﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:08,967
". پادشاه گفت : " شايد حادثه اي برايش اتفاق افتاده باشد
. روز بعد دو شکارچي ديگر را فرستاد که دنبالش بگردند

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,763
... کلاوستريک"ـي که"

3
00:00:13,888 --> 00:00:18,685
... باهاش مواجه شدم

4
00:00:18,852 --> 00:00:21,646
... ستيزه جو بود

5
00:00:25,358 --> 00:00:27,277
... و درنده

6
00:00:27,444 --> 00:00:30,363
... و

7
00:00:34,534 --> 00:00:36,536
. يه عوضي به تمام معنا

8
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
. اينو که نميتونم بنويسم

9
00:00:38,580 --> 00:00:40,623
کلمه اي که دنبالشم چيه ؟

10
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
بدجنس ؟
. نه

11
00:00:42,959 --> 00:00:46,588
گربه صفت ؟
. به هيچ وجه

12
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
. فهميدم

13
00:00:49,007 --> 00:00:51,342
. بيرحم

14
00:00:51,509 --> 00:00:53,344
. و خائن

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,973
 واشنگتون 

16
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
 سنت لوييس 

17
00:01:35,970 --> 00:01:37,263
ساعت چند حرکت ميکنه ؟

18
00:02:59,220 --> 00:03:01,181
. ممنون که با شرکت اتوبوس راني "رَز" تماس گرفتين

19
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
، اگه متوجه ميشي چي دارم ميگم
( به زبان آلماني )

20
00:04:10,250 --> 00:04:14,587
. يجوري بهم بفهمون

21
00:04:14,712 --> 00:04:16,422
. آره ، متوجه ميشم

22
00:04:16,589 --> 00:04:19,092
. خيلي خب

23
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
، آدم وقتي وارد خونه يه سروان پليس ميشه

24
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
، قبل از اينکه به همديگه معرفي بشن

25
00:04:23,471 --> 00:04:26,808
. بايد خيلي هواي خودشو داشته باشه

26
00:04:26,975 --> 00:04:30,144
. کاملاً درسته

27
00:04:30,311 --> 00:04:35,275
. من فقط داشتم طبق پروتکل رفتار ميکردم

28
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
. واسم مهم نيست که واسه "وِرات" کار ميکني يا نه

29
00:04:36,734 --> 00:04:39,320
، دفعه بعد اگه بدون اجازه وارد خونه ام بشي

30
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
. بهت شليک ميکنم

31
00:04:41,990 --> 00:04:44,033
. البته به قصد دفاع از خود

32
00:04:44,158 --> 00:04:45,785
، سروان عزيز

33
00:04:45,910 --> 00:04:48,454
. اگه آلماني حرف نميزدي ، الان مُرده بودي

34
00:04:48,621 --> 00:04:53,167
اما ، ميتونم خودمو معرفي کنم ؟
. اسم من "ادگار والتز" ـه

35
00:04:56,504 --> 00:04:57,588
کي رو داري شکار کني ؟

36
00:04:57,755 --> 00:04:59,132
. اسمش "ايان هارمن" ـه

37
00:04:59,299 --> 00:05:01,050
چيکار کرده ؟

38
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
. اون يکي از رهبراي جبهه مقاومت ـه

39
00:05:03,344 --> 00:05:04,887
. از معدود رهبرايي ـه که زنده هستن

40
00:05:05,013 --> 00:05:06,347
اينجا تو "پورتلند" چيکار کرده ؟

41
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
. نميدونم و برام اهميتي هم نداره

42
00:05:08,099 --> 00:05:09,851
. وقت طلاست و منم بايد پيداش کنم

43
00:05:09,976 --> 00:05:13,896
ما معتقديم که يه جبهه مقاومت
اينجا بوجود اومده

44
00:05:14,022 --> 00:05:17,066
. که به فراري ها پناه ميده و مخفيشون ميکنه

45
00:05:17,191 --> 00:05:18,985
. ورات" با جبهه مقاومت مشکل داره"

46
00:05:19,110 --> 00:05:20,320
. من باهاشون مشکلي ندارم

47
00:05:20,445 --> 00:05:25,074
شايد گذشته ها اونقدرايي هم که
. فک ميکنين نگذشته باشه

48
00:05:25,199 --> 00:05:27,452
. ورات" واسه من تصميم نميگيره"

49
00:05:27,618 --> 00:05:29,412
. فرمانده از اين موضوع خوشحال نميشه

50
00:05:29,579 --> 00:05:30,872
. واسم مهم نيست

51
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
بهتره نگران من باشين و اينکه

52
00:05:32,957 --> 00:05:34,959
. اگه کمک نکنين ، چه اتفاقي ميفته

53
00:05:35,126 --> 00:05:38,004
اميدوارم زبان لاتين رو هم
. به خوبي آلماني بلد باشين

54
00:05:38,171 --> 00:05:40,757
 ... اگه دنبال صلح هستي 

55
00:05:40,882 --> 00:05:44,135
 . آماده جنگ شو ... 

56
00:05:44,302 --> 00:05:47,430
. خدانگهدار سروان

57
00:06:03,780 --> 00:06:07,784
". اگه دنبال صلح هستي ، آماده جنگ شو "

58
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
. ممنون که اومدي دنبالش

59
00:06:14,707 --> 00:06:16,876
. من فردا ماشينم رو ميگيرم

60
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
قهوه ؟ گوشت سرخ کرده ؟ -
من معمولاً با قهوه -

61
00:06:18,920 --> 00:06:20,838
خامه ميخورم ، ولي حالا
. گوشت سرخ کرده رو يه امتحاني ميکنم

62
00:06:20,963 --> 00:06:22,090
. درباره تو و "آداليند" شنيدم

63
00:06:22,215 --> 00:06:24,801
مدت با هم بودنمون اندازه وقتي بود
. که آدم واسه خوردن نصف ليوان قهوه ميذاره

64
00:06:24,926 --> 00:06:27,136
، نميدونم چي شد و چطور اينجوري شد

65
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
. ولي خوشحالم که همه چيز تموم شده

66
00:06:28,471 --> 00:06:30,681
، خب ، بين خودمون باشه

67
00:06:30,807 --> 00:06:32,642
. اون اصلاً در حد تو نبود

68
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
. اگه وکيل نبود ، ميگفتم منو چيزخور کرده

69
00:06:35,186 --> 00:06:37,563
چي ؟ -
. بيدار شدم و ديدم نيست -

70
00:06:37,688 --> 00:06:40,900
... و دو نفر ديگه تو اتاق باهام بودن

71
00:06:41,025 --> 00:06:42,860
. سر ايستگاه اتوبوس تيراندازي شده

72
00:06:42,985 --> 00:06:45,363
جسد هم هست ؟ -
. فقط خون -

73
00:06:45,530 --> 00:06:47,949
. ايش

74
00:06:48,074 --> 00:06:51,786
. مواظب خودتون باشين -
. حتماً -

75
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
! "رزالي"

76
00:07:26,112 --> 00:07:28,531
ايان" ؟"
. واي خداي من

77
00:07:28,698 --> 00:07:30,324
چه بلايي سرت اومده ؟ -
. تير خوردم -

78
00:07:30,491 --> 00:07:32,368
. بايد ببرمت بيمارستان

79
00:07:32,493 --> 00:07:33,744
. نه ، نه ، نميتوني

80
00:07:33,911 --> 00:07:37,081
. اگه بفهمن کجام ، ديگه فاتحه ام خونده ـست

81
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
فردي" کجاست ؟"

82
00:07:39,250 --> 00:07:41,294
. فردي" کشته شده"

83
00:07:41,461 --> 00:07:45,298
. توي يه سرقت ، چند هفته پيش

84
00:07:45,465 --> 00:07:48,050
. فردي" قرار بود چندتا مدرک واسم آماده کنه"

85
00:07:48,176 --> 00:07:50,261
. واسه همين اينجام

86
00:07:50,386 --> 00:07:51,429
مدارک چي ؟

87
00:07:51,596 --> 00:07:53,431
. يه هويت جديد

88
00:07:53,598 --> 00:07:55,057
کي ميخواد تو رو بکشه ؟

89
00:07:55,224 --> 00:07:58,478
. ندوني بهتره
. و بهتره از اينجا برم

90
00:07:58,603 --> 00:08:00,605
. تو هيچ جا نميري

91
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
. با اين وضعيت نميشه

92
00:08:02,231 --> 00:08:03,232
. بذار کمکت کنم پاشي

93
00:08:03,357 --> 00:08:05,818
. يچيزي بهت ميدم دردت رو آروم کنه

94
00:08:05,985 --> 00:08:06,861
. ميرم کمک بيارم

95
00:08:07,028 --> 00:08:09,947
. ظاهراً تيرانداز اينجا از خيابون رد شده

96
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
. سه بار شليک کرده

97
00:08:11,699 --> 00:08:13,201
، واسه همين ، شيشه ماشين شکسته

98
00:08:13,326 --> 00:08:16,954
اين پرده خوشامدگويي
. به مسافران محترم هم سوراخ شده

99
00:08:17,121 --> 00:08:20,082
حدس ميزنيم که خوني که ريخته شده
. بر اثر گلوله سوم بوده

100
00:08:20,249 --> 00:08:22,168
. پس يکي تير خورده -
. ولي جسدي در کار نيست -

101
00:08:22,293 --> 00:08:25,004
. هنوز نه
. جستجو داره انجام ميشه

102
00:08:25,129 --> 00:08:27,089
، رد خوني وجود نداره
. واسه همين پنج تا چهارراه رو بستيم

