﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:07,674
، هيچ چيزي جلودار من نيست "
". هر چي که اراده کنم ، براي من ميشه

2
00:00:25,233 --> 00:00:26,276
چاشني ها کجان ؟

3
00:00:26,401 --> 00:00:28,153
. پيش "فلين" هستن -
. دست من نيستن -

4
00:00:28,319 --> 00:00:30,905
. تو مسئول نگهداري اونايي -
. بسته بندي کردمشون -

5
00:00:31,072 --> 00:00:32,407
. خب ، من که نميبينمشون

6
00:00:32,574 --> 00:00:34,034
. خب ، درست نگاه کن

7
00:00:34,159 --> 00:00:37,787
. چشمات رو پاک کن

8
00:00:37,912 --> 00:00:39,372
نظرت چيه يه سوراخ تو سرت درست کنم

9
00:00:39,497 --> 00:00:41,624
تا يخورده نور بياد که بتونم ببينم ؟

10
00:00:45,503 --> 00:00:49,966
. من يه فکري دارم

11
00:00:50,091 --> 00:00:52,385
. هر دوتاتون رو ميکشم و تنهايي کار رو انجام ميدم

12
00:00:58,266 --> 00:01:00,268
. توي يه ساک ديگه رو نگاه کرده بودي

13
00:01:02,520 --> 00:01:04,898
. بايد به کارمون برسيم

14
00:01:40,850 --> 00:01:42,227
. مته رو بده به من

15
00:02:27,897 --> 00:02:29,607
. لعنت ، من اينجا رو ميشناسم

16
00:02:29,732 --> 00:02:32,652
. دومين حلقه نامزديم رو از اين يارو خريدم

17
00:02:32,777 --> 00:02:34,863
سلام ، انگار درست بعد از اينکه مغازه رو بست

18
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
. از در جلويي وارد شدن

19
00:02:36,322 --> 00:02:37,198
جسد پيدا کردين ؟

20
00:02:37,323 --> 00:02:39,033
. اوه آره
. "ساموئل برترام"

21
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
. از همينش ميترسيدم -
. تو گاوصندوق ـه -

22
00:02:41,202 --> 00:02:44,289
. لابد فک ميکرد اونجا جاش امنه

23
00:02:44,414 --> 00:02:45,665
فيلم دوربين مدار بسته نداريم ؟

24
00:02:45,832 --> 00:02:47,542
، دزد ها دوربين رو پيدا کردن
. و از روي ديوار کَندَنش

25
00:02:47,667 --> 00:02:52,255
. احتمالاً با خودشون بردنش

26
00:02:55,425 --> 00:02:57,468
. اين کار حرفه اي بوده

27
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
. آره ، ميدونستن دارن چيکار ميکنن

28
00:02:59,262 --> 00:03:02,265
. سم" يه سکه شناس خِبره بود"

29
00:03:02,390 --> 00:03:03,683
اين ديگه چيه ، يجور مذهب ـه ؟

30
00:03:03,808 --> 00:03:04,976
. يجورايي آره

31
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
. سکه ها

32
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
. اونا اينجا نيستن

33
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
چي داري ميگي ؟
. حتماً بايد همينجا باشن

34
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
. من که نميبينمشون -
. ما اونا رو بر نداشتيم -

35
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
. توي گاوصندوق بودن
. هر چي که اون تو بود رو برداشتيم

36
00:03:25,622 --> 00:03:29,918
پس کدوم گوري هستن ؟

37
00:03:30,043 --> 00:03:31,085
. خب ، منو نگاه نکن

38
00:03:31,252 --> 00:03:33,963
. دارم بهت نگاه ميکنم

39
00:03:34,130 --> 00:03:35,882
، دو سال

40
00:03:36,049 --> 00:03:40,595
. توي شيش کشور اينکارو انجام دادم

41
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
. تو صندلي عقب نشسته بودي

42
00:03:42,180 --> 00:03:43,348
اوه ، ميگي من برداشتمشون ؟

43
00:03:43,514 --> 00:03:45,266
. من ميگم جيب هاتو خالي کن

44
00:03:45,433 --> 00:03:46,517
. جفتتون

45
00:03:46,684 --> 00:03:48,019
. خودت جيبت رو خالي کن حرومزاده

46
00:03:48,144 --> 00:03:49,312
از کجا بدونيم تو برشون نداشتي ؟

47
00:03:49,479 --> 00:03:50,813
. اگه ميخواي بهم شليک کني ، شليک کن

48
00:03:50,980 --> 00:03:53,316
. من چيزي تو جيب هام ندارم

49
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
. پس بايد هنوز همونجا باشن

50
00:04:05,286 --> 00:04:06,037
کجا داري ميري ؟

51
00:04:06,162 --> 00:04:08,539
. ميخوام برگردم اونجا

52
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
چيکار داري ميکني ؟
. منم ميخوام باهاش برم

53
00:04:10,333 --> 00:04:12,460
. نبايد منو اينجا تنها بذارين -
اگه سکه ها دست اون باشه چي ؟ -

54
00:04:12,585 --> 00:04:14,128
از کجا بدونم شما دو تا
دستتون تو يه کاسه نباشه ؟

55
00:04:14,295 --> 00:04:15,213
... چون اون الان رفت و

56
00:04:15,338 --> 00:04:18,466
. و منم اينجا کنار تو وايستادم احمق جون

57
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
واقعاً فک ميکني سکه ها دست اونه ؟ -
. خب ، دست من که نيستن -

58
00:04:20,927 --> 00:04:23,346
خب ، شايد دقيقاً شما بخواين
. که من همين فکرو کنم

59
00:04:24,389 --> 00:04:27,141
. اون داره برميگرده

60
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
اينم از اين . نگهش داشتي ؟ -
. آره -

61
00:06:06,240 --> 00:06:07,408
کدوم يکي از اين مغازه ها

62
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
دوربين مدار بسته رو به خيابون دارن ؟

63
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
. يه بانک نبش خيابون هست

64
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
. از اونجا شروع کن و تک تک مغازه ها رو چِک کن

65
00:06:12,455 --> 00:06:14,916
. خدا کنه خوش شانس باشيم

66
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
ميخواي فيلم رو ببريم اداره ؟

67
00:06:16,334 --> 00:06:19,504
. هر چه سريعتر

68
00:06:51,744 --> 00:06:53,454
. لعنتي ، من اون ماشين رو ديدم

69
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
چي ؟ -
... آره ، اون يارويي که امشب -

70
00:06:55,415 --> 00:06:58,042
از کنارش رد شديم
. داشت اون ماشين رو ميروند

71
00:06:58,167 --> 00:06:59,043
ميتونيم پلاکش رو ببينيم ؟

72
00:06:59,210 --> 00:07:04,841
. وايستا

73
00:07:05,007 --> 00:07:06,551
. بيشترش رو

74
00:07:06,717 --> 00:07:10,513
. پلاک "نيويورک" ـه
. راه درازي رو اومده

75
00:07:10,680 --> 00:07:12,014
، احتمالاً قلابي هستن
. ولي پيگيريشون کن

76
00:07:12,181 --> 00:07:14,767
. آره ، به همه واحدها هم خبر بده

77
00:07:14,934 --> 00:07:16,352
. "پارکر"

78
00:07:16,519 --> 00:07:17,395
واسه هيچ و پوچ تو رو
از تختخواب کشيديم بيرون ؟

79
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
، "اگه اينطور ميبود "نيک
. ديگه من الان بهت زنگ نميزدم

80
00:07:40,751 --> 00:07:44,046
نميگي کاش برنميگشتم ؟

81
00:07:44,172 --> 00:07:47,842
. تو کشتيشون

82
00:07:47,967 --> 00:07:50,470
. جالبيش اينه خودشون همديگه رو کشتن

83
00:07:50,636 --> 00:07:55,433
. تاريک بود

84
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
. فک کردم تو "ليسبون" ديدمت

