﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:07,507
، غول غارنشين در سر راه او سبز شد و گفت : "صبر کن
. " اينجا عوارضيِ پل است . براي عبور بايد پول بدهي

2
00:00:48,840 --> 00:00:50,091
! بهت گفتم اينجا منو ببيني ، نه اينکه بخوري

3
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
، سلام پسر

4
00:00:53,011 --> 00:00:54,763
ما که اينجا قرار نيست پينت بال بازي کنيم ، باشه ؟

5
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
، اگه ميخواي رو توانايي هاي "گريم"ـيت کار کني

6
00:00:56,681 --> 00:00:58,558
. بايد آمادگي مقابله با هر اتفاقي رو داشته باشي

7
00:00:58,683 --> 00:00:59,809
حالا ميشه از روم بلند شي ؟

8
00:00:59,976 --> 00:01:01,728
. اينجوري يخورده ناجوره

9
00:01:03,271 --> 00:01:06,149
. يالا

10
00:01:07,525 --> 00:01:08,985
. بهت گفتم به خودت گرگ کُش بزن رفيق

11
00:01:09,110 --> 00:01:10,028
. از يک کيلومتري بوت ميومد

12
00:01:10,195 --> 00:01:11,946
. به خودم گرگ کُش ماليده بودم

13
00:01:13,406 --> 00:01:14,824
. بيشتر بمال

14
00:01:16,659 --> 00:01:17,994
. نه ، نه ، آروم
. بيخيال

15
00:01:18,119 --> 00:01:21,956
. تيرکمون دو تير
. انگار داري جدي ميشيا

16
00:01:22,082 --> 00:01:24,209
اجدادم از اين وسايل استفاده ميکردن
ميدوني چي ميگم ؟

17
00:01:24,375 --> 00:01:26,086
. گفتم وقتشه که کار کردن باهاش رو ياد بگيرم

18
00:01:26,252 --> 00:01:28,379
. رفيق ، تو که خودت اسلحه داري

19
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
. به هر کسي که نميشه شليک کرد

20
00:01:30,048 --> 00:01:32,342
، در ضمن چند روز پيش به يه پسره اسپري فلفل زدم

21
00:01:32,467 --> 00:01:34,594
. طرف "اسکالنگک" از آب در اومد
. روش هيچ تأثيري نداشت

22
00:01:34,719 --> 00:01:37,263
. "اسکالنگک"
. احتمالاً خيلي هم باهاش حال کرد

23
00:01:37,388 --> 00:01:38,973
، آره ، از اينا استفاده کني ديگه ردخور نداره

24
00:01:39,099 --> 00:01:41,017
ولي درباره اين وسايل
به "هنک" چي ميخواي بگي ؟

25
00:01:41,184 --> 00:01:42,936
. نميدونم

26
00:01:43,061 --> 00:01:44,854
. اينو داشته باش

27
00:01:45,021 --> 00:01:48,024
. اولين تير ، سرعت طرف رو ميگيره

28
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
. بايد با عصاره  گياه خريق سفيد پُرِش کرد

29
00:01:50,443 --> 00:01:51,611
، طبق چيزي که تو کتاب نوشته

30
00:01:51,736 --> 00:01:53,196
. اين بايد نقش سلاح آرامشبخش داشته باشه

31
00:01:53,363 --> 00:01:56,199
، و اگه جواب نداد
، هميشه تير دوم در دسترس ـه

32
00:01:56,324 --> 00:01:58,201
. که با گياه شوکران پر شده

33
00:02:01,079 --> 00:02:03,998
ميدوني ، اينا مخصوصاً واسه
. از پا در آوردن "بلوتباد"ها طراحي شدن

34
00:02:06,835 --> 00:02:08,128
بنظرم بايد اين موضوع رو

35
00:02:08,294 --> 00:02:11,965
تعريف از قدرتمون در نظر بگيرم ، ها ؟

36
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
. بيا يه امتحاني بکنيم

37
00:02:14,050 --> 00:02:16,928
... آروم فشار بده

38
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
. خودم شليک کردن بلدم

39
00:02:25,520 --> 00:02:26,688
. بدک نبود

40
00:02:26,813 --> 00:02:28,022
... حالا

41
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
کسي دلش چماق خاردار نميخواد ؟

42
00:02:39,492 --> 00:02:42,579
. رفيق ، عجب ضربه اي بود

43
00:03:00,221 --> 00:03:04,184
. "يخورده دير کردي "رابرت

44
00:03:04,309 --> 00:03:05,935
. اوه ، آره
. "شرمنده "سال

45
00:03:06,102 --> 00:03:08,605
پول رو آوردي ؟

46
00:03:08,730 --> 00:03:13,359
، ببين "سال" ، درباره گفتگومون خيلي فک کردم

47
00:03:13,484 --> 00:03:16,279
. و يه تصميمي گرفتم

48
00:03:18,698 --> 00:03:20,658
. من نميخوام پول بدم

49
00:03:20,825 --> 00:03:24,078
، فک ميکني داري شجاع بازي در مياري
. "ولي اينطور نيست "رابرت