103
00:08:27,215 --> 00:08:28,716
قيافه تيرانداز و قرباني ديده نشده ؟

104
00:08:28,883 --> 00:08:31,010
يه شاهد تو ايستگاه اتوبوس هست
. که منتظر شماست

105
00:08:31,177 --> 00:08:35,848
. شايد فيلم دوربين مداربسته هم گير بياريم
و ، ميشه اونو بهم بدي ؟

106
00:08:35,973 --> 00:08:40,102
. اين

107
00:08:40,228 --> 00:08:41,771
. نه ميليمتري

108
00:08:41,938 --> 00:08:43,564
. آره . بريم ببينيم شاهد چي ميگه

109
00:08:43,731 --> 00:08:45,274
. من تيرانداز رو نديدم

110
00:08:45,399 --> 00:08:47,944
. ولي اوني که سوار اتوبوسم بود رو ديدم

111
00:08:48,069 --> 00:08:49,695
. اين کلاه رو روي صندلي جا گذاشت

112
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
، سعي کردم بهش برسم
. ولي اون خيلي سريع حرکت ميکرد

113
00:08:53,115 --> 00:08:54,951
. بعدش ديدم شيشه اون ماشين شکست

114
00:08:55,076 --> 00:08:56,744
. نميدونستم چه خبر شده

115
00:08:56,911 --> 00:08:58,329
. گفتم شايد کار اراذل و اوباش باشه

116
00:08:58,496 --> 00:08:59,455
دربارش چي ميتونين بهمون بگين ؟

117
00:08:59,622 --> 00:09:02,625
. اسمش رو

118
00:09:02,792 --> 00:09:05,378
. اين بليطيه که باهاش سوار اتوبوس شده

119
00:09:05,545 --> 00:09:07,964
. نقدي حساب کرد
. "لستر کالم"

120
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
. يدونه از اون کوله پشتي هاي چرمي قديمي داشت

121
00:09:09,882 --> 00:09:11,717
. ديگه زياد از اونا پيدا نميشه

122
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
. فک کنم انگليسي بود
. لحجه داشت

123
00:09:14,387 --> 00:09:17,640
. بهرحال اسم "لستر کالم" هم بنظر انگليسي مياد

124
00:09:26,649 --> 00:09:28,734
چي شده ؟
. بوي خون مياد

125
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
. ميدونم

126
00:09:30,653 --> 00:09:31,821
. باهام بيا

127
00:09:31,946 --> 00:09:33,489
. جون من نگو که باز قضيه "زاباترانک" ـه
( منظورش همون معجون قسمت قبل ـه )

128
00:09:33,614 --> 00:09:34,532
. نه ، اين دفعه قضيه گلوله ـست

129
00:09:34,657 --> 00:09:37,910
. بدتر شد که

130
00:09:38,035 --> 00:09:40,913
. ايان" ، اين دوستم "مونرو"ـه"

131
00:09:41,038 --> 00:09:42,373
. مونرو" ، اين "ايان" ـه"

132
00:09:42,540 --> 00:09:44,000
. سلام

133
00:09:44,166 --> 00:09:45,710
اون دکتره ؟

134
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
. نه ، ولي قراره بهم تو درآوردن گلوله کمک کنه

135
00:09:47,795 --> 00:09:49,505
چرا نميبريمش بيمارستان ؟

136
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
. نميتونيم

137
00:09:50,590 --> 00:09:52,174
. بايد همين الان انجامش بديم

138
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
. شرمنده ، من هنوز نگرفتم چي شده

139
00:09:55,303 --> 00:09:57,763
. ايان" يه دوست قديميه"
. داره فرار ميکنه

140
00:09:57,888 --> 00:09:59,932
. يکي سعي کرد بکشتش

141
00:10:00,099 --> 00:10:01,267
خب ، چيکار کرد ؟

142
00:10:01,434 --> 00:10:03,728
تابحال "لافر" به گوشِت خورده ؟ -
لافر" ؟" -

143
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
منظورت جبهه مقاومت ـه ؟
. آره ، صددرصد

144
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
اما اينجا که وجود نداره
. فقط واسه کشورهاي قديمي ـه

145
00:10:07,565 --> 00:10:09,692
. خب ، حالا اينجا هم اومده
. اون "ايان هارمن" ـه

146
00:10:09,859 --> 00:10:13,487
اسمش به گوشِت خورده ؟ -
جداً ؟ همون خبرنگاره ؟ -

147
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
. آره ، خب ، خبرنگاري هم ميکنه

148
00:10:15,448 --> 00:10:18,743
. اون يکي از رهبراي جبهه مقاومت ـه

149
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
پس داريم درباره "ورات" حرف ميزنيم ؟

150
00:10:21,037 --> 00:10:23,289
. چون اونا خيلي خطرناک هستن -
. فک کنم -

151
00:10:23,456 --> 00:10:24,957
. ببين ، من زخم رو تميز کردم

152
00:10:25,082 --> 00:10:28,127
. ميتونم گلوله رو ببينم
. زياد داخل نرفته

153
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
و ميخوايم چجوري درش بياريم ؟

154
00:10:30,171 --> 00:10:31,297
. اين واسه بابام بود

155
00:10:31,464 --> 00:10:32,798
. قبلاً وقتي داشت از اينکارا ميکرد ، نگاش ميکردم

156
00:10:32,965 --> 00:10:35,217
. فقط نميخوام تنهايي انجامش بدم

157
00:10:35,343 --> 00:10:38,554
. باشه
ازم ميخواي چيکار کنم ؟

158
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
، دستات رو بشور

159
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
. اينا رو ضد عفوني کن

160
00:10:43,017 --> 00:10:45,353
. بالايي سمت راست
. اونجا بايد ببينيمش

161
00:10:45,519 --> 00:10:48,773
. حتماً همونه

162
00:10:48,939 --> 00:10:52,652
. قد متوسط ، هيکل متوسط ، کوله پشتي

163
00:10:52,777 --> 00:10:53,694
. ديگه صددرصد خودشه

164
00:10:53,861 --> 00:10:55,446
نشد شناساييش کنيم ؟

165
00:10:55,571 --> 00:10:57,698
مشکل اينجاست نميتونم کسي رو
. به اسم "لستر کالم" پيدا کنم

166
00:10:57,865 --> 00:10:59,033
. ممکنه اسم مستعارش باشه

167
00:10:59,200 --> 00:11:00,242
گلوله چي شد ؟

168
00:11:00,409 --> 00:11:02,286
. فک ميکردن يه 9 ميليمتري معموليه ، ولي نيست

169
00:11:02,453 --> 00:11:04,872
، طبق گزارشات گلوله شناسي
با توجه به نوشته هاي روي گلوله برنجي

170
00:11:04,997 --> 00:11:07,708
، شرکت سازنده اش ، «مهمات دويچ وافن» ـه

171
00:11:07,833 --> 00:11:09,251
که گلوله هاشون رو

172
00:11:09,377 --> 00:11:11,212
واسه اسلحه نيمه اتوماتيکشون
. به اسم "لوگر" ميسازن

173
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
مگه تو سال 1944 هستيم ؟

174
00:11:12,838 --> 00:11:14,006
. در واقع اين اسلحه تو سال 1902 بوجود اومد

175
00:11:14,173 --> 00:11:15,549
. با اين اوصاف ، کار اراذل و اوباش نميتونه باشه

176
00:11:15,716 --> 00:11:17,760
. بيشتر شبيه اينه که طرف تيرش خطا رفته

177
00:11:17,885 --> 00:11:18,928
. پس الان يه تيرانداز داره آزاد ميگرده

178
00:11:19,053 --> 00:11:20,346
. و از بيمارستان ها هم چيزي گير نياورديم

179
00:11:20,513 --> 00:11:23,349
تو 12 ساعت گذشته ، هيشکي بخاطر
. تيرخوردگي بهشون مراجعه نکرده

180
00:11:23,516 --> 00:11:24,684
"بايد با اداره پليس "سنت لوييس" که "لستر کالم

181
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
. از اونجا سوار اتوبوس شد هم هماهنگ کنيم

182
00:11:26,727 --> 00:11:28,312
. ببينيم اونجا ميتونيم تيرانداز رو پيدا کنيم يا نه

183
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
اگه تيرانداز داره واسه خودش آزاد ميگرده

184
00:11:29,855 --> 00:11:31,232
، و کسي که دنبالشه هم هنوز نزده باشه

185
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
. اون بازم کارشو تکرار ميکنه

186
00:11:33,067 --> 00:11:34,026
واسه چي اونکارو کردي ؟

187
00:11:34,151 --> 00:11:35,778
! بيا همينجا دعوا کنيم ، همينجا

188
00:11:37,947 --> 00:11:39,573
! ولم کن

189
00:11:41,742 --> 00:11:42,952
. هي ، تمومش کنين

190
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
! گفتم تمومش کنين

191
00:11:54,588 --> 00:11:56,006
. احمق ها

192
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
. شرمنده رفيق

193
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
. اين يکي به حساب من

194
00:12:01,262 --> 00:12:02,596
. اوه ، مرسي

195
00:12:02,722 --> 00:12:03,931
. با اين يدونه ورشکست نميشم

196
00:12:04,056 --> 00:12:08,561
. خيلي لطف داري

197
00:12:08,728 --> 00:12:11,230
. ببين ، من يجورايي گرفتارم

198
00:12:11,397 --> 00:12:13,149
ميخواستم بدونم جايي رو ميشناسي

199
00:12:13,274 --> 00:12:14,984
. که مدرک جعل کنن يا نه

200
00:12:15,484 --> 00:12:19,530
. تاريخ ويزام گذشته
ميدوني چي ميگم ؟

201
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
چجور مدرکي ميخواي ؟

202
00:12:21,532 --> 00:12:25,911
. ميدوني ، يه چيزي که بتونم باهاش از اينجا برم

203
00:12:26,078 --> 00:12:30,624
. گذرنامه -
. آره -

204
00:12:33,252 --> 00:12:36,630
. اوه ، اين يارو کارش درسته

205
00:12:36,797 --> 00:12:39,467
. مرکز شهر کار ميکنه

206
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
آره ، مطمئني که بهترين ـه ؟