85
00:07:57,518 --> 00:08:00,771
. آره ، اشتباه از من بود

86
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
. سکه ها اينجا نيستن

87
00:08:04,150 --> 00:08:06,652
. خودت ته توي قضيه رو در بيار

88
00:08:06,777 --> 00:08:08,863
پس کجا هستن ؟

89
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
اگه ميدونستم ، فک ميکني برميگشتم ؟

90
00:08:11,699 --> 00:08:12,867
. نميدونم

91
00:08:12,992 --> 00:08:16,913
اون سکه ها باعث ميشن آدما
. کاراي خيلي عجيبي انجام بدن

92
00:08:17,038 --> 00:08:19,665
. صورتت رو رو زمين بذار

93
00:08:19,832 --> 00:08:23,920
... حالا

94
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
... چرا از اين شروع نکنيم که

95
00:08:27,340 --> 00:08:30,718
توي "پورتلند" چه غلطي ميکنيم ؟

96
00:08:30,843 --> 00:08:36,307
. من تو "مراکش" ، "استانيسلاو" رو ديدم

97
00:08:36,474 --> 00:08:38,059
. ضربه انفجار باعث مرگش نشده

98
00:08:38,184 --> 00:08:39,602
. البته دردي هم ازش دوا نکرد

99
00:08:39,727 --> 00:08:41,896
. ولي عامل مرگش اين نبوده
. اولش زياد مطمئن نبودم

100
00:08:42,063 --> 00:08:45,191
انتظار يه شُش سوراخ شده يا
. ضربه مغزي مرگبار داشتم

101
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
. اما ظاهراً کل سيستم بدنش از کار افتاده

102
00:08:47,360 --> 00:08:48,277
سکته قلبي ؟

103
00:08:48,444 --> 00:08:50,404
. نه ، ولي شروع به گشتن کردم

104
00:08:50,571 --> 00:08:53,199
. حدس بزنين تو معده اش چي پيدا کردم

105
00:08:53,324 --> 00:08:55,159
. شام

106
00:08:55,284 --> 00:08:57,078
. اگه خوشت مياد پول بخوري

107
00:08:57,203 --> 00:08:59,372
. من ترجيح ميدم که خرجش کنم

108
00:08:59,539 --> 00:09:02,875
فک کنم واقعاً داشت سعي ميکرد
. که اونا رو با خودش ببره

109
00:09:03,042 --> 00:09:05,086
. اون طرفش يجورايي جالبه

110
00:09:05,211 --> 00:09:08,005
. حتماً آلماني ـه

111
00:09:08,172 --> 00:09:09,298
. آره ، بنظر قديمي تر از اين حرفا مياد

112
00:09:09,465 --> 00:09:11,259
اگه قورتشون داده
. پس حتماً بايد ارزشمند باشن

113
00:09:11,384 --> 00:09:13,469
اين باعث مردنش شده ؟

114
00:09:13,636 --> 00:09:17,348
مغزش ، معده اش و روده هاش
. همه ملتهب شده بودن

115
00:09:17,515 --> 00:09:20,268
اما معمولاً طلا باعث اينجور
. واکنش حساسيتي نميشه

116
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
ممکنه واکنش به مواد بوده باشه ؟

117
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
. هنوز نتايج سم شناسي نيومده

118
00:09:24,897 --> 00:09:27,358
هي ، داري چيکار ميکني ؟ -
. برشون ميدارم -

119
00:09:27,525 --> 00:09:30,194
اما بنظرم بهتره که تا وقتي
... نتيجه سم شناسي نيومـ

120
00:09:30,319 --> 00:09:31,696
. هر چي باشه مدرک محسوب ميشه

121
00:09:31,862 --> 00:09:33,948
. شايد واسه همين گاوصندوق رو منفجر کردن

122
00:09:34,073 --> 00:09:34,991
. برکارد" هستم"

123
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
کجا ؟

124
00:09:36,993 --> 00:09:38,536
. باشه

125
00:09:38,703 --> 00:09:41,205
. رو پيدا کردن BMW

126
00:09:41,330 --> 00:09:42,999
... اما بچه ها

127
00:09:43,124 --> 00:09:46,127
بچه ها ؟

128
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
چه خبر ؟ -
کجاست ؟ -

129
00:09:59,473 --> 00:10:01,350
. جلوي در ـه BMW
. تنها خونهِ اين اطراف ـه

130
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
هنوز کسي داخل يا خارج نشده ؟ -
. نه -

131
00:10:03,019 --> 00:10:06,272
. خيلي خب ، بيا
. بريم حسابشون رو برسيم

132
00:10:06,397 --> 00:10:08,566
. خيلي خب ، تو پشت رو پوشش بده

133
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
هي ، حالت خوبه ؟

134
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
. از اين بهتر نبودم

135
00:10:15,615 --> 00:10:18,659
، سولداد" ، اگه سکه ها دست جواهرفروش بوده"

136
00:10:18,784 --> 00:10:20,119
پس حالا کجا هستن ؟

137
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
. اگه ميدونستم ، الان اينجا نبودم

138
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
. واسه همين برگشتم اونجا

139
00:10:24,665 --> 00:10:27,168
. اما پليس ها همه جا بودن

140
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
. پليس

141
00:10:36,427 --> 00:10:39,263
! ايست
! پليس

142
00:10:43,726 --> 00:10:46,687
! هي
! تکون نخور

143
00:10:48,356 --> 00:10:49,607
. هنک" ، بيخيال"

144
00:10:49,732 --> 00:10:51,609
. اون اسلحه داره

145
00:10:53,444 --> 00:10:54,528
. هي ، آروم باش ، اون رو زمين ـه

146
00:10:54,695 --> 00:10:57,448
! از جات تکون نخور

147
00:10:57,573 --> 00:11:01,410
خيلي خب ، دستات رو
. بذار بالاي سرت ، زود باش

148
00:11:13,839 --> 00:11:14,674
. يکي ديگه هم بود

149
00:11:14,840 --> 00:11:16,676
چي شد ؟ -
. خيلي سريع بود -

150
00:11:16,801 --> 00:11:17,551
. تابحال نديدم کسي مثل اون بدوئه

151
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
. نه ، تو گمش کردي

152
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
. بهونه نيار -
. "هنک" -

153
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
همه کار رو بايد خودم انجام بدم ؟

154
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
. "گوش کن "هنک

155
00:11:22,515 --> 00:11:24,350
. اينجا صحنه جرم ـه

156
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
. اون ديگه رفته ، بيخيالش شو

157
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
، "خيلي خب ، افسر "برنر
. يه مأمور تجسس قتل خبر کن که بياد

158
00:11:30,231 --> 00:11:32,858
. پاشو

159
00:11:33,025 --> 00:11:35,277
. بريم

160
00:11:45,371 --> 00:11:47,373
... مرکز ، يه مأمور تجسس قتل نيـ

161
00:11:53,295 --> 00:11:54,839
! خدا بيامرزدت

162
00:11:57,133 --> 00:11:58,217
خيلي خب ، بيا سکه ها رو به
. بخش نگهداري مدارک تحويل بديم

163
00:11:58,342 --> 00:11:59,552
. هي ، نگران نباش
. اون با من

164
00:11:59,677 --> 00:12:01,721
. اما اول ميخوام اون يارو رو به حرف بيارم

165
00:12:01,846 --> 00:12:03,389
. من گزارش اوليه مغازه جواهرفروشي رو خوندم

166
00:12:03,514 --> 00:12:06,392
ميخوام که شما تو دفترم
. بهم اطلاعات تکميلي رو بگين

167
00:12:15,109 --> 00:12:16,652
. همون موقع بود که درباره ماشين باهامون تماس گرفتن

168
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
ما پيگيري کرديم

169
00:12:18,195 --> 00:12:20,114
. و خونه اي که محل اختفاشون بود رو پيدا کرديم

170
00:12:20,239 --> 00:12:21,490
... سروان ، چندتا سکه بود

171
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
. ببين ، من ميگم ، من ميگم

172
00:12:23,367 --> 00:12:25,619
به سمت اون خونه رفتيم و درجا وارد
. شديم و اونو دستگيرش کردم