50
00:03:24,245 --> 00:03:27,248
. داري احمق بازي درمياري و بي احتياطي ميکني

51
00:03:27,415 --> 00:03:31,586
. ميفهمم که بايد از منافع خودت محافظت کني

52
00:03:31,753 --> 00:03:35,882
. مشکل اينجاست ، منم بايد همينکارو بکنم

53
00:03:38,009 --> 00:03:40,386
من ميخوام پيش دادستان منطقه برم

54
00:03:40,511 --> 00:03:43,806
. و تو هيچ جور نميتوني جلوم رو بگيري

55
00:03:43,932 --> 00:03:47,018
شبيه مردي هستي که دوست داري
. تو کارِت غرق بشي

56
00:03:47,185 --> 00:03:51,439
. ببينيم کمکي از دستم برمياد يا نه

57
00:03:56,736 --> 00:03:58,821
. آره ، آره ، ميلگرد ها رو چک کردم

58
00:03:58,947 --> 00:04:00,240
. دارم جمع ميکنم که برم

59
00:04:00,365 --> 00:04:01,824
هي ، ميشه واسم يه چند قاچ پيتزا

60
00:04:01,950 --> 00:04:03,826
با چندتا نوشيدني سرد کنار بذاري ؟

61
00:04:03,952 --> 00:04:04,827
. نميدونم ، حدود ده دقيقه

62
00:04:04,994 --> 00:04:07,288
. هي ... هي ، ببين ، ميام

63
00:04:07,413 --> 00:04:09,123
. باشه ، ميام
. خداحافظ

64
00:04:33,147 --> 00:04:34,857
با 911 تماس گرفتين
چه اتفاقي افتاده ؟

65
00:04:35,024 --> 00:04:36,693
... آره ، شما
! شما بايد سريع خودتون رو برسونين

66
00:04:36,818 --> 00:04:38,861
، محل ساخت و ساز خارج از منطقه 99-اي

67
00:04:38,987 --> 00:04:40,196
! "زير پل "گلايداستون

68
00:04:40,363 --> 00:04:43,324
. واي خداي من ، اونو کشت

69
00:04:43,491 --> 00:04:46,494
. اونو کشت -
ميشه اسمتون رو بگين ؟ -

70
00:04:46,661 --> 00:04:50,540
اسـ -- اسمم ؟
... امم ، اسم من

71
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
... اسم من

72
00:06:47,782 --> 00:06:49,617
! "آرنولد"

73
00:06:49,742 --> 00:06:52,453
اينجا چيکار ميکني ؟

74
00:06:52,578 --> 00:06:54,622
. يه چيز وحشتناک ديدم

75
00:06:55,498 --> 00:06:56,332
چي ؟

76
00:06:57,583 --> 00:06:58,918
چي ديدي ؟

77
00:07:22,024 --> 00:07:23,192
. سلام

78
00:07:23,317 --> 00:07:25,111
، از تماسي که با 911 گرفته شد اسمي گير نيومد

79
00:07:25,278 --> 00:07:27,321
ولي هر کي که هست
. شاهد کل ماجرا بوده

80
00:07:27,447 --> 00:07:28,781
قرباني رو شناسايي کرديم ؟

81
00:07:28,906 --> 00:07:32,326
، طبق چيزي که تو کيف پولش نوشته
، اسمش "رابرت گروسزان" ـه

82
00:07:32,452 --> 00:07:35,872
. البته از رو عکس نميشد تشخيص داد

83
00:07:35,997 --> 00:07:40,126
. نحوه کشتنش از اون مدل قديمياست

84
00:07:44,130 --> 00:07:45,214
. بله ، کاراگاه "برکارد" هستم

85
00:07:45,339 --> 00:07:48,468
. هويت يکي که با 911 تماس گرفته رو ميخوايم

86
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
آره ، شاهدي که تو محل ساخت و ساز

87
00:07:49,927 --> 00:07:51,095
. پل "گلايداستون" بود
. ممنون

88
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
همون "رابرت گروسزان" معروف
که مالک شرکت ساخت و سازِ "گروسزان" ـه ؟

89
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
. شرکت خيلي بزرگي هستن

90
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
. من که ميگم ماشينش اونه