207
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
. چون ديگه نميتونم گير بيفتم

208
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
، هر کي که تو شهر مثل ما باشه و از اينکارا بخواد

209
00:12:47,183 --> 00:12:50,227
. بايد بره پيش اون -
. خوبه ، خوبه . مرسي -

210
00:12:50,352 --> 00:12:53,731
. خيلي ازت ممنونم

211
00:12:53,856 --> 00:12:57,818
. اوه ، اينو جا نذاري

212
00:13:02,782 --> 00:13:06,076
چطور اجازه ميدن يه "لازن اشلانگ" غذا بفروشه ؟

213
00:13:06,243 --> 00:13:10,831
چي ؟

214
00:13:10,998 --> 00:13:13,083
. "هونديگار"

215
00:13:13,250 --> 00:13:15,711
چي ميخواي ؟

216
00:13:15,836 --> 00:13:17,505
. يه جسد

217
00:13:21,133 --> 00:13:22,426
از کجا ميدوني که داره درباره خودش

218
00:13:22,551 --> 00:13:24,220
و کسي که ازش داره فرار ميکنه ، راست ميگه ؟

219
00:13:24,345 --> 00:13:25,638
اصلاً هر حرفي که ميزنه ؟

220
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
. اون دوست "فردي" بود

221
00:13:26,972 --> 00:13:29,433
. ببين ، بد برداشت نکن ، من از "فردي" خوشم ميومد

222
00:13:29,600 --> 00:13:32,478
. ولي اون با آدماي خيلي مشکوکي در ارتباط بود

223
00:13:32,603 --> 00:13:34,021
. فردي" چندتا اشتباه کرد"

224
00:13:34,188 --> 00:13:36,315
. درست مثل همه ما

225
00:13:36,440 --> 00:13:39,652
. ولي من اينم ميشناختم

226
00:13:39,819 --> 00:13:41,153
اونقدر که بهش اعتماد کني ؟

227
00:13:41,320 --> 00:13:43,823
... من

228
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
. يک سال و نيم باهاش بودم

229
00:13:46,534 --> 00:13:49,036
. اوه

230
00:13:49,161 --> 00:13:50,287
... يعني رابطه تون بيشتر از

231
00:13:50,454 --> 00:13:53,749
. آره
. واسه خيلي وقت پيش بود

232
00:13:53,874 --> 00:13:58,963
ميشه بپرسم چي شد ؟

233
00:13:59,088 --> 00:14:01,048
. اون از پيشم رفت

234
00:14:01,173 --> 00:14:02,758
. از اين بابت ناراحت بودم

235
00:14:02,925 --> 00:14:06,929
. ولي گذشته ها گذشته

236
00:14:14,395 --> 00:14:17,815
، ببين ، اگه يکي واقعاً ميخواد اينو بکشه

237
00:14:17,940 --> 00:14:19,817
. بهتره به "نيک" زنگ بزنيم

238
00:14:19,984 --> 00:14:21,068
البته نميدونم نظرش دربارهِ

239
00:14:21,193 --> 00:14:22,611
، آشنا شدن با يه "گريم" چيه

240
00:14:22,778 --> 00:14:23,988
، ولي الان

241
00:14:24,113 --> 00:14:25,573
. اين اصلاً چيز زيادي هم واسه گفتن نداره

242
00:14:25,698 --> 00:14:29,743
. "رزالي"

243
00:14:31,036 --> 00:14:33,664
. اينجام -
. "رزالي" -

244
00:14:53,767 --> 00:14:56,353
. مثل پوکه تو ايستگاه اتوبوس ـه

245
00:14:56,520 --> 00:14:59,023
. نه در نونزده ميليمتري از جنس پارابلوم

246
00:14:59,189 --> 00:15:01,108
. يه گلوله به سر
. در جا مُرد

247
00:15:01,233 --> 00:15:02,484
. قاتل با نقشه قبلي اومده بود

248
00:15:02,651 --> 00:15:04,486
. که شبيه "پول رو بردار و برو بيرون" ـه

249
00:15:04,612 --> 00:15:07,531
. ممکنه باهاش مبارزه کرده باشه

250
00:15:07,656 --> 00:15:10,576
. يه گذرنامه اينجاست

251
00:15:10,701 --> 00:15:15,956
. "ايان هارمن"

252
00:15:16,081 --> 00:15:19,293
يجورايي شبيه اوني ميمونه که
. راننده اتوبوس شناسايي کرده بود

253
00:15:19,460 --> 00:15:21,003
مگه اون قرباني نبود ؟

254
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
. قرباني هم پول احتياج داره -
هي گروهبان ؟ -

255
00:15:22,880 --> 00:15:24,256
. بله

256
00:15:24,423 --> 00:15:25,466
. يه شاهد احتمالي جلوي مغازه ـست

257
00:15:25,591 --> 00:15:26,508
. خيلي خب ، بهش بگو بمونه

258
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
. يه شاهد احتمالي بيرون وايستاده

259
00:15:28,427 --> 00:15:32,222
کي باهاش حرف ميزنه ؟ -
. خودم ميرم -

260
00:15:32,348 --> 00:15:34,850
. سلام ، من کاراگاه "برکارد" هستم

261
00:15:34,975 --> 00:15:36,477
. اوه سلام ، سلام کاراگاه

262
00:15:36,602 --> 00:15:40,230
، اونطرف خيابون بودم که ديدم يه نفر داره ميدوئه

263
00:15:40,397 --> 00:15:41,231
. و اولش فک نکردم چيز خاصي باشه

264
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
ولي بعدش ماشين هاي پليس اومدن اينجا

265
00:15:43,484 --> 00:15:45,402
. و گفتن متصدي بار تير خورده

266
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
بنظرتون ميتونين مردي که
ديدين رو شناسايي کنين ؟

267
00:15:47,571 --> 00:15:50,366
. اگه دوباره ببينمش ، شايد آره

268
00:15:50,532 --> 00:15:51,867
... شما
شما کسي رو دستگير کردين ؟

269
00:15:51,992 --> 00:15:54,453
. نه ، هنوز نه

270
00:15:54,620 --> 00:16:00,042
اين همون مردي ـه که ديدين ؟

271
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
. آروم باشين

272
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
. شرمنده ، فقط ميخواستم کمکي کرده باشم

273
00:16:05,381 --> 00:16:10,094
. فقط ميخوام بدونم اين همونيه که ديدين

274
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
. بله آقا ، آره ، خودشه ، خودشه

275
00:16:12,763 --> 00:16:15,391
. خيلي خب
، اسم و شماره ـتون رو ميخوام

276
00:16:15,516 --> 00:16:17,309
. که اگه شناسايي لازم شد ، خبرتون کنيم

277
00:16:17,434 --> 00:16:18,519
. بله ، حتماً

278
00:16:18,686 --> 00:16:20,145
. "مکس کرتز"
... ک-ر-ت

279
00:16:20,312 --> 00:16:24,066
. اينو بخور

280
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
ببين ، اميدوارم به دوستت گفته باشي

281
00:16:27,611 --> 00:16:30,656
که واسه جفتتون خيلي خطرناکه

282
00:16:30,781 --> 00:16:33,200
. جايي باشين که من هستم

283
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
هي ، ميخواي يکي رو ببيني که
واست خطرناکه دور و برش باشي ؟

284
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
. بهتره دوستم "نيک" رو ببيني

285
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
... اون
... اون يه دوسته که

286
00:16:40,416 --> 00:16:42,042
... اون ميتونه
... خب

287
00:16:42,209 --> 00:16:44,628
. اون يه "گريم" ـه -
. خب ، باشه -

288
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
. مثلاً ميخواستم يواش يواش بهش بگم

289
00:16:46,797 --> 00:16:48,340
جدي ميگي ؟ -
. آره والا -

290
00:16:48,465 --> 00:16:50,175
. ولي ببين ، اونجوري نيست که دربارشون شنيدي

291
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
. راست ميگه
. نيک" اوني نيست که انتظارشو داري"

292
00:16:52,136 --> 00:16:54,555
اون کسايي که
. تو قتل "فردي" دست داشتن رو دستگير کرد

293
00:16:54,722 --> 00:16:56,181
و وقتي اومدم اينجا

294
00:16:56,306 --> 00:17:00,894
توي کنار اومدن با مرگ داداشم
. و روبراه کردن مغازه ، بهم کمک کرد

295
00:17:01,020 --> 00:17:04,189
و وقتي اوضاع واسم ناامن شده بود
. مونرو" رو فرستاد که بياد کمکم کنه"

296
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
. از اون موقع "مونرو" داره بهم کمک ميکنه

297
00:17:05,482 --> 00:17:07,443
چقدر به اين "گريم" پول دادي

298
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
که دنبال قاتل "فردي" بره ؟

299
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
. هيچ پولي بهش ندادم

300
00:17:10,988 --> 00:17:14,450
. آره ، نکته ديگه همينجاست

301
00:17:14,575 --> 00:17:15,617
. اون يه پليس ـه

302
00:17:15,784 --> 00:17:17,578
. ميدونم

303
00:17:17,745 --> 00:17:19,997
. اولين برخوردم باهاش اونقدرا دوستانه نبود

304
00:17:20,164 --> 00:17:22,624
. ولي بذار بهت بگم ، "نيک" کارش درسته

305
00:17:22,791 --> 00:17:24,293
و اگه توي اين شهر به کمک نياز داشتي
. بايد پيش همين آدم بري