173
00:12:25,786 --> 00:12:26,996
، دوتا جسد کف اتاق افتاده بود
... يه نفر در رفت و

174
00:12:27,121 --> 00:12:29,415
هنک" ، آرومتر ، ميخوام درباره"
. اين سکه ها بيشتر بشنوم

175
00:12:29,540 --> 00:12:30,583
. پيش من هستن

176
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
. ميخوام به بخش مدارک تحويلشون بدم

177
00:12:31,959 --> 00:12:33,294
خب ، ميتونم ببينمشون ؟

178
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
چرا ؟
. جاشون امنه

179
00:12:34,795 --> 00:12:36,130
. پارکر" اونا رو از معدهِ جواهرفروش بيرون آورد"

180
00:12:36,255 --> 00:12:37,506
... ظاهراً اونا رو قورت داده بود

181
00:12:37,673 --> 00:12:39,175
. الان مشکلمون سکه ها نيستن

182
00:12:39,341 --> 00:12:41,218
. مشکلمون اون يارويي ـه که دستگير کرديم

183
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
... پنج دقيقه بهم وقت بدين که باهاش

184
00:12:42,678 --> 00:12:44,972
. "هنک"

185
00:12:48,392 --> 00:12:49,852
. ميخوام سکه ها رو ببينم

186
00:13:08,287 --> 00:13:12,041
. اونا آلماني هستن

187
00:13:12,208 --> 00:13:15,252
. لزوماً اينطور نيست

188
00:13:15,377 --> 00:13:18,422
. اين صليب شکسته واسه عهد باستان ـه
( صليب شکسته ، نماد هيتلر و نازي هاست )

189
00:13:18,589 --> 00:13:21,258
تو آيين بودايي و هندو ، اين
. نماد خوش اقبالي ـه

190
00:13:21,383 --> 00:13:26,514
، و واسه چيني ها
. اين نشانگر جاودانگي ـه

191
00:13:26,639 --> 00:13:27,473
از اين سکه ها چي ميدوني ؟

192
00:13:27,640 --> 00:13:28,682
فقط اينکه جواهرفروش

193
00:13:28,808 --> 00:13:30,059
داشت سعي ميکرد که تو معده اش
. قايمشون کنه

194
00:13:30,226 --> 00:13:32,978
. من به بخش مدارک تحويلشون ميدم -
. لازم نيست -

195
00:13:33,145 --> 00:13:34,396
. من خودم ميبرمشون -
... سروان ، فک کنم بهتره که من -

196
00:13:34,522 --> 00:13:35,564
کاراگاه ، متوجه شدم که تو امشب

197
00:13:35,689 --> 00:13:37,900
. با مظنون رفتار خيلي خشني داشتي

198
00:13:38,067 --> 00:13:38,943
. هممون روز درازي رو گذرونديم

199
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
، پيشنهاد ميکنم که بري خونه

200
00:13:40,903 --> 00:13:43,113
. و يخورده استراحت کني

201
00:13:43,239 --> 00:13:44,281
. نيک" از مظنون بازجويي ميکنه"

202
00:13:44,448 --> 00:13:45,241
. بله قربان

203
00:13:45,366 --> 00:13:50,663
. هنک" ، بيا بريم"

204
00:13:50,830 --> 00:13:54,166
سروان چه مرگش شده ؟

205
00:13:54,291 --> 00:13:55,835
. من بايد اون سکه ها رو تحويل بدم

206
00:13:55,960 --> 00:13:57,670
. اولويت اينکار با منه -
. هنک" ، ببين" -

207
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
. هممون روز درازي رو گذرونديم

208
00:13:59,922 --> 00:14:04,260
چرا نميري خونه ؟

209
00:14:04,385 --> 00:14:08,472
هنک" ؟"

210
00:14:08,639 --> 00:14:10,975
. برو

211
00:14:11,141 --> 00:14:14,979
. باشه

212
00:14:15,104 --> 00:14:18,023
. آره ، باشه

213
00:14:34,832 --> 00:14:35,749
بله ؟

214
00:14:36,125 --> 00:14:36,834
. منم

215
00:14:38,836 --> 00:14:41,839
. باورت نميشه چي به دستم رسيده

216
00:14:42,756 --> 00:14:44,341
. "سکه هاي "زاکينتوس

217
00:14:44,550 --> 00:14:45,634
مطمئني ؟

218
00:14:46,051 --> 00:14:47,636
. به زودي مطمئن ميشم

219
00:14:47,845 --> 00:14:48,929
. گوش کن ببين چي ميگم

220
00:14:49,847 --> 00:14:51,640
. بايد خيلي مراقب باشي

221
00:15:00,232 --> 00:15:01,984
. "فارلي کلت"

222
00:15:05,905 --> 00:15:07,197
. تصور کن چقدر غافلگير شدم

223
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
. فک ميکردم فقط يه پليسي

224
00:15:10,034 --> 00:15:11,660
. فعلاً فقط بايد نگران همين موضوع باشي

225
00:15:11,827 --> 00:15:13,329
. نگران نيستم
گلوله شناسي ثابت ميکنه که

226
00:15:13,454 --> 00:15:16,040
. فلين" و "هانز" به همديگه شليک کردن"

227
00:15:16,206 --> 00:15:18,500
. "فلين" و "هانز" -
. "ايان فلين" -

228
00:15:18,667 --> 00:15:21,503
. ايرلندي اهل "برلين" بود

229
00:15:21,629 --> 00:15:23,047
. هانز راس" ، اتريشي"

230
00:15:23,172 --> 00:15:26,342
جفتشون با يه اسپانيايي
. به اسم "سولداد مارکسا" کار ميکردن

231
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
. هموني که در رفت -
. آره -

232
00:15:28,761 --> 00:15:29,970
. خيلي وقته دنبالشون بودم

233
00:15:30,137 --> 00:15:31,513
، بالاخره ديشب گيرشون آوردم

234
00:15:31,639 --> 00:15:33,057
... اما

235
00:15:33,223 --> 00:15:37,061
چرا دنبالشون بودي ؟

236
00:15:37,227 --> 00:15:41,190
اگه بشه بدون اينکه چيزي
. رو ثبت کني حرف بزنيم ، خيلي بهتره

237
00:15:41,315 --> 00:15:43,734
داري اين حرفا رو ضبط ميکني ؟ -
. نه -

238
00:15:43,859 --> 00:15:46,987
. ميخوام بهت فرصت بدم که همه چيزو بگي

239
00:15:47,112 --> 00:15:49,239
ببين ، اين مسئله اصلاً ربطي به
. پليس بودن تو نداره

240
00:15:49,365 --> 00:15:51,659
. واقعاً واسم مهم نيست

241
00:15:51,784 --> 00:15:55,454
. اين درباره اينه که تو و من واقعاً کي هستيم

242
00:15:55,579 --> 00:15:56,872
. تو تنها "گريم" ـي نيستي که من ميشناسم

243
00:15:56,997 --> 00:16:00,668
راستش ، دليل اينجا بودنم هم
. بخاطر يه "گريم" ـه

244
00:16:00,834 --> 00:16:04,797
. درباره سکه ها بهم بگو

245
00:16:04,922 --> 00:16:05,839
. خب ، اونا ارزشمند هستن

246
00:16:05,965 --> 00:16:08,050
خيلي ها واسه اينکه دستشون

247
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
. به اونا برسه ، کشته شدن

248
00:16:09,677 --> 00:16:10,928
از کجا اومدن ؟

249
00:16:11,095 --> 00:16:14,640
. رفيق ، داستانش خيلي خيلي طولاني ـه

250
00:16:14,807 --> 00:16:18,102
. برام تعريف کن

251
00:16:18,227 --> 00:16:20,354
. باشه

252
00:16:20,479 --> 00:16:22,439
تو قرن هشتم قبل از ميلاد مسيح
طلا از جزاير "زاکينتوس" که

