:37:28,955 --> 00:37:30,915
. متأسفانه بله

628
00:37:31,040 --> 00:37:35,253
. پس تو نيازي به بخشش من نداري

629
00:37:35,378 --> 00:37:36,462
. نه

630
00:37:36,587 --> 00:37:39,131
. به خشمتون نياز دارم

631
00:37:39,257 --> 00:37:40,549
کِي ؟

632
00:37:40,675 --> 00:37:44,262
. همين حالا

633
00:37:44,387 --> 00:37:48,683
. چند دقيقه مهلت بده که لباسم رو عوض کنم

634
00:37:48,808 --> 00:37:50,601
"... همانطور که قبلاً بوده"

635
00:37:50,726 --> 00:37:53,145
". باز هم خواهد بود ... "

636
00:37:56,065 --> 00:38:00,069
( ! بازم مسابقه "لوئن" داريم )

637
00:38:00,236 --> 00:38:02,405
( . به بازي هاي "ليو" خوش اومدين )

638
00:38:02,530 --> 00:38:04,865
. "تو ديوونه اي "نيک

639
00:38:05,032 --> 00:38:08,452
. خب ، شايد اين بهم کمک کنه

640
00:38:08,577 --> 00:38:09,495
خيلي خب ، نقطه ضعفش چيه ؟

641
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
. اصلاً نداره

642
00:38:11,414 --> 00:38:13,708
. هنک" داره با نيروي کمکي مياد اينجا"

643
00:38:13,833 --> 00:38:15,126
. فقط بايد يکم وقت تلف کنم

644
00:38:15,251 --> 00:38:17,169
. اينکار زياد طول نميکشه

645
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
( ! آمادهِ مبارزه بشين )

646
00:38:21,340 --> 00:38:22,633
. اوه پسر

647
00:38:22,800 --> 00:38:24,218
. خيلي خب ، شروع شد

648
00:38:24,385 --> 00:38:27,972
. گوش کن
... خيلي خب

649
00:38:28,097 --> 00:38:32,310
! نه ، نه
. اون يکي سپر توئه

650
00:38:32,435 --> 00:38:34,687
، بايد با تمام وجودت کار کني

651
00:38:34,854 --> 00:38:37,106
و بايد ، کل تاريخچه اجدادت رو
، جلوي چشمات بياري

652
00:38:37,273 --> 00:38:38,357
. و اين کل رو جدي گفتم پسر

653
00:38:38,524 --> 00:38:40,985
هر چي تو چنته داري رو کُن و
. هر کاري که لازمه انجام بده

654
00:38:41,110 --> 00:38:42,820
، چون بلاهايي که سر اون يارو که اونجاست آوردن

655
00:38:42,945 --> 00:38:44,780
. هيچ انسانيتي واسش باقي نذاشته

656
00:38:44,947 --> 00:38:48,993
. با يه قاتل تمام عيار طرفي

657
00:38:49,118 --> 00:38:50,119
. اوه ، وايستا ، وايستا
. يه چيز ديگه

658
00:38:50,244 --> 00:38:52,121
دست راستش ضعيفه ، باشه ؟

659
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
. موفق ميشي

660
00:38:54,623 --> 00:38:56,667
. اميدوارم

661
00:39:29,658 --> 00:39:31,160
! همينه

662
00:39:59,188 --> 00:40:00,898
. "همينه "نيک
. گرفتيش

663
00:40:01,023 --> 00:40:03,943
! گرفتيش

664
00:40:04,360 --> 00:40:07,154
. ديميتري" ، من دشمنت نيستم"

665
00:40:07,279 --> 00:40:09,532
. نميخوام بکشمت

666
00:40:11,534 --> 00:40:14,829
پس مبارزهِ عادلانه چي شد ؟

667
00:40:14,954 --> 00:40:16,580
. هي پسر

668
00:40:16,747 --> 00:40:18,499
فقط ميخواستم واسه اينکه جونم رو
. نجات دادي ، ازت تشکر کنم

669
00:40:18,624 --> 00:40:20,709
. آره ، حالا ببين چقدر زنده ميموني -
. داره شروع ميشه -

670
00:40:21,252 --> 00:40:23,546
! رو کُنين ببينيم چند مَرده حلاجين -
. اينو نگو -

671
00:40:26,632 --> 00:40:27,842
! پليس
. از سر راه برين کنار

672
00:40:27,967 --> 00:40:29,176
. حالا ميتونم برم -
. آره -

673
00:40:29,301 --> 00:40:30,761
! همگي ، رو زانوهاتون بشينين

674
00:40:30,886 --> 00:40:32,221
! همين حالا رو زانوهاتون بشينين

675
00:40:32,388 --> 00:40:34,265
! برو بيرون

676
00:40:34,390 --> 00:40:35,683
حالت خوبه ؟

677
00:40:35,850 --> 00:40:37,601
. آره -
اون کيه ؟ -

678
00:40:37,768 --> 00:40:38,936
. ديميتري اسکانتوس" ـه"

679
00:40:39,061 --> 00:40:40,104
زنده ـست ؟

680
00:40:40,271 --> 00:40:41,021
. آره ، داره نفس ميکشه

681
00:40:41,147 --> 00:40:42,022
تيمور" کجاست ؟"

682
00:40:42,148 --> 00:40:43,858
. نميدونم

683
00:40:43,983 --> 00:40:45,276
. فک کنم در رفت

684
00:40:45,401 --> 00:40:47,361
. تو ، بلند شو

685
00:40:47,486 --> 00:40:48,446
. خيلي خب ، بيا بريم

686
00:40:48,571 --> 00:40:50,448
. تکون بخور -
. زود باشين ، تکون بخورين -

687
00:41:32,198 --> 00:41:33,532
الو ؟

688
00:41:33,699 --> 00:41:34,825
. سلام عزيزم ، دارم ميام خونه

689
00:41:34,950 --> 00:41:36,994
. اميدوارم زيادي دير نکرده باشم

690
00:41:37,161 --> 00:41:39,455
. نه ، نه ، اشکال نداره

691
00:41:39,622 --> 00:41:43,792
. باشه
. الان ميام خونه

692
00:41:43,918 --> 00:41:44,835
. دوسِت دارم

693
00:41:45,002 --> 00:41:46,128
. باشه

694
00:42:15,866 --> 00:42:17,618
، تو اينکارو کردي

695
00:42:17,743 --> 00:42:19,119
. و تاوانش رو هم پس ميدي

696
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
. خب ، يکيمون تاوان پس ميده