306
00:17:24,418 --> 00:17:26,128
. "يا "گريم

307
00:17:26,295 --> 00:17:28,672
، ميدونم قبول کردنش سخته

308
00:17:28,839 --> 00:17:30,966
. ولي اون با يه "بلوتباد" دوسته

309
00:17:31,133 --> 00:17:33,052
. "و يه "فوکسباو

310
00:17:33,218 --> 00:17:36,680
گوش کن رفيق ، اون جونمو نجات داده

311
00:17:36,972 --> 00:17:38,182
. و منم جونشو نجات دادم

312
00:17:38,348 --> 00:17:41,852
چه باور کني چه نکني ، اون ميخواد
. کار درست رو انجام بده

313
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
درباره جبهه مقاومت چيزي ميدوني ؟

314
00:17:43,604 --> 00:17:44,438
. آره

315
00:17:44,605 --> 00:17:45,689
ميدوني "ورات" کي رو

316
00:17:45,814 --> 00:17:47,149
واسه کسي که دنبالشن ميفرسته ؟

317
00:17:47,316 --> 00:17:49,401
. نه

318
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
. "هونديگار"

319
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
. اين اصلاً خوب نيست

320
00:17:54,073 --> 00:17:56,950
رزالي" ، تو به اين مرد اعتماد داري ؟"

321
00:17:57,117 --> 00:17:59,161
. آره

322
00:17:59,286 --> 00:18:03,916
، خب پس بفرماييد

323
00:18:04,041 --> 00:18:05,918
. جونمو بذارين تو دستش

324
00:18:06,085 --> 00:18:07,878
انگيزه احتمالي واسه کشتن متصدي بار

325
00:18:08,003 --> 00:18:09,088
. پولي ـه که توي صندوق بود

326
00:18:09,213 --> 00:18:10,839
اما مظنونمون ظاهراً بعد از پياده شدن از اتوبوس

327
00:18:11,006 --> 00:18:13,050
. زخمي شده بود -
. همين ميتونه دليل کارش باشه -

328
00:18:13,217 --> 00:18:15,135
مردي که به "هارمن" شليک کرد ، شناسايي نشده ؟

329
00:18:15,260 --> 00:18:16,178
. نه
، اون سوار اتوبوس نبود

330
00:18:16,345 --> 00:18:18,347
. توي فيلم دوربين ها هم اثري ازش نبود

331
00:18:18,472 --> 00:18:20,390
بار هم غير از زنگ خطر
... هيچ سيستم امنيتي ديگه اي نداشت و

332
00:18:20,516 --> 00:18:21,350
. همونم خاموش بود

333
00:18:21,683 --> 00:18:23,602
. محل حادثه رو واسه عبور مرور باز کنين

334
00:18:23,769 --> 00:18:25,062
. "اوني که ميشناسيم رو پيدا کنين ... "هارمن

335
00:18:25,229 --> 00:18:27,314
شايد شانس بياريم و اون ما رو
. به کسي که بهش تير زده برسونه

336
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
. بله قربان -
. اداره پليس مرکزي رو هم بررسي کن -

337
00:18:28,690 --> 00:18:30,067
. ببين چيزي درباره "هارمن" دارن يا نه

338
00:18:30,234 --> 00:18:33,362
. ممکنه بهمون تو شناسايي تيرانداز کمک کنه

339
00:18:34,738 --> 00:18:36,907
. بله ، "برکارد" هستم

340
00:18:37,074 --> 00:18:39,076
ميشه زود به مغازه ادويه فروشي بياي ؟

341
00:18:39,201 --> 00:18:41,286
چرا ؟ چه خبر شده ؟

342
00:18:41,411 --> 00:18:43,247
. يجورايي پيچيده ـست
. يه مردي اينجاست

343
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
... اون هم يجورايي فعال حقوق بشره

344
00:18:44,706 --> 00:18:46,416
. و هم ، نميدونم ، آزادطلب ـه

345
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
. يه زخم گلوله هم داره

346
00:18:48,001 --> 00:18:50,629
. باشه ، الان ميام

347
00:18:55,050 --> 00:18:56,969
. بله

348
00:18:57,136 --> 00:18:58,053
. سلام سروان

349
00:18:58,178 --> 00:19:00,430
روزتون چطور بود ؟ -
کجايي ؟ -

350
00:19:00,597 --> 00:19:03,517
. دارم از شهرتون لذت ميبرم
. واقعاً فوق العاده ـست

351
00:19:03,642 --> 00:19:06,436
. منو ياد "فيرنز" ميندازه
( شهري در ايتاليا )

352
00:19:06,603 --> 00:19:10,232
پيشرفتي توي اون قضيه
قتل فجيع داخل بار داشتين ؟

353
00:19:10,399 --> 00:19:13,861
. مدرک رو خيلي جلوي ديد گذاشته بودي

354
00:19:13,986 --> 00:19:15,237
، خب ، اگه اونموقع که خواستم ، کمکم ميکردين

355
00:19:15,362 --> 00:19:16,780
. الان ديگه نيازي نبود باهاتون صحبت کنم

356
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
، واسه پيدا کردن "ايان" دنبال دليل بودين
. حالا دليل دارين

357
00:19:19,700 --> 00:19:21,702
. خوشحالم که حالا اونو جدي گرفتين

358
00:19:22,119 --> 00:19:25,914
هيچوقت نميشه فهميد مرد خطرناکي مثل اون
. کِي دوباره دست به کار ميشه

359
00:19:26,039 --> 00:19:28,167
. اوه راستي ، از کاراگاه "برکارد" خوشم اومد

360
00:19:28,333 --> 00:19:29,835
. بيشتر از چيزيه که به چشم مياد

361
00:19:29,960 --> 00:19:31,003
چي ميخواي ؟

362
00:19:31,128 --> 00:19:32,045
ميخوام بدونم چرا بهم نگفتين

363
00:19:32,212 --> 00:19:34,590
. که يه "گريم" داره واستون کار ميکنه

364
00:19:34,756 --> 00:19:36,341
. خيلي ميتونست بدردم بخوره

365
00:19:36,508 --> 00:19:37,801
چرا اينکارو عملي نميکنين ؟

366
00:19:37,968 --> 00:19:39,261
. اون درباره من نميدونه

367
00:19:39,386 --> 00:19:41,597
، پس دارين بازي خطرناکي انجام ميدين

368
00:19:41,722 --> 00:19:46,185
. سروان عزيز

369
00:19:46,351 --> 00:19:50,272
. دوربين فروشيِ رجينالد» . خيلي خب»

370
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
خيلي قشنگن ، نه ؟ -
. اوه ، بله ، بله -

371
00:19:58,906 --> 00:20:01,742
. اون "لايکا 2" جاش بايد تو موزه باشه

372
00:20:01,867 --> 00:20:05,078
... "و اون "وويتلاندر
. خيلي زيباست ، خيلي زيباست

373
00:20:05,204 --> 00:20:06,705
. حدس ميزنم آلماني باشين

374
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
بله ، بله ، فک کنم وقتي
به دوربين هاي آلماني نگاه ميکنم

375
00:20:09,124 --> 00:20:11,627
. لحجه ام غليظ تر ميشه

376
00:20:11,793 --> 00:20:13,128
. خب ، ميتونين همه جا رو نگاه کنين

377
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
دوس دارم اين مغازه
. مثل موزه شخصي خودم باشه

378
00:20:15,255 --> 00:20:17,591
. اوه ، مرسي ، مرسي
. بله ، بله

379
00:20:17,716 --> 00:20:20,052
. اوه ، چه زيبا
. نگاه کن

380
00:20:20,177 --> 00:20:23,055
اين عکس ها ، شما گرفتينش ؟

381
00:20:23,222 --> 00:20:24,514
. بله -
. اوه -

382
00:20:24,640 --> 00:20:25,724
. اون ، دخترم "جوليا"ست

383
00:20:25,891 --> 00:20:27,392
واقعاً ؟ -
... و بچه هاش -

384
00:20:27,517 --> 00:20:28,727
. "اميلي" ، "تامي" و "جويي"

385
00:20:28,852 --> 00:20:31,146
. تامي" ، "جويي" هم همينطور"
. اوه ، خيلي قشنگه

386
00:20:31,313 --> 00:20:34,524
. کيفيت نور و جزئيات رو نگاه کن

387
00:20:34,691 --> 00:20:37,027
اين دوربين هاي ديجيتال مزخرف
. اصلاً وضوح تصوير ندارن

388
00:20:37,194 --> 00:20:39,780
. نه ، نه ، نه
شما کلکسيون دارين ؟

389
00:20:39,947 --> 00:20:44,117
. کلکسيون دوربين نه
. بذارين جنس مورد علاقه ام رو بهتون نشون بدم

390
00:20:46,036 --> 00:20:51,625
9ميليمتري واسه سال 1926 ـه "po8 اين يه "لوگر

391
00:20:51,750 --> 00:20:52,793
. که صدا خفه کن هم داره

392
00:20:52,918 --> 00:20:56,421
. چندين نسل تو خونواده ما دست به دست شده

393
00:20:56,588 --> 00:20:57,631
. عالي کار ميکنه

394
00:20:57,798 --> 00:20:59,216
. من زياد اهل اسلحه نيستم

395
00:20:59,341 --> 00:21:00,425
. ميدونم چي ميگين

396
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
مخصوصاً وقتي که
. چيزي واسه قايم کردن داشته باشين

397
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
. نميدونم درباره چي داري حرف ميزني

398
00:21:04,263 --> 00:21:05,889
. بذار بهت بگم

399
00:21:06,014 --> 00:21:08,475
، تو ممکنه از خونوادت عکس بگيري

400
00:21:08,600 --> 00:21:10,102
. ولي من بهشون شليک ميکنم

401
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
مگر اينکه به اين نتيجه برسي که
. اونا اينقدر ارزش دارن که بهم دروغ نگي