253
00:16:22,564 --> 00:16:25,192
. توي يونان باستان بود ، استخراج ميشد

254
00:16:25,317 --> 00:16:27,778
يه سري سکه که از اون معدن ساخته شدن

255
00:16:27,945 --> 00:16:30,489
، يه طرفشون مُهر صليب شکسته زده شد

256
00:16:30,614 --> 00:16:33,117
، که نشان خوش شانسي بود
و طرفش ديگرش هم نقش سر يه شير کشيده شد

257
00:16:33,242 --> 00:16:34,576
. که نماد ثروت و قدرت ـه

258
00:16:34,702 --> 00:16:37,746
اين سر شير ، در اصل واسه شير نميا بود

259
00:16:37,871 --> 00:16:39,415
که توسط "هرکول" کشته شد و موي بدنش

260
00:16:39,581 --> 00:16:41,792
، در برابر ضربه مقاوم بود

261
00:16:41,917 --> 00:16:43,085
، چون از جنس طلا بود

262
00:16:43,252 --> 00:16:46,797
، و پنجه هاش از هر شمشيري قدرتمندتر بود

263
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
. و ميتونست زره رو سوراخ کنه

264
00:16:48,298 --> 00:16:51,969
و ظاهراً اينطوره که هر کس سکه ها رو تصاحب کنه

265
00:16:52,094 --> 00:16:56,473
. يجور حس برتري نسبت به بقيه افراد پيدا ميکنه

266
00:16:56,640 --> 00:16:59,810
، وقتي امپراطوري يونان سقوط کرد

267
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
. سکه ها به دست رومي ها افتادن

268
00:17:02,813 --> 00:17:06,859
، "از "کلاديوس" به "کاليگولا" به "نيرو

269
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
سکه ها اثر ويران کننده اي

270
00:17:09,028 --> 00:17:10,320
. روي صاحبشون ميذاشتن

271
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
از اونجا ، سکه ها دست به دست شدن

272
00:17:12,031 --> 00:17:13,407
، و به چين و سلسله "هان" رسيدن

273
00:17:13,532 --> 00:17:16,326
و بعدش چندين قرن ناپديد شدن

274
00:17:16,493 --> 00:17:20,247
، تا اينکه در دوران حکومت رايش نازي ها
. دوباره سر و کله شون پيدا شد

275
00:17:20,372 --> 00:17:21,749
. هممون ميدونيم آخر داستان چي شد

276
00:17:21,915 --> 00:17:25,794
، بعد از شکست نازي ها

277
00:17:25,919 --> 00:17:28,422
. سکه ها دوباره ناپديد شدن

278
00:17:28,547 --> 00:17:30,841
هيچکس جز عده انگشت شماري

279
00:17:30,966 --> 00:17:32,051
. از جاي سکه ها خبر نداشتن

280
00:17:32,176 --> 00:17:36,096
. اون افراد ، اجداد تو بودن

281
00:17:36,263 --> 00:17:38,098
گريم" ها از همه قدرتمندتر هستن"

282
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
. و به اين سادگي ها تحت تأثير قرار نميگيرن

283
00:17:40,309 --> 00:17:44,063
. و خيلي در محافظت از سکه ها تلاش کردن

284
00:17:44,229 --> 00:17:47,858
، و تا 18 سال پيش تو کارشون موفق بودن

285
00:17:47,983 --> 00:17:49,234
تا اينکه "گريم" ـي که داشت
از سکه ها مراقبت ميکرد

286
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
. پيدا شد و به قتل رسيد

287
00:17:51,153 --> 00:17:54,114
. دوباره ، سکه ها دست به دست شدن

288
00:17:54,281 --> 00:17:57,284
گريم"ـي که کشته شد کي بود ؟"

289
00:17:57,451 --> 00:18:02,623
. اون خواهرِ زني بود که من عاشقش بودم

290
00:18:02,748 --> 00:18:06,710
وقتي مُرد ، اون زن منو ترک کرد

291
00:18:06,835 --> 00:18:12,424
. تا پسر خواهرش رو بزرگ کنه

292
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
کجا اين اتفاق افتاد ؟

293
00:18:13,717 --> 00:18:16,011
. "شهر "راينبک" تو ايالت "نيويورک

294
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
. منو اينجا زندوني نکن

295
00:18:18,305 --> 00:18:21,016
. من چيزايي رو ميتونم ببينم که تو نميتوني

296
00:18:24,686 --> 00:18:27,564
. شگفت انگيز ـه

297
00:18:27,689 --> 00:18:31,276
. اما واسه آزاد شدنت کافي نيست

298
00:18:31,443 --> 00:18:34,446
تو واسه پيدا کردن اون سکه ها
. به کمکم نياز داري

299
00:18:34,613 --> 00:18:36,573
، چون وقتي اون سکه ها تو رو تصاحب کنن

300
00:18:36,698 --> 00:18:38,492
. واسه نگه داشتنشون ، حاضري تا حد مرگ بجنگي

301
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
افسر "برنر" هنوز

302
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
، از صحنه جرم برنگشته

303
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
. و به تماس ها هم پاسخ نميده

304
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
به سروان گفتي ؟ -
. آره ، همين الان گفتم -

305
00:18:56,343 --> 00:18:58,303
کجاست ؟

306
00:18:58,470 --> 00:19:00,430
. داره ميره به بخش نگهداري مدارک

307
00:19:04,393 --> 00:19:07,229
. من مظنوني که در رفت رو شناسايي کردم

308
00:19:07,354 --> 00:19:10,065
. سولداد مارکسا" ، اسپانيايي ـه"

309
00:19:10,190 --> 00:19:11,441
. پيگيريش ميکنم

310
00:20:17,633 --> 00:20:20,385
. واي

311
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
. اوه خداي من

312
00:20:27,893 --> 00:20:28,977
. ترسوندي منو

313
00:20:29,144 --> 00:20:30,479
. خوبه

314
00:20:59,633 --> 00:21:01,969
. ميدوني که از وقت خوابم گذشته

315
00:21:02,094 --> 00:21:04,972
، خب ، اگه آلماني بلد بودم
. بهت زنگ نميزدم

316
00:21:05,097 --> 00:21:09,268
اوه ، پس با مشکل آلماني طرف هستيم ؟

317
00:21:09,434 --> 00:21:11,728
. آره ، فک کنم

318
00:21:11,895 --> 00:21:14,481
واقعاً ؟ -
. برو بخونش -

319
00:21:14,606 --> 00:21:17,109
. واو

320
00:21:17,234 --> 00:21:18,360
. خيلي خب

321
00:21:18,527 --> 00:21:23,156
. بذار ببينم چي داريم

322
00:21:23,282 --> 00:21:27,911
. "استاينادلر" و "شاکال"

323
00:21:28,078 --> 00:21:30,872
. اوه ، اين زبان آلماني اصيل ـه

324
00:21:30,998 --> 00:21:33,208
اينا چيزايي هستن که بابابزرگم
بعد از اينکه چندتا آبجو ميخورد

325
00:21:33,333 --> 00:21:37,004
. دربارشون حرف ميزد

326
00:21:37,129 --> 00:21:41,133
. ( به زبان آلماني )

327
00:21:45,762 --> 00:21:47,264
، تو راهمون از مونيخ به آگزبورگ "

328
00:21:47,431 --> 00:21:51,935
". متوجه يه آتيش کوچيکي تو جنگل شدم

329
00:21:55,480 --> 00:21:59,359
... اينا "شاکال" هاي خيلي بدجوري هستن

330
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
. که فاميل هات دارن دربارشون مينويسن

331
00:22:02,571 --> 00:22:04,740
. نگاه کن

332
00:22:04,906 --> 00:22:07,367
. اونا يه بچه رو خوردن

333
00:22:07,492 --> 00:22:08,577
. خيلي کار زشتي ـه

334
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
. خيلي خب ، خيلي خب ، ادامه ميديم

335
00:22:10,829 --> 00:22:12,164
پس اون با يه "شاکال" روبرو شد

336
00:22:12,331 --> 00:22:15,500
. و سرش رو از تنش جدا کرد

337
00:22:21,214 --> 00:22:22,549
واقعاً عاشق اينکارين ، نه ؟

338
00:22:22,716 --> 00:22:24,885
چيزي ننوشته که بفهمم
وقتي با اين "شاکال" ها طرف ميشم