402
00:21:14,314 --> 00:21:17,859
. باشه ؟ خوبه . خوبه

403
00:21:18,026 --> 00:21:20,279
. حرف همديگه رو ميفهميم

404
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
درسته "رجينالد" ؟ -
چي ميخواي ؟ -

405
00:21:22,614 --> 00:21:26,910
. اوه ، بله
. بذار بهت نشون بدم

406
00:21:27,035 --> 00:21:28,704
اين مرد رو ديدي ؟

407
00:21:28,870 --> 00:21:31,164
. زود باش

408
00:21:34,209 --> 00:21:36,503
. خوبه ، اومدي

409
00:21:41,383 --> 00:21:43,468
. رزالي" امروز صبح زود بهم زنگ زد"

410
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
. گفت يکي دزدکي وارد مغازه اش شده

411
00:21:45,178 --> 00:21:46,346
. تو که حرف از "زخم گلوله" زدي

412
00:21:46,471 --> 00:21:47,597
. آره ، ميدونم

413
00:21:47,723 --> 00:21:52,227
. وايستا ، الان به اونم ميرسم

414
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
. تکون نخور

415
00:21:55,022 --> 00:21:56,273
! "نيک"
. نيک" ، وايستا ! وايستا"

416
00:21:56,440 --> 00:22:00,485
. اين مرد به جرم قتل تحت تعقيبه

417
00:22:00,652 --> 00:22:02,779
. خب فک کنم داره کار درست رو انجام ميده

418
00:22:09,411 --> 00:22:12,080
من گذرنامه اش رو کنار متصدي باري که
. اون بهش شليک کرد ، پيدا کردم

419
00:22:12,205 --> 00:22:14,291
. ايان" وقتي تير خورد ، کيفش رو از دست داد"

420
00:22:14,458 --> 00:22:16,251
واسه همين اون کسي که بهش تير زد
. گذرنامه اش رو برداشت

421
00:22:16,418 --> 00:22:17,252
اينو بهتون گفته ؟

422
00:22:17,419 --> 00:22:18,920
متصدي بار کِي تير خورد ؟

423
00:22:19,087 --> 00:22:21,381
. چهار ساعت پيش -
. "پس نميتونه کار اون باشه "نيک -

424
00:22:21,506 --> 00:22:22,758
. ما بيشتر از اين مدت باهاش بوديم

425
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
ايان" از امروز صبح که مغازه رو"
. باز کردم ، اينجا بوده

426
00:22:25,427 --> 00:22:28,055
مشخصه که اون ميخواد تو منو پيدا کني
. چون خودش نميتونه

427
00:22:28,221 --> 00:22:30,307
. واسه همين به متصدي بار تير زده

428
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
، اگه الان دستگيرم کني

429
00:22:32,225 --> 00:22:34,811
. اون دقيقاً ميفهمه که من کجام

430
00:22:34,978 --> 00:22:36,813
گشتي ببيني اسلحه داره يا نه ؟ -
. هيچي نداره -

431
00:22:36,938 --> 00:22:39,358
اون اومد اينجا چون برادرم
. قرار بود بهش کمک کنه

432
00:22:45,697 --> 00:22:49,659
، "خب ، "نيک برکارد
. با "ايان هارمن" آشنا شو

433
00:22:49,826 --> 00:22:53,038
. "ايان" ، "نيک" -
. خوشبختم -

434
00:22:54,164 --> 00:22:56,208
اسم اون مردي که ميخواد بکشدت چيه ؟

435
00:22:56,375 --> 00:22:57,417
. "ادگار والتز"

436
00:22:58,293 --> 00:22:59,294
. اون آدمکشِ "ورات" ـه

437
00:23:00,253 --> 00:23:02,547
ورات" ؟ فک ميکردم اونا"
. فقط تو اروپا هستن

438
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
. نفوذشون داره گسترش پيدا ميکنه

439
00:23:05,050 --> 00:23:07,552
اونا جايگاه هاي قدرت
... تو هر زمينه اي رو تصرف ميکنن

440
00:23:07,677 --> 00:23:10,555
. سياست ، صنعت ، جنايات سازمان يافته

441
00:23:10,722 --> 00:23:15,018
هر چيزي که قابليت به فساد کشيده شدن رو
. داشته باشه ، در خطر نفوذشون قرار داره

442
00:23:15,143 --> 00:23:16,186
. حتي نظام قانوني

443
00:23:16,353 --> 00:23:18,271
نيک" ، اينا اونقدر تو کارشون حرفه اي هستن"

444
00:23:18,397 --> 00:23:20,190
. که مثلاً سازمان سيا بايد بره جلو بوق بزنه

445
00:23:20,357 --> 00:23:23,276
... "و جبهه مقاومت "ايان" ، يا همون "لافر

446
00:23:23,443 --> 00:23:25,278
. تنها چيزيه که سر راهشون قرار داره

447
00:23:25,445 --> 00:23:28,198
. اين دنيا ، در آستانه جنگ قرار داره

448
00:23:28,365 --> 00:23:31,076
، آشفتگي و اغتشاش تو خاورميانه

449
00:23:31,201 --> 00:23:32,994
، بحران در اروپا

450
00:23:33,161 --> 00:23:34,454
... موج انقلابي اعراب

451
00:23:34,579 --> 00:23:37,582
. همه اينا بهم مربوطن

452
00:23:37,707 --> 00:23:41,336
، مأموران "ورات" که واسه هفت خانه کار ميکنن

453
00:23:41,503 --> 00:23:45,382
. به بالاترين رده هاي دولتي نفوذ کردن

454
00:23:45,507 --> 00:23:48,677
هفت خانه ؟ -
. هفت خانواده سلطنتي -

455
00:23:48,844 --> 00:23:51,096
. اين درگيري جديدي نيست

456
00:23:51,221 --> 00:23:53,056
. چندين قرنه که ادامه داشته

457
00:23:53,181 --> 00:23:56,560
با اين درگيري ها ، خانواده هاي سلطنتي
از فرصت هاي بوجود اومده استفاده ميکنن

458
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
. و قدرتشون رو افزايش ميدن

459
00:23:59,020 --> 00:24:02,482
مردم که از شرايط ترسيدن
، وقتي همسايه هاشون تک تک ميميرن

460
00:24:02,607 --> 00:24:03,942
. ثبات رو به آزادي ترجيح ميدن

461
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
پدر و مادر و پدربزرگ و مادربزرگ و برادر من

462
00:24:05,569 --> 00:24:08,947
. بخشي از جبهه مقاومت بودن

463
00:24:09,114 --> 00:24:10,449
. من هيچوقت نميخواستم درگير اين ماجرا بشم

464
00:24:10,574 --> 00:24:13,285
. هميشه بنظر ميومد که به اينجا کشيده نميشه

465
00:24:13,410 --> 00:24:17,247
مردم تو وقتي تصميم گرفتن
واسه خانواده هاي سلطنتي کار کنن

466
00:24:17,372 --> 00:24:19,666
. تعادل قدرت رو بهم ريختن

467
00:24:19,791 --> 00:24:21,168
. نميدونم از چي داري حرف ميزني

468
00:24:21,334 --> 00:24:23,044
. گريم" ها"

469
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
ظاهراً خودت نميدوني که واسه سلطنتي ها

470
00:24:26,131 --> 00:24:27,466
. چه ارزشي داري

471
00:24:27,591 --> 00:24:29,259
... ببين

472
00:24:29,384 --> 00:24:31,011
، نميخوام با بي حسي حرف بزنم

473
00:24:31,136 --> 00:24:34,097
، ولي الان من ميخوام يه قاتل رو پيدا کنم

474
00:24:34,264 --> 00:24:36,308
. نه اينکه درس تاريخ "وِسِن" ها رو گوش بدم

475
00:24:36,433 --> 00:24:38,435
. نيک" ، "ايان" به کمکت نياز داره"

476
00:24:38,560 --> 00:24:40,854
بايد قبل از اينکه "والتز" پيداش کنه
. اونو از اينجا ببريم

477
00:24:40,979 --> 00:24:42,397
، تنها دليلي که الان زنده ـست

478
00:24:42,564 --> 00:24:44,816
. اينه که گلوله اول به کوله پشتيش خورده

479
00:24:44,941 --> 00:24:46,109
. ولي اون مدارکش رو از دست داده

480
00:24:46,276 --> 00:24:50,739
. و بدون اونا ، نميتونه از اينجا بره

481
00:24:50,864 --> 00:24:52,574
داري درباره گير آوردن مدرک جعلي

482
00:24:52,699 --> 00:24:55,202
که بتونه باهاشون از کشور بره حرف ميزني ؟

483
00:24:55,327 --> 00:24:56,411
. متأسفم

484
00:24:56,578 --> 00:24:58,872
. همينو کم داشتيم

485
00:24:58,997 --> 00:25:01,708
برادر "رزالي" ، آخرين ايستگاه واسه
وسن" هايي بود که ميخواستن"

486
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
. از کشور خارج بشن

487
00:25:03,335 --> 00:25:05,086
. اون ميخواست بهم کمک کنه

488
00:25:05,212 --> 00:25:08,256
، خيلي خب ، ببين
، اگه همه اين حرفا درست باشه

489
00:25:08,381 --> 00:25:09,966
پس مهم ترين کار ممکن واسه من

490
00:25:10,091 --> 00:25:11,676
. پيدا کردن "ادگار والتز" ـه

491
00:25:11,843 --> 00:25:14,554
. فعلاً نميتونم قول چيز ديگه اي رو بدم

492
00:25:14,679 --> 00:25:17,307
. باشه ، خيلي خب
. عادلانه ـست

493
00:25:17,474 --> 00:25:20,060
والتز" درباره "فردي" ميدونه ؟" -
. نه -

494
00:25:20,227 --> 00:25:23,063
. اگه ميدونست ، الان من مُرده بودم

495
00:25:23,230 --> 00:25:24,648
. اونا هم همينطور

496
00:25:24,773 --> 00:25:29,194
. خيلي خب ، فعلاً همينجا بمونين

497
00:25:29,319 --> 00:25:31,571
ميدوني از کجا واسش
مدارک جديد گير بياري ؟

498
00:25:31,696 --> 00:25:32,781
. فک کنم

499
00:25:32,906 --> 00:25:34,908
داشتيم تو مغازه رو ميگشتيم که

500
00:25:35,075 --> 00:25:36,451
. چندتا گذرنامه جعلي برادرم رو پيدا کرديم

501
00:25:36,576 --> 00:25:38,662
. کسي که درستشون کرده رو ميشناسم
. اسمش "رجينالد" ـه

502
00:25:38,828 --> 00:25:40,747
ديگه بهم نگو ، باشه ؟

503
00:25:40,872 --> 00:25:42,791
. وقتي چيزي گير آوردم بهتون خبر ميدم

504
00:25:42,958 --> 00:25:46,086
. "مرسي "نيک -
. خواهش ميکنم -

505
00:25:51,925 --> 00:25:54,094
کمکي از دستم بر مياد ؟

506
00:25:54,219 --> 00:25:56,012
. برادرم منو فرستاده

507
00:25:56,137 --> 00:25:57,639
کي ؟

508
00:25:57,764 --> 00:25:59,391
. "فردي"

509
00:25:59,516 --> 00:26:00,600
. ميدونم که بهش کمک کردين

510
00:26:00,725 --> 00:26:01,935
. و حالا من به کمکتون احتياج دارم

511
00:26:02,060 --> 00:26:03,270
. خواهش ميکنم

512
00:26:03,395 --> 00:26:04,771
چي ميخواي ؟

513
00:26:04,896 --> 00:26:06,189
. يه گذرنامه

514
00:26:06,314 --> 00:26:07,482
... من

515
00:26:07,649 --> 00:26:08,900
ميدونين اين کيه ؟

516
00:26:09,067 --> 00:26:10,569
. نميتونم

517
00:26:10,735 --> 00:26:12,070
. اون تير خورده

518
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
. اومد پيش "فردي" که کمکش کنه

519
00:26:13,905 --> 00:26:19,786
. الان من دارم بهش کمک ميکنم

520
00:26:19,953 --> 00:26:23,873
. نميدونم ديگه کجا برم

521
00:26:26,293 --> 00:26:27,711
. يه مدت طول ميکشه

522
00:26:46,438 --> 00:26:47,480
وقتي بهم خبر دستگير شدنشون رو دادن

523
00:26:47,606 --> 00:26:48,982
تونستم که با دوربينم به اندازه کافي

524
00:26:49,107 --> 00:26:50,150
، براي اولين بار

525
00:26:50,275 --> 00:26:52,068
. به جايي که اون افراد رو بردن نزديک بشم

526
00:26:52,193 --> 00:26:54,821
آدمکش هاي "ورات" ، مزرعه دارهايي رو که

527
00:26:54,946 --> 00:26:57,866
. با جمهوري اسپانيا همکاري داشتن ، به قتل رسوندن

528
00:26:57,991 --> 00:27:00,201
اين آدمکش ها به رده هاي بالاي

529
00:27:00,327 --> 00:27:02,287
. سلطنت طلب ها و ارتش "فرانکو" نفوذ کرده بودن
( فرانکو ، ديکتاتور اسپانيايي )

530
00:27:03,121 --> 00:27:08,752
اونا قانون "ورات" رو در سراسر کشور
. با امکان مصونيت ، بکار گرفتن

531
00:27:08,918 --> 00:27:10,003
اين "وسن" هاي بيگناه

532
00:27:10,128 --> 00:27:12,255
که بهشون تهمت دزدي زده شده بود
. بدون اينکه محاکمه بشن ، کشته شدن

533
00:27:12,422 --> 00:27:15,717
جرم اصليشون ، ازدواج با
. غير هم نژاد خودشون بود

534
00:27:15,884 --> 00:27:18,470
، آدمکش هاي "ورات" به نام "هونديگار" شناخته ميشدن

535
00:27:18,595 --> 00:27:20,889
که از نسلي سرسخت و شرور هستن

536
00:27:21,014 --> 00:27:23,642
و گفته ميشه براي متولد شدن
مادرشون رو 

537
00:27:23,767 --> 00:27:26,770
. ميخورن و از پا درميارن

538
00:27:26,895 --> 00:27:31,900
. ادوارد گريم" ، مادريد ، 1936"

539
00:27:45,288 --> 00:27:46,873
. بله . "برکارد" هستم

540
00:27:46,998 --> 00:27:48,541
. سلام کاراگاه

541
00:27:48,708 --> 00:27:50,418
. بذار خودمو معرفي کنم
. من "ادگار والتز" هستم

542
00:27:50,585 --> 00:27:53,505
. ظاهراً من و تو يه وجه اشتراک داريم

543
00:27:53,630 --> 00:27:55,382
. هر دوتامون دنبال "ايان هارمن" ميگرديم

544
00:27:55,507 --> 00:27:57,258
کجايي ؟

545
00:27:57,425 --> 00:28:00,387
چي ميشه ؟ Freidenreden ميدوني واژه

546
00:28:00,512 --> 00:28:03,598
. آره

547
00:28:03,723 --> 00:28:07,602
. اينجوري بگم ، ايستگاه "يونيون" ، ساعت 10

548
00:28:10,647 --> 00:28:11,815
چطور بشناسمت ؟

549
00:28:11,940 --> 00:28:14,943
. فک نکنم مشکلي باشه کاراگاه

550
00:28:22,283 --> 00:28:24,244
هميشه اينقدر تکون ميخوري ؟

551
00:28:24,369 --> 00:28:26,538
. خب ، کاري کردي دلم واسه کلاس يوگام تنگ بشه

552
00:28:26,705 --> 00:28:28,623
... پس

553
00:28:28,748 --> 00:28:30,875
. تو به "رزالي" اهميت ميدي

554
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
. آره

555
00:28:32,669 --> 00:28:35,088
، من به همه دوستام اهميت ميدم
. حتي اونايي که تو ازشون خوشت نمياد

556
00:28:35,213 --> 00:28:39,509
، من ازش بدم نمياد
. ولي آخه اون "گريم" ـه

557
00:28:39,634 --> 00:28:40,927
. خب ، ما همه با هم برابريم

558
00:28:41,511 --> 00:28:44,305
مگه واسه همين مبارزه نميکني ؟

559
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
. بله

560
00:28:50,645 --> 00:28:52,230
چي ؟

561
00:28:52,355 --> 00:28:53,773
. وايستا ، وايستا

562
00:28:53,940 --> 00:28:56,776
شنيدي ؟ Freidenreden تابحال

563
00:28:56,943 --> 00:28:59,028
کيه ؟ -
. نيک" ـه" -

564
00:28:59,154 --> 00:29:02,657
. بذارش رو اسپيکر

565
00:29:02,782 --> 00:29:05,452
آره ، الان رو اسپيکر هستي و
. من و "ايان" صداتو ميشنويم

566
00:29:05,577 --> 00:29:07,078
پرسيد ؟ Freidenreden کي ازت درباره يه

567
00:29:07,245 --> 00:29:08,496
. والتز" بهم زنگ زد"

568
00:29:08,663 --> 00:29:10,457
ميدونه پيدام کردي ؟

569
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
. نه ، فک نکنم

570
00:29:12,584 --> 00:29:15,211
. ميخواد ساعت 10 شب ببينمش

571
00:29:15,378 --> 00:29:17,464
. چيه يا نه Freidenreden ازم پرسيد ميدونم

572
00:29:17,589 --> 00:29:18,798
. گفتم آره ، ولي نميدونم

573
00:29:18,923 --> 00:29:20,842
... يه آتش بس ـه
. يه ملاقات براي صلح

574
00:29:21,009 --> 00:29:24,179
هر دوتاتون بايد بدون اسلحه برين
. و با ميل خودتون ميتونين جلسه رو ترک کنين

575
00:29:24,345 --> 00:29:25,472
رفيق ، تو که نميخواي بدون اسلحه

576
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
. بري اين يارو رو ببيني

577
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
. اون به اينکار احترام ميذاره

578
00:29:28,433 --> 00:29:30,351
اونا اعتقاد شديدي نسبت به
. مقدس شمردن قوانين دارن

579
00:29:30,518 --> 00:29:32,145
. نيک" ، يه چيز ديگه"

580
00:29:32,270 --> 00:29:35,106
... وقتي آتش بس تموم شد
... لحظه اي که از اونجا بري

581
00:29:35,273 --> 00:29:36,316
. هر کاري ميتونه انجام بشه

582
00:29:36,441 --> 00:29:39,277
. پس هواي خودتو داشته باش

583
00:29:42,947 --> 00:29:44,783
. والتز" داره نزديکتر ميشه"

584
00:29:45,366 --> 00:29:47,160
. اينجا ديگه امن نيست

585
00:30:01,132 --> 00:30:02,801
. "کاراگاه "برکارد

586
00:30:07,972 --> 00:30:09,682
. من وقت شناسي رو تحسين ميکنم

587
00:30:09,808 --> 00:30:12,143
. لطفاً دستات رو از جيب بيار بيرون

588
00:30:13,061 --> 00:30:14,354
. خب ، تو هم همينطور

589
00:30:20,109 --> 00:30:21,861
پس فک کنم تو واقعاً شاهد قتلِ

590
00:30:22,028 --> 00:30:23,112
. متصدي بار بودي

591
00:30:23,279 --> 00:30:26,115
. آره ، واقعاً شاهدش بودم

592
00:30:26,282 --> 00:30:28,201
محض اطلاعت بگم که
، وقتي اين آتش بس ـِت تموم شد