339
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
چجور موجودي هستن ؟

340
00:22:26,636 --> 00:22:28,805
. خب چرا ، اونا بچه خور هاي عصباني هستن پسر

341
00:22:28,930 --> 00:22:30,557
ديگه از اين بيشتر چي ميخواي بدوني ؟

342
00:22:30,682 --> 00:22:33,769
... خب ، امم
استاينادلر"ها چطور ؟"

343
00:22:33,894 --> 00:22:37,856
. استاينادلر" ، بذار ببينم"

344
00:22:37,981 --> 00:22:40,025
چيه ؟

345
00:22:40,150 --> 00:22:41,568
. يه لحظه وايستا ، اين خيلي جالبه

346
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
. انگار "استاينادلر"ها تو کار نظامي هستن

347
00:22:44,946 --> 00:22:47,574
... شجاع و نترس و آزاده

348
00:22:47,699 --> 00:22:51,995
. و ظاهراً دماغ های بزرگی هم دارن

349
00:22:52,162 --> 00:22:55,791
. فک نکنم اينو درست معني کرده باشم

350
00:22:55,957 --> 00:22:58,877
اما بهرحال ، وقتي با يه
، استاينادلر" سر و کار داري"

351
00:22:59,002 --> 00:23:01,004
، امم ... اساساً چيزي که دارن ميگن

352
00:23:01,129 --> 00:23:02,631
. نميشه متوجه شد که طرف کي هستن

353
00:23:02,756 --> 00:23:04,174
. پس نميشه بهشون اعتماد کرد

354
00:23:04,299 --> 00:23:05,967
. نه ، اينجوري نيست

355
00:23:06,093 --> 00:23:08,303
... بيشتر شبيه اينه که ، امم

356
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
. بايد به غريزه ات اعتماد کني

357
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
اما چيزي که واقعاً با هم جور در نمياد

358
00:23:11,807 --> 00:23:14,059
. اينه که يه "استاينادلر" با يه "شاکال" باشه

359
00:23:14,226 --> 00:23:17,771
. اونا مثل دو روي يه سکه ميمونن

360
00:23:19,272 --> 00:23:21,566
. خب ، جالبه که اينو گفتي

361
00:23:21,733 --> 00:23:23,985
به يه جواهرفروشي دستبرد زده شد

362
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
، که پاي چندتا سکهِ کمياب هم در ميون بوده

363
00:23:26,238 --> 00:23:30,117
، که يه طرفشون يه صليب شکسته
. و طرف ديگه اش ، سر يه شير ـه

364
00:23:30,242 --> 00:23:32,119
چيزي دربارش نميدوني ؟ -
. نه -

365
00:23:32,244 --> 00:23:33,203
. اين يکي رو ديگه نميدونم

366
00:23:33,328 --> 00:23:34,996
سکه ؟
. بهش علاقه اي ندارم

367
00:23:35,122 --> 00:23:36,289
، البته تو زمينه مُهر و تمبر

368
00:23:36,415 --> 00:23:37,582
... يه نابغـ -
... خب -

369
00:23:37,749 --> 00:23:39,751
. با سکه سر و کار دارم

370
00:23:39,918 --> 00:23:42,462
. خب ، هيچي نميدونم

371
00:23:42,587 --> 00:23:43,964
چيز ديگه اي نميخواي واست ترجمه کنم ؟

372
00:23:44,089 --> 00:23:46,967
. نه
. ممنونم

373
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
! هي

374
00:23:48,135 --> 00:23:51,388
. شرمنده -
. مراقب باش -

375
00:23:51,555 --> 00:23:52,973
. اوه خداي من

376
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
اين دوربين مارکش "اِيکلي" ـه ؟

377
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
. مواظب باش

378
00:23:56,643 --> 00:23:58,937
اينو از کجا آوردي ؟

379
00:23:59,062 --> 00:24:02,023
. اوه ، درسته
. واسه خاله "ماري" بوده

380
00:24:02,190 --> 00:24:04,693
. امکان نداره

381
00:24:04,818 --> 00:24:07,279
. رفيق ، اين يه پروژکتور "کينکلير" ـه

382
00:24:07,446 --> 00:24:09,823
اين همه چيزو از کجا ميدوني ؟

383
00:24:11,199 --> 00:24:14,494
... "خيلي خب ، عموي مادرم ، "الاف

384
00:24:14,619 --> 00:24:15,745
... اين اسم عَموم ـه ، نه مادرم

385
00:24:15,871 --> 00:24:18,790
اون بعنوان فيلمبردار اخبار کوتاه

386
00:24:18,915 --> 00:24:20,375
. در دهه 20 تو "برلين" کار ميکرد

387
00:24:20,500 --> 00:24:22,502
، اون تو خيابون "ليتونگ" يه دوربين فروشي داشت

388
00:24:22,669 --> 00:24:25,213
وقتي فوت کرد ، همه وسايلش
، واسه مامانم به ارث رسيد

389
00:24:25,380 --> 00:24:28,800
. و ... درسته

390
00:24:28,925 --> 00:24:29,843
. شرمنده
. ديروقته

391
00:24:30,010 --> 00:24:33,096
. بهتره برم

392
00:24:33,221 --> 00:24:34,639
. ببين ، از کمکت ممنونم

393
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
. خواهش ميکنم ، مشکلي نيست

394
00:24:35,974 --> 00:24:36,975
. فقط موضوع اينه که منو به فکر انداختي

395
00:24:37,100 --> 00:24:38,435
. بايد اون دوربين هاي قديمي رو پيدا کنم پسر

396
00:24:38,560 --> 00:24:39,519
کل شب رو بيدار ميمونم

397
00:24:39,644 --> 00:24:41,980
. و زيرشيرووني رو زير و رو ميکنم
. خيلي خب

398
00:24:42,147 --> 00:24:43,982
. بعداً ميبينمت

399
00:24:44,107 --> 00:24:46,735
. ميبينمت

400
00:24:50,155 --> 00:24:51,364
، امشب يه نفر رو دستگير کرديم

401
00:24:51,531 --> 00:24:53,033
، و توي بازجويي

402
00:24:53,158 --> 00:24:54,451
. يه حرف خيلي عجيب زد

403
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
چي گفت ؟

404
00:25:01,708 --> 00:25:04,127
. گفت يکي رو از "راينبک" ميشناخت

405
00:25:04,252 --> 00:25:05,921
، "راينبک" توي "نيويورک"
همونجايي که بدنيا اومدي ؟

406
00:25:06,046 --> 00:25:08,048
. آره

407
00:25:08,173 --> 00:25:11,259
، گفت که 18 سال پيش با يه زن بوده

408
00:25:11,384 --> 00:25:15,347
ولي اون چون خواهرش توي
. تصادف کشته شده ، ولش کرده

409
00:25:15,472 --> 00:25:19,768
. و واسه نگهداري از پسر خواهرش از پيشش رفته

410
00:25:19,893 --> 00:25:20,894
. وايستا ببينم

411
00:25:21,019 --> 00:25:24,356
داشت درباره خاله "ماري"ِ تو حرف ميزد ؟

412
00:25:24,523 --> 00:25:25,607
. نميدونم -
نپرسيدي ؟ -

413
00:25:25,774 --> 00:25:29,444
. ببين ، نميتونستم

414
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
. ميدوني ، اين يه تحقيقات پليسي بود

415
00:25:31,071 --> 00:25:32,906
. نميتونستم مسائل شخصي رو قاطيش کنم

416
00:25:33,031 --> 00:25:34,366
، ممکن بود از اين موضوع سوءاستفاده کنه

417
00:25:34,491 --> 00:25:37,410
. و من نميدونم که داره راست ميگه يا نه

418
00:25:37,536 --> 00:25:38,453
خب ، چجوري ميخواي بفهمي ؟

419
00:25:38,620 --> 00:25:40,205
. بايد تحقيق کنم

420
00:25:40,372 --> 00:25:43,208
. باشه

421
00:25:43,333 --> 00:25:44,376
چه کمکي از دستم برمياد ؟

422
00:25:44,543 --> 00:25:48,213
. خيلي خب ، اسمش "فارلي کلت" ـه

423
00:25:48,338 --> 00:25:50,423
و ميخوام بدونم اون موقع که گفته

424
00:25:50,549 --> 00:25:54,010
. تو "راينبک" زندگي ميکرده يا نه

425
00:26:13,280 --> 00:26:14,906
چرا از وسط بازش کردي ؟

426
00:26:15,073 --> 00:26:17,367
. تا علت مرگ رو تعيين کنم

427
00:26:17,534 --> 00:26:21,288
چي فهميدي ؟

428
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
. اگه ميخواي زنده بموني بهم بگو

429
00:26:23,999 --> 00:26:26,126
. اون مسموم شده بود

430
00:26:26,251 --> 00:26:28,420
. سکه ها -
! اوه ! اوه -

431
00:26:28,545 --> 00:26:30,005
. تو سکه ها رو پيدا کردي
کجان ؟

432
00:26:30,130 --> 00:26:32,757
. پليس با خودش برد

433
00:26:32,882 --> 00:26:33,800
کِي ؟

434
00:26:33,925 --> 00:26:37,095
. چند ساعت پيش

435
00:26:37,220 --> 00:26:38,263
ميخواي چيکار کني ؟

436
00:27:44,871 --> 00:27:46,873
. بخدا نميدونم چه اتفاقي افتاد

437
00:27:46,998 --> 00:27:48,333
. قول ميدم

438
00:27:48,458 --> 00:27:50,085
. سلام

439
00:27:50,210 --> 00:27:51,544
حالت چطوره ؟

440
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
. احساس گناه ميکنم

441
00:27:52,879 --> 00:27:54,214
. نميدونم ديشب چِم شده بود

442
00:27:54,339 --> 00:27:55,423
، بعضي موقع ها عصبي ميشم

443
00:27:55,548 --> 00:27:57,342
. ولي هيچوقت از حدم فراتر نميرم

444
00:27:57,467 --> 00:28:00,428
. اتفاقه ديگه

445
00:28:00,553 --> 00:28:01,930
چي گير آورديم ؟

446
00:28:02,055 --> 00:28:04,683
فهميديم که اثرانگشت هايي که
. توي خونه بود مال کيه

447
00:28:04,849 --> 00:28:06,685
. "سولداد مارکسا"

448
00:28:06,810 --> 00:28:07,769
. هموني که ديشب فرار کرد

449
00:28:07,894 --> 00:28:10,105
. آره . تو اروپا خيلي سابقه دار ـه

450
00:28:10,230 --> 00:28:12,065
، گفته شده که با دو تا دزدهامون

451
00:28:12,232 --> 00:28:13,692
. فلين" و "هانز" همکاري ميکرده" -
کلت" چي ؟" -

452
00:28:13,858 --> 00:28:15,193
خب ، گلوله شناسي تعيين کرده
. که شليک کار اون نبوده

453
00:28:15,318 --> 00:28:17,696
. اما هنوز نميدونيم که تو سرقت دست داشته يا نه

454
00:28:17,862 --> 00:28:20,490
. ميخوام اين يارو رو از نزديک ببينم

455
00:28:20,657 --> 00:28:24,119
. اينو با خودش داشت

456
00:28:24,244 --> 00:28:26,496
. هتل لوکس

457
00:28:26,663 --> 00:28:28,540
. پريشب رفته اونجا

458
00:28:28,665 --> 00:28:29,624
خب ، اينجا چيکار ميکنيم ؟

459
00:28:29,749 --> 00:28:31,668
. بريم مجوز بگيريم

460
00:28:46,057 --> 00:28:47,976
بله قربان ؟

461
00:28:48,101 --> 00:28:49,310
ميخوام که يه مصاحبه مطبوعاتي

462
00:28:49,436 --> 00:28:50,562
. امروز ساعت 2 برگزار کني

463
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
امروز قربان ؟ -
. همينجا تو اداره -

464
00:28:52,564 --> 00:28:54,649
. همه افسران و پرسنل بايد حضور داشته باشن

465
00:28:54,816 --> 00:28:56,067
. بله قربان

466
00:28:56,192 --> 00:28:57,902
ميشه بپرسم درباره چيه ؟

467
00:28:58,027 --> 00:29:00,989
. وضعيت حال حاضر نظام قانوني در شهرمون

468
00:29:27,307 --> 00:29:28,516
. ممنون

469
00:29:28,683 --> 00:29:30,059
، اگه چيز ديگه احتياج داشتيم
. بهتون خبر ميديم

470
00:29:30,226 --> 00:29:32,562
. باشه

471
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
. يه چمدون پيدا کردم

472
00:29:45,617 --> 00:29:46,493
چيزي پيدا نکردي ؟

473
00:29:46,659 --> 00:29:47,827
، چندتا کت و شلوار مارک آرماني

474
00:29:47,994 --> 00:29:49,788
، دو جفت کفش مفيستو

475
00:29:49,954 --> 00:29:51,164
. و يه جفت پوتين کماندويي

476
00:29:51,331 --> 00:29:53,666
ميدوني ، چندتا لباس مشکي
. توي کمد پيدا کردم

477
00:29:53,833 --> 00:29:55,960
فک ميکني عضو نيروي ويژه بوده ؟ -
. نميدونم -

478
00:29:56,127 --> 00:29:59,005
. اما توي بازجويي خيلي خونسرد بود

479
00:30:01,841 --> 00:30:03,760
کي حاضره شرط ببنده
که تو کار قاچاق مواد مخدر ـه ؟

480
00:30:04,093 --> 00:30:06,471
. چي فک ميکرديم و چي شد

481
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
. واقعاً توش فيلم ـه

482
00:30:15,230 --> 00:30:17,065
1943؟

483
00:30:17,190 --> 00:30:18,233
. اين نامه به زبان آلماني ـه

484
00:30:18,358 --> 00:30:20,026
چيه ؟ streng geheim نميدوني معني

485
00:30:20,193 --> 00:30:22,654
، فک کنم فوق محرمانه باشه
مثل اين يکي که به زبان انگليسي ـه

486
00:30:22,821 --> 00:30:25,156
. و تاريخش واسه ژوئن سال 1945 ـه

487
00:30:25,323 --> 00:30:26,866
. «د.ن.ا»

488
00:30:27,033 --> 00:30:28,660
. دفتر نيروهاي استراتژيکي

489
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
. اين پيش درآمد سازمان سيا ـه

490
00:30:31,371 --> 00:30:35,250
. ميدونستم يه چيز اين يارو عجيب غريب ـه

491
00:30:35,375 --> 00:30:36,918
کي اونو امضا کرده ؟

492
00:30:37,043 --> 00:30:40,046
. "و. داناوان"

493
00:30:40,171 --> 00:30:41,840
اين نامه درباره اطلاعات مربوط "

494
00:30:42,006 --> 00:30:44,175
به اکتشاف سکه هاي پادشاهي "

495
00:30:44,300 --> 00:30:46,845
. توسط نيروي هوايي 101 ، در خانه "کيلستاين" ـه "
( اين خانه به مناسبت تولد 50 سالگي هيتلر ، به او هديه داده شد )

496
00:30:47,011 --> 00:30:49,097
. آپريل 1945 "

497
00:30:49,222 --> 00:30:50,431
، گفته شده بود که ده سکه وجود دارد "

498
00:30:50,598 --> 00:30:52,892
. سه تا که در يک جعبه بودند ، اينجا پيدا شدند "

499
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
آنها تحت مراقبت به ارکان متفقين فرستاده مي شوند "

500
00:30:55,353 --> 00:30:56,813
. تا در يک گاوصندوق قرار گيرند "

501
00:30:56,980 --> 00:30:59,566
آناليز طيف تشعشع شيميايي نشان داده که "

502
00:30:59,691 --> 00:31:02,402
. سکه ها داراي طلا ، آرسنيک و جيوه هستند "