593
00:30:28,326 --> 00:30:29,702
. به جرم قتل دستگيرت ميکنم

594
00:30:31,120 --> 00:30:34,249
، اگه ميخواي دستگيرم بکني
، بايد با خودت اسلحه داشته باشي

595
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
. معنيش اينه قوانين رو زير پا گذاشتي

596
00:30:37,752 --> 00:30:39,796
. من اصلاً به قوانين تو اهميتي نميدم

597
00:30:39,963 --> 00:30:42,924
. منم واسه خودمو آوردم

598
00:30:43,091 --> 00:30:44,676
، قوانين بايد شکسته بشن

599
00:30:44,843 --> 00:30:46,719
مگه نه کاراگاه ؟

600
00:30:46,845 --> 00:30:49,514
، ولي قبل از اينکه شجاعت بخرج بدي

601
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
يه نگاه به اطراف بکن

602
00:30:51,182 --> 00:30:57,480
و تعداد افراد بيگناهي که
. اگه بخواي منو دستگير کني ، ميميرن رو بشمار

603
00:30:57,605 --> 00:30:59,399
. پس بيا وقت رو هدر نديم

604
00:30:59,566 --> 00:31:01,776
. من "ايان هارمن" رو ميخوام ، تو ميتوني پيداش کني

605
00:31:01,943 --> 00:31:03,111
. تا تو بتوني بکشيش

606
00:31:03,236 --> 00:31:05,321
. تو يه "گريم" ـي
. من يه "هونديگار" هستم

607
00:31:05,446 --> 00:31:07,031
... ما دوست نيستيم ، ولي

608
00:31:07,156 --> 00:31:10,201
... ولي هميشه
... چطور بگم

609
00:31:10,368 --> 00:31:12,036
. هميشه متحدين برقرار کردن نظم بوديم

610
00:31:12,203 --> 00:31:13,705
. اينورا از اين خبرا نيست

611
00:31:13,872 --> 00:31:18,126
، اگه کمک نکني شکارم رو تو 24 ساعت آينده پيدا کنم

612
00:31:18,251 --> 00:31:22,255
. تو تموم شهر ، جسد پيدا ميکني

613
00:31:23,798 --> 00:31:25,884
ميشه يه لحظه منو ببخشي ؟

614
00:31:26,050 --> 00:31:28,553
. مرسي
بله ؟

615
00:31:28,678 --> 00:31:30,763
. يه زن اينجاست

616
00:31:30,889 --> 00:31:32,932
. همونطور که گفتي ، گذرنامه ميخواد

617
00:31:33,057 --> 00:31:37,020
. خوبه . بسته رو نگه دار تا بيام

618
00:31:39,647 --> 00:31:42,692
، اوه ، و اگه بخواي تعقيبم کني

619
00:31:42,817 --> 00:31:45,778
. به اولين کسي که ببينم ، شليک ميکنم

620
00:31:45,945 --> 00:31:49,157
. شب خوش

621
00:31:53,912 --> 00:31:55,246
قاتل بهت زنگ زد ؟

622
00:31:55,371 --> 00:31:57,457
. آره . "وو" داره رد شماره رو ميگيره

623
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
. گفت اسمش "ادگار والتز" ـه

624
00:31:59,334 --> 00:32:01,127
. به قتل متصدي بار اعتراف کرد

625
00:32:01,252 --> 00:32:03,379
. فک کردم دنبال "ايان هارمن" ميگرديم

626
00:32:03,546 --> 00:32:05,173
قبلاً آره . ولي اين همونيه که
. به "ايان هارمن" شليک کرده

627
00:32:05,340 --> 00:32:06,549
خب چرا بهت زنگ زد ؟

628
00:32:06,674 --> 00:32:08,801
اون ازمون ميخواد تو 24 ساعت آينده
. ايان هارمن" رو تحويل بديم"

629
00:32:08,927 --> 00:32:11,137
. وگرنه مردم بيگناه بيشتري رو ميکشه

630
00:32:11,304 --> 00:32:12,263
ميدونيم "هارمن" کجاست ؟

631
00:32:12,430 --> 00:32:14,265
. هنوز نه

632
00:32:14,390 --> 00:32:16,142
ما نبايد واسه يه ديوانه
. نقش گروگان رو داشته باشيم

633
00:32:16,309 --> 00:32:18,561
چيزي دربارش ميدونيم ؟ -
. زياد نه -

634
00:32:18,728 --> 00:32:20,813
. ولي حرفش رو باور ميکنم

635
00:32:20,939 --> 00:32:22,273
، دنبال اسمش گشتيم
. ولي هيچي پيدا نکرديم

636
00:32:22,440 --> 00:32:25,234
. قربان ، نتيجه رديابي گوشي به دستم رسيد

637
00:32:25,360 --> 00:32:26,611
. خبر بد اينه که يکبارمصرفه

638
00:32:26,736 --> 00:32:27,820
. ديروز خريده شده و فعال شده

639
00:32:27,987 --> 00:32:29,822
خبر خوب هم داري ؟ -
. بله قربان -

640
00:32:29,948 --> 00:32:31,658
سه دقيقه پيش که مکانش رو محدود کرديم

641
00:32:31,783 --> 00:32:33,660
، گوشي داخل يه مغازه تو مرکز شهر

642
00:32:33,785 --> 00:32:35,119
. به اسم «دوربين فروشي رجينالد» بود

643
00:32:35,286 --> 00:32:39,248
. خانوم ، گذرنامه تون

644
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
. خيلي ممنونم

645
00:32:47,799 --> 00:32:50,134
چقدر تقديم کنم ؟ -
. هيچي -

646
00:32:50,301 --> 00:32:53,346
. متأسفم -
واسه چي ؟ -

647
00:32:53,513 --> 00:32:57,684
. واسه برادرتون
. اون دوست خوبي بود

648
00:32:57,809 --> 00:33:03,022
. مرسي

649
00:33:12,907 --> 00:33:15,493
. آفرين

650
00:33:15,618 --> 00:33:17,954
قول ميدي کاري به خونوادم نداشته باشي ؟

651
00:33:18,079 --> 00:33:19,122
. صددرصد

652
00:33:19,247 --> 00:33:20,456
. تو کاري که قرار بود رو انجام دادي

653
00:33:20,581 --> 00:33:24,544
. من ديگه عمراً کاري به کار خونوادت ندارم

654
00:34:17,180 --> 00:34:22,769
. اين حتماً همون گوشي يکبارمصرف ـه

655
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
. داره ما رو بازي ميده

656
00:34:38,159 --> 00:34:40,328
اوه ، سلام . مغازه باز ـه ؟

657
00:34:40,495 --> 00:34:41,579
. شرمنده ، تعطيله

658
00:34:41,704 --> 00:34:42,747
چرا نميرين فردا بياين ؟

659
00:34:42,872 --> 00:34:43,956
. ساعت 9 باز ميکنيم

660
00:34:44,082 --> 00:34:45,083
. اوه ، خواهش ميکنم ، فقط يه دقيقه

661
00:34:45,208 --> 00:34:47,210
. بهم گفتن اينجا ميتونين بهم کمک کنين

662
00:34:47,335 --> 00:34:51,297
. يه لحظه بهم وقت بدين
. ببينم چيکار ميتونم بکنم

663
00:34:51,380 --> 00:34:55,343
. مرسي
. خيلي ازتون ممنونم

664
00:35:01,015 --> 00:35:04,310
 . متأسفم . چاره اي نداشتم
. اون مأمور "ورات" ـه 

665
00:35:15,113 --> 00:35:18,116
اون کجاست ؟

666
00:35:27,959 --> 00:35:33,005
اوه ، خيلي شبيهشه ، نه ؟

667
00:35:33,172 --> 00:35:36,509
ببين ، ترجيح ميدم بهت آسيب نرسونم
. پس زود باش

668
00:35:36,634 --> 00:35:37,844
. بهش زنگ بزن

669
00:35:37,969 --> 00:35:40,680
. ميبينيم جون کي واسش مهمتره

670
00:35:40,805 --> 00:35:42,890
. يالا

671
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
... سلام ، از اون مغازه برگشتـ

672
00:35:49,355 --> 00:35:51,023
. اون اينجاست
. ايان" رو ببر يه جاي امن"

673
00:35:51,190 --> 00:35:53,860
تموم شد ؟

674
00:35:53,985 --> 00:35:56,571
هر چي ميخواستي رو گفتي ؟

675
00:35:56,737 --> 00:35:58,656
ميشه بديش ؟

676
00:35:58,781 --> 00:36:01,033
. مرسي

677
00:36:01,159 --> 00:36:02,952
ايان" ؟"

678
00:36:03,077 --> 00:36:05,454
... بخدا قسم ، اگه يه تار موش کم بشه

679
00:36:05,580 --> 00:36:06,747
، نميدونم کي هستي

680
00:36:06,873 --> 00:36:08,207
. ولي بذار واست قضيه رو ساده کنم

681
00:36:08,332 --> 00:36:11,919
، اگه تا 15 دقيقه ديگه "ايان هارمن" رو بهم ندي

682
00:36:12,086 --> 00:36:14,005
. دوستت رو ميکشم

683
00:36:29,270 --> 00:36:30,229
. بله . "برکارد" هستم

684
00:36:30,396 --> 00:36:32,523
. يه مشکل پيش اومده
. داريم برميگرديم مغازه

685
00:36:32,648 --> 00:36:34,317
. والتز" ، "رزالي" رو گرفته"

686
00:36:34,442 --> 00:36:36,152
. ميخواد معامله کنه

687
00:36:36,402 --> 00:36:38,696
. نه ، اون معامله نميکنه
. اون همتون رو ميکشه

688
00:36:39,113 --> 00:36:40,656
. خب ، اگه نقشه بهتري داري ، سراپا گوشم

689
00:36:41,032 --> 00:36:43,242
. فقط ، امم ، پنج دقيقه بهم مهلت بده

690
00:36:43,367 --> 00:36:44,452
. شايد بتونم يه نقشه اي بچينم

691
00:36:44,619 --> 00:36:47,330
. "ما پنج دقيقه وقت نداريم "نيک

692
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
. تا نيومدم هيچ کاري نکنين

693
00:36:49,749 --> 00:36:50,917
، تا بتونم منتظر ميمونم

694
00:36:51,042 --> 00:36:55,004
. ولي اگه اوضاع خطري بشه ، دست بکار ميشم

695
00:36:55,129 --> 00:36:59,133
... شايد فک کني يه هيولا هستم ، ولي

696
00:36:59,258 --> 00:37:02,637
. وجود شخصيتي مثل من ، لازمه

697
00:37:02,762 --> 00:37:05,556
. هيچ جامعه اي بدون نظم دووم نمياره

698
00:37:05,681 --> 00:37:07,350
. افکار آزاد ، آزاد نيستن

699
00:37:07,475 --> 00:37:09,268
. اصلاً چيزي بنام انقلاب وجود نداره

700
00:37:09,393 --> 00:37:11,979
. مظلوم هميشه تبديل به ظالم ميشه

701
00:37:12,104 --> 00:37:15,149
. و اين چرخه مدام تکرار ميشه

702
00:37:15,316 --> 00:37:20,738
. تنها راه پيروزي ، نبودن تو اين چرخه ـست

703
00:37:20,863 --> 00:37:24,116
تو حتي يه کلمه از چيزايي که
. گفتم رو نميفهمي

704
00:37:24,242 --> 00:37:29,747
. شرمنده ، به حرفات گوش نميدادم

705
00:37:29,914 --> 00:37:31,791
. نه ، نه
. تو همينجا بمون

706
00:37:31,916 --> 00:37:33,459
. نه ، نه ، نه
. اين جنگ منه

707
00:37:33,584 --> 00:37:34,752
. کسي نبايد جاي من مبارزه کنه

708
00:37:34,877 --> 00:37:35,920
. همون لحظه اي که ببيندت ، ميميري

709
00:37:36,045 --> 00:37:37,213
. اون منو نميشناسه

710
00:37:37,338 --> 00:37:38,422
. معنيش اين نيست که تو رو نميکشه

711
00:37:38,547 --> 00:37:39,966
. آره ، ميفهمم

712
00:37:40,132 --> 00:37:43,427
ولي تا از "رزالي" خبري نشنيديم
. هيچ کاري نميکنيم

713
00:37:43,552 --> 00:37:44,887
. اگه تا الان نمرده باشه

714
00:37:45,012 --> 00:37:47,181
. نذار احساساتت بهت غلبه کنن

715
00:37:47,348 --> 00:37:48,933
. اون ازش بر عليه ـِت استفاده ميکنه

716
00:37:49,058 --> 00:37:51,769
. واسه همين اونو گرفته

717
00:37:54,855 --> 00:37:56,565
. من يه نقشه دارم

718
00:37:56,691 --> 00:37:57,858
واقعاً ؟ جدي ميگي ؟

719
00:37:57,984 --> 00:38:00,111
. آره . من ميرم داخل ، تو بيرون ميموني

720
00:38:00,236 --> 00:38:02,029
. نه ، نه ، نه
. تو "والتز" رو نميشناسي

721
00:38:02,154 --> 00:38:03,447
. بهتر از اوني که فک کني ميشناسمش

722
00:38:03,614 --> 00:38:04,699
اون انتظار ديدن منو نداره

723
00:38:04,865 --> 00:38:06,450
. و نميدونه من چه ارتباطي با شما دارم

724
00:38:06,575 --> 00:38:10,121
چي گير ما مياد ؟ -
. وقت -

725
00:38:14,792 --> 00:38:19,714
. خب ، ظاهراً "فوکسباو"ِ قهرمانت ، يه ترسو ـه

726
00:38:19,880 --> 00:38:22,341
. "والتز"

727
00:38:22,508 --> 00:38:23,592
تو از کجا فهميدي ؟ -
ايان" رو ميخواي ؟" -

728
00:38:23,759 --> 00:38:25,511
. پيش خودمه -
چي ؟ -

729
00:38:26,137 --> 00:38:27,305
. خفه شو
. بشين رو زمين

730
00:38:27,471 --> 00:38:29,682
. بشين رو زمين

731
00:38:29,849 --> 00:38:32,184
اگه پيش توئه ، پس کجاست ؟

732
00:38:35,396 --> 00:38:37,106
تو کي هستي ؟

733
00:38:37,940 --> 00:38:39,317
. هموني که بهش زنگ زدي
. ايان" پيش منه"

734
00:38:39,442 --> 00:38:40,151
اون کيه ؟

735
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
اينجا چه خبر شده ؟

736
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
ميخواي حرف يه "فوکسباو" رو باور کني ؟

737
00:38:43,112 --> 00:38:45,072
منظورت چيه رفيق ؟

738
00:38:45,197 --> 00:38:47,283
. منظورم اينه تو يه دروغگويي -
. همه "فوکسباو"ها دروغگو هستن -

739
00:38:47,450 --> 00:38:48,659
تو به کي زنگ زدي ؟

740
00:38:48,826 --> 00:38:50,202
. من به "فوکسباو" زنگ نزدم

741
00:38:50,369 --> 00:38:55,207
. درسته
. من "فوکسباو" نيستم

742
00:38:56,917 --> 00:38:57,918
. "بلوتباد"

743
00:39:08,220 --> 00:39:10,931
حالت خوبه ؟

744
00:39:11,098 --> 00:39:14,935
. ديگه همه چي تموم شد -
. نه ، تموم نشده -

745
00:39:19,273 --> 00:39:22,026
. هي
. اسلحه رو بذار کنار

746
00:39:22,151 --> 00:39:24,236
. نميتونم
. اون راست ميگه

747
00:39:24,403 --> 00:39:27,281
، اگه هم بميره
. افراد ديگه اي رو دنبالم ميفرستن

748
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
. "ايان"

749
00:39:36,540 --> 00:39:40,002
. اما حداقلش حالا دوستات در خطر نيستن

750
00:39:43,214 --> 00:39:46,467
. بعضي وقتا تشخيص کار درست سخته

751
00:39:46,592 --> 00:39:50,346
. بعضي وقتا هم اينطور نيست

752
00:39:58,813 --> 00:39:59,814
. "نيک"

753
00:39:59,980 --> 00:40:01,148
. نيک" ، خواهش ميکنم"

754
00:40:01,273 --> 00:40:02,566
... اگه "ورات" جاي "ايان" رو بفهمه

755
00:40:02,733 --> 00:40:06,612
. تو بايد نگران چيزاي ديگه باشي

756
00:40:12,034 --> 00:40:13,911
. نيک" ، بيخيال ، نميتوني اينکارو بکني"

757
00:40:14,036 --> 00:40:16,414
. اون براي محافظت از ما "والتز" رو کشت -
. گوش کن ببين چي ميگم -

758
00:40:16,580 --> 00:40:19,417
. فقط يه کاري هست که بايد بکني

759
00:40:19,542 --> 00:40:20,626
چي ؟

760
00:40:20,793 --> 00:40:25,089
. جسد "والتز" رو گم و گور کن

761
00:40:25,214 --> 00:40:28,217
. باشه . خيلي خب

762
00:40:33,347 --> 00:40:34,306
. بيا بريم

763
00:40:52,241 --> 00:40:55,786
. پياده شو

764
00:40:55,953 --> 00:40:58,706
داري چيکار ميکني ؟

765
00:40:58,873 --> 00:41:01,333
. دارم جون دوستام رو نجات ميدم

766
00:41:01,459 --> 00:41:04,670
. اگه محاکمه بشي ، اونا ميميرن

767
00:41:10,593 --> 00:41:12,261
. ديگه برنگرد

768
00:41:48,422 --> 00:41:51,634
از کجا ميدوني اين "والتز" ـه ؟

769
00:41:51,800 --> 00:41:53,886
. گذرنامه
. تو جيبش بود

770
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
، "و اين اسلحه "لوگر
فک ميکنيم همون اسلحه ايه که ازش

771
00:41:56,347 --> 00:41:58,015
واسه تير زدن به متصدي بار
. و صاحب مغازه دوربين فروشي استفاده شده

772
00:41:58,182 --> 00:41:59,141
ايان هارمن" چي ؟"

773
00:41:59,266 --> 00:42:00,726
فک ميکنيم اين کار اون باشه ؟

774
00:42:00,893 --> 00:42:03,604
، اگه يکي ميخواست منو بکشه

775
00:42:03,729 --> 00:42:05,523
. منم سعي ميکردم اونو بکشم

776
00:42:05,940 --> 00:42:08,234
هروقت اون يارو رو گرفتيم
. شايد بفهميم قضيه چي بوده

777
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
. من که فک نميکنم بتونيم بگيريمش

778
00:42:10,361 --> 00:42:12,488
. شايد يکي ديگه زودتر گيرش بندازه

779
00:42:12,738 --> 00:42:15,324
. اين جهان ، در آستانه جنگ قرار داره