503
00:31:02,569 --> 00:31:05,488
بخاطر سمي بودنشان ، تحت هيچ شرايطي "

504
00:31:05,655 --> 00:31:09,117
". نبايد به سکه ها دست زد

505
00:31:09,242 --> 00:31:12,245
. آخه الان وقت گفتنه

506
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
واقعاً فک ميکني که اون سکه ها

507
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
ميتونن از لحاظ جسمي رو کسي تأثير بذارن ؟

508
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
. ديشب که خيلي عصبي شده بودي

509
00:31:18,042 --> 00:31:19,794
. عجيب بود

510
00:31:19,919 --> 00:31:22,088
. يجورايي تسخير شده بودم

511
00:31:22,213 --> 00:31:24,090
... مثل اين بود که
. پُر جنب و جوش شدم

512
00:31:24,257 --> 00:31:26,593
. و سروان سکه ها رو برداشت

513
00:31:26,759 --> 00:31:30,638
. گفت ميخواد به بخش مدارک تحويلشون بده

514
00:31:30,763 --> 00:31:33,975
. اميدوارم اينکارو کرده باشه

515
00:31:34,100 --> 00:31:36,227
. گريفين" هستم"

516
00:31:36,352 --> 00:31:37,145
چي ؟

517
00:31:37,312 --> 00:31:39,105
کِي اين اتفاق افتاد ؟

518
00:31:39,272 --> 00:31:42,901
. آره ، باشه

519
00:31:43,067 --> 00:31:44,903
. پارکر" رو بردن بيمارستان"

520
00:31:45,028 --> 00:31:46,946
. ديشب با اسلحه بهش ضربه زده بودن

521
00:31:47,113 --> 00:31:48,156
ظاهراً هر کي که اينکارو کرده

522
00:31:48,281 --> 00:31:49,324
. به جواهرفروش مُرده ـمون علاقه داشته

523
00:31:49,490 --> 00:31:51,659
. "سولداد مارکسا"

524
00:31:51,784 --> 00:31:53,494
. اون دنبال سکه هاست -
. خيلي خب -

525
00:31:53,620 --> 00:31:55,246
، تو اينجا ميموني و بررسي ميکني
منم برم به "پارکر" سر بزنم ؟

526
00:31:55,371 --> 00:31:57,081
، آره ، ميدم اين نوشته ها رو ترجمه کنن

527
00:31:57,248 --> 00:32:00,084
. و از سکه ها هم مراقبت ميکنم

528
00:32:29,489 --> 00:32:31,282
. "شرمنده "برکارد

529
00:32:31,407 --> 00:32:32,784
. بايد در رو ببندم و بندازمت بيرون

530
00:32:32,909 --> 00:32:34,369
چرا ؟

531
00:32:34,494 --> 00:32:36,329
. سروان ميخواد سخنراني کنه

532
00:32:36,454 --> 00:32:38,039
. همه بايد اونجا باشيم

533
00:32:38,164 --> 00:32:39,832
چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي ؟

534
00:32:39,958 --> 00:32:41,834
. نه

535
00:32:41,960 --> 00:32:43,044
هي ، مطمئني که سروان ديشب

536
00:32:43,169 --> 00:32:44,087
چيزي رو اينجا تحويل نداد ؟

537
00:32:44,253 --> 00:32:46,381
. اگه هم داده باشه ، ثبت نشده

538
00:32:46,506 --> 00:32:49,968
. زود باش ، بايد بريم

539
00:33:01,187 --> 00:33:05,066
جنگ عليه جرم و رفتار مجرمانه

540
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
... نميشه بدون تنفر از

541
00:33:06,359 --> 00:33:07,902
چه خبره ؟ -
. نميدونم -

542
00:33:08,027 --> 00:33:09,237
عناصر جامعهِ ما صورت بگيره

543
00:33:09,362 --> 00:33:12,865
. که اين باعث ميشه اون دشمن وجوديت پيدا کنه

544
00:33:13,032 --> 00:33:17,328
ما با مشکل فراگيرِ
از هم پاشيدگي اخلاقي مواجه هستيم

545
00:33:17,495 --> 00:33:19,872
و بايد با تمام توان

546
00:33:19,998 --> 00:33:22,709
در مقابل اون تأثيرات که قصد سُست کردن

547
00:33:22,834 --> 00:33:24,627
. بنياد هاي جامعه ـمون رو دارن ، مبارزه کنيم

548
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
... ما اينجا ايستاديم -
سکه ها رو پيدا کردي ؟ -

549
00:33:26,838 --> 00:33:28,589
... در انجام مأموريتمون متحد هستيم که

550
00:33:28,756 --> 00:33:30,425
. اصلاً بعنوان مدرک دريافت نکردنش

551
00:33:30,550 --> 00:33:32,427
. در هر حد و اندازه اي که بخواد باشه ...

552
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
فداکاريمون براي انجام اينکار
. هيچ حد و مرزي نميشناسه

553
00:33:34,846 --> 00:33:38,057
"پريشب ، با مرگ وحشيانه اي که براي "سم برترام

554
00:33:38,224 --> 00:33:40,935
جواهرفروش و تاجر موفق شهرمون

555
00:33:41,102 --> 00:33:44,439
، با سابقه 35 ساله ، اتفاق افتاد

556
00:33:44,564 --> 00:33:46,482
، اونا از حد و مرز خودشون فراتر رفتن

557
00:33:47,191 --> 00:33:50,445
و من شخصاً تا اينکه

558
00:33:50,611 --> 00:33:54,574
عدالت رو براي تک تک شهرونداني که

559
00:33:54,699 --> 00:33:56,951
با مصيبت ترور شدن

560
00:33:56,951 --> 00:34:00,705
در خيابان ها و خونه ها و محل کارشون
. مواجه شدن ، اجرا نکنم ، آروم نميگيرم

561
00:34:00,830 --> 00:34:03,666
. همه چيز همين الان در همينجا بايد خاتمه پيدا کنه

562
00:34:03,791 --> 00:34:05,752
. ممنونم
. ممنونم

563
00:34:09,881 --> 00:34:12,800
. ممنون

564
00:34:23,186 --> 00:34:23,978
، "سروان "رنارد

565
00:34:24,103 --> 00:34:26,147
شما ميخواستين با اين سخنراني
خودتون رو وارد عرصه سياست کنين ؟

566
00:34:26,272 --> 00:34:27,482
خب ، ميخواستم

567
00:34:27,607 --> 00:34:29,400
. به همه قانون شکن هاي شهرمون هشدار بدم

568
00:34:29,525 --> 00:34:31,069
. قربان ، سکه ها

569
00:34:31,194 --> 00:34:32,361
. اونا تو بخش مدارک نيستن

570
00:34:32,528 --> 00:34:35,239
. سرم شلوغه -
... سروان -

571
00:34:35,406 --> 00:34:38,076
. داره دروغ ميگه
. دست خودشه

572
00:34:38,201 --> 00:34:39,327
. بايد پسشون بگيريم

573
00:34:42,914 --> 00:34:43,956
. سلام

574
00:34:44,123 --> 00:34:45,374
يه سري چيزاي جالبي

575
00:34:45,541 --> 00:34:46,459
. درباره "فارلي کلت" پيدا کردم

576
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
آماده اي ؟ -
. آره -

577
00:34:48,419 --> 00:34:50,755
، طبق سوابق مشاور املاک و راهنماي تلفن ها

578
00:34:50,922 --> 00:34:53,091
... اون 5 سال تو "راينبک" بود

579
00:34:53,216 --> 00:34:54,342
... دقيقاً همون موقعي که تو اونجا بودي

580
00:34:54,467 --> 00:34:56,344
. و ظاهراً حدود 1994 از اونجا رفته

581
00:34:56,511 --> 00:34:57,678
. همون موقع که پدر و مادرم مردن

582
00:34:57,845 --> 00:34:59,263
. دقيقاً

583
00:34:59,388 --> 00:35:00,723
ميخواي بيشتر بگردم ؟ -
. آره -

584
00:35:00,890 --> 00:35:02,350
. "مرسي "جوليت
. تو بهتريني

585
00:35:02,517 --> 00:35:05,603
. ميدونم

586
00:35:05,770 --> 00:35:08,147
هي ، قضيه مُردن پدر و مادرت چيه ؟

587
00:35:08,314 --> 00:35:09,899
. هنوز نميدونم

588
00:35:10,066 --> 00:35:12,401
. هي ، حواست به سروان باشه

589
00:35:12,568 --> 00:35:15,863
. ميرم با "کلت" حرف بزنم

590
00:35:15,988 --> 00:35:18,783
. باشه

591
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
اسم زني که توي "راينبک" تو "نيويور" ميشناختي

592
00:35:31,087 --> 00:35:32,380
چي بود ؟

593
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
. پس داستانم رو بررسي کردي

594
00:35:35,341 --> 00:35:37,969
. خوبه -
اسمش چي بود ؟ -

595
00:35:38,094 --> 00:35:40,096
. "ماري کسلر"
چرا ميپرسي ؟

596
00:35:43,683 --> 00:35:45,434
چقدر ميشناختيش ؟

597
00:35:45,560 --> 00:35:46,936
. با هم نامزد بوديم

598
00:35:47,103 --> 00:35:52,692
. البته خونواده هامون راضي نبودن

599
00:35:52,817 --> 00:35:57,446
. تو ميشناختيش

600
00:35:57,572 --> 00:35:58,614
. اون خاله ام بود

601
00:35:58,781 --> 00:36:00,783
تو اون پسري بودي که بايد بزرگ ميکرد

602
00:36:00,908 --> 00:36:04,370
. و من ازش خبر نداشتم

603
00:36:04,495 --> 00:36:07,206
و اون مُرده ، مگه نه ؟

604
00:36:07,373 --> 00:36:10,543
چند وقت پيش ؟

605
00:36:10,668 --> 00:36:14,881
. چهار ماه

606
00:36:15,006 --> 00:36:17,842
. متأسفم

607
00:36:17,967 --> 00:36:19,886
. کاش ميتونستم فقط يه بار ديگه ببينمش

608
00:36:20,052 --> 00:36:23,890
. آره ، خب منم همينطور

609
00:36:24,056 --> 00:36:26,392
هنوز درگير ايني که ميتوني
بهم اعتماد کني يا نه ؟

610
00:36:26,559 --> 00:36:28,352
. تو همين مايه ها

611
00:36:28,477 --> 00:36:29,770
. ببين ، من ميتونم بهت کمک کنم

612
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
اگه تا الان "سولداد" کاري نکرده
. به زودي زهر خودش رو ميريزه

613
00:36:32,648 --> 00:36:35,109
. اون يه بار سکه ها دستش بود

614
00:36:35,276 --> 00:36:39,071
. 18سال پيش ، اطراف "راينبک" ، بزرگراه 9-جي

615
00:36:44,410 --> 00:36:47,288
سولداد" پدر و مادرم رو کُشت ؟"

616
00:36:47,413 --> 00:36:51,000
اون يکي از چندين نفري بود
. که تو اينکار دست داشتن

617
00:36:51,125 --> 00:36:54,795
. نکته حرفم اينه که سکه ها دست اون بود

618
00:36:54,921 --> 00:36:57,423
. يا بهتره بگم اون دست سکه ها بود

619
00:37:02,428 --> 00:37:03,763
بله ؟

620
00:37:03,930 --> 00:37:05,890
اونا جسد افسر "برنر" رو
. توي اتاق يه متل پيدا کردن

621
00:37:06,015 --> 00:37:07,683
. يکي يونيفرمش رو از تنش درآورده

622
00:37:07,808 --> 00:37:10,436
خب ، اين چيزيه که
. فعلاً نميتونم بهش جواب بدم

623
00:37:10,603 --> 00:37:12,605
. سروان داره ميره
. بهتره بياي اينجا

624
00:37:19,153 --> 00:37:20,446
سولداد" يه افسر پليس رو کشت"

625
00:37:20,571 --> 00:37:21,530
. و يونيفرمش رو برداشت

626
00:37:21,697 --> 00:37:24,533
. پس اينجاست
. منو بيار بيرون

627
00:37:38,422 --> 00:37:41,133
، ما تغيير ايجاد ميکنيم
. و اين تغييرات مؤثر خواهند بود

628
00:37:41,259 --> 00:37:42,176
. ممنون ، واسه امروز کافيه

629
00:37:42,301 --> 00:37:43,761
. من با شهردار قرار ملاقات دارم

630
00:37:43,928 --> 00:37:46,889
. ممنون قربان -
. ممنونم -

631
00:38:10,997 --> 00:38:13,457
. اينجا سکه ها رو پيدا نميکني -
سروان کجاست ؟ -

632
00:38:13,624 --> 00:38:15,293
. همين الان رفت

633
00:38:15,418 --> 00:38:16,585
اون اينجا چيکار ميکنه ؟

634
00:38:16,752 --> 00:38:17,628
. گلوله شناسي تشخيص داده که اون بيگناهه

635
00:38:17,753 --> 00:38:19,297
اون "سولداد" رو ميشناسه
. و ميتونه تو پيدا کردنش بهمون کمک کنه

636
00:38:19,422 --> 00:38:20,381
. بيا بريم

637
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
. اون اينجاست

638
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
. همينجا بمون

639
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
! سروان

640
00:39:14,977 --> 00:39:16,687
! پليس
! اسلحه ات رو بنداز

641
00:39:33,954 --> 00:39:36,290
. همينجوري بمون ، بلند نشو

642
00:39:36,415 --> 00:39:38,626
حالت خوبه ؟
تير خوردي ؟

643
00:39:49,553 --> 00:39:51,013
. گوش کن ببين چي ميگم

644
00:39:51,138 --> 00:39:52,932
، دو نفر تو شهر "راينبک" ايالت "نيويورک" کشته شدن

645
00:39:53,099 --> 00:39:56,394
. "18سال پيش ، "ريد" و "کِلي برکارد

646
00:39:56,560 --> 00:39:57,853
. تو هم توي اون قضيه دست داشتي -
. خواهش ميکنم -

647
00:39:58,020 --> 00:39:59,355
. بهم بگو چه اتفاقي افتاد

648
00:39:59,522 --> 00:40:02,900
خواهش ميکنم بذار يه بار ديگه
. سکه ها رو تو دستم بگيرم

649
00:40:03,067 --> 00:40:04,568
. بهم بگو

650
00:40:06,654 --> 00:40:10,157
! بهم بگو

651
00:40:17,289 --> 00:40:19,625
. من ميرم به سروان سر بزنم

652
00:40:19,792 --> 00:40:20,543
. نه ، نه ، نه

653
00:40:20,668 --> 00:40:22,253
. نه "نيک" ، نميتونم
... نه

654
00:40:22,378 --> 00:40:24,004
. بايد بهم کمک کني پيداشون کنم
. نيک" ، نميتونم پيداشون کنم"

655
00:40:24,171 --> 00:40:25,089
نيک" ، کي اونا رو برداشت ؟"

656
00:40:25,214 --> 00:40:28,551
کي برداشتشون "نيک" ؟

657
00:40:52,408 --> 00:40:55,995
. اميدوار بودم واسه چمدون برگردي

658
00:40:56,287 --> 00:40:57,329
. سکه ها رو بذار رو تخت

659
00:40:57,580 --> 00:40:59,123
. خيلي خب ، يه لحظه وايستا
. ببين ، تو متوجه نيستي

660
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
. خيلي هم خوب ميفهمم
. سکه ها رو بذار روي تخت

661
00:41:08,716 --> 00:41:11,969
. نه

662
00:41:18,893 --> 00:41:21,228
. ديگه هيچوقت پيداشون نميکني

663
00:41:21,353 --> 00:41:22,897
. فراموششون کن

664
00:41:23,022 --> 00:41:25,232
. اوه ، سعي کردم

665
00:41:25,357 --> 00:41:27,234
. بيشتر سعي کن