91
00:07:59,187 --> 00:08:01,814
. بريم يه نگاهي بندازيم

92
00:08:06,861 --> 00:08:07,945
. بيا تقويمش رو چک کنيم

93
00:08:08,070 --> 00:08:10,531
. ممکنه يه قرار ملاقات شبانه داشته باشه

94
00:08:14,327 --> 00:08:17,371
بله ؟

95
00:08:17,497 --> 00:08:19,081
. ممنون

96
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
. مرکز ، شاهد رو شناسايي کرد

97
00:08:21,000 --> 00:08:23,753
. "آرنولد رزرات"
. جاده "وودلند" ، پلاک 3863

98
00:08:23,878 --> 00:08:26,881
. بريم ببينيم چه خبره

99
00:08:35,640 --> 00:08:38,142
. انگار خونه نيست

100
00:08:42,605 --> 00:08:43,523
. در بازه

101
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
مفقود شدن شاهد قتل ؟

102
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
. کار هر قاضي اي رو سخت ميکنه

103
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
آهاي ؟

104
00:09:00,915 --> 00:09:04,293
. طرف عاشق فرفره بوده

105
00:09:04,418 --> 00:09:08,422
. کارش قشنگه -
. آره ، قشنگه ... ولي عجيبه -

106
00:09:15,304 --> 00:09:17,056
. ما تابحال "گريم" نديديم

107
00:09:17,223 --> 00:09:18,724
نوشیدنی کجاست ؟ -
! تو -

108
00:09:18,891 --> 00:09:20,851
. واي خداي من

109
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
آيسبيبر" کيه ؟"

110
00:09:41,372 --> 00:09:43,416
. يه شاهد احتمالي

111
00:09:43,583 --> 00:09:45,084
بگو ببينم غذا چي دوست داره ؟

112
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
. نميدونم
"عزيزم ، راستش "مونرو

113
00:09:46,502 --> 00:09:47,712
. زياد اهل شام خوردن دسته جمعي نيست

114
00:09:47,878 --> 00:09:50,131
. اون دوست داره تنها باشه
. فک کنم اينجوري واسش راحت نباشه

115
00:09:50,298 --> 00:09:52,300
خب ، چرا ازش نميپرسي ؟

116
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
، و اگه قبول نکرد
. يه فکر ديگه ميکنم

117
00:09:54,385 --> 00:09:58,264
. شايد پيک نيک

118
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
خب ، ميخواي چيکار کنيم ؟

119
00:10:00,224 --> 00:10:02,602
... نميدونم ، فقط
. بگو مريضي

120
00:10:02,727 --> 00:10:04,312
حالا يه شب بگم مريضم ، بعدش چي ؟

121
00:10:04,437 --> 00:10:06,606
. در ضمن ، خيلي زشته همچين حرفي بزنم

122
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
. بنظرم پيشنهاد خيلي خوبيه

123
00:10:08,065 --> 00:10:10,568
. مونرو" ، يه لحظه بهش فک کن"

124
00:10:10,693 --> 00:10:12,737
سر ميز درباره چي حرف بزنيم ؟

125
00:10:12,903 --> 00:10:15,906
"اوه بچه ها ، چطور با همديگه آشنا شدين ؟"

126
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
خب عزيزم ، ماجرا از جايي شروع شد که من فهميدم"

127
00:10:17,742 --> 00:10:18,951
، مونرو يه بلوتباد ـه"

128
00:10:19,076 --> 00:10:21,203
و اين موضوع درست بعد از اينکه"
. فهميدم که گريم هستم اتفاق افتاد

129
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
راستي ، بهت گفته بودم"

130
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
که ميتونم چيزايي رو ببينم
"که بقيه توانايي ديدنش رو ندارن ؟

131
00:10:23,873 --> 00:10:24,749
. باشه ، باشه

132
00:10:24,915 --> 00:10:27,835
... پس اصولاً مجبور ميشيم که

133
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
. توي بعضي موارد حقيقت رو بپيچونيم

134
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
بعضي موارد ؟
مونرو" ، يه چيز"

135
00:10:31,464 --> 00:10:35,259
درباره ارتباطمون بگو که دربارش
. مجبور نباشيم دروغ بگيم

136
00:10:35,384 --> 00:10:37,595
. راست ميگي

137
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
. همه وقتي که با هم گذرونديم

138
00:10:39,889 --> 00:10:43,017
. همه اون کارايي که يواشکي انجام ميداديم

139
00:10:43,142 --> 00:10:47,438
. خدايا ، تازه فهميدم چه اشتباهي کرديم

140
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
دستپختش خيلي خوبه ، نه ؟

141
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
. آره ، کارش فوق العاده ـست

142
00:10:50,149 --> 00:10:55,488
. مونرو" ، جون من يه لحظه غذا رو بيخيال شو"

143
00:10:55,613 --> 00:10:59,784
خيلي خب ، تنها راه انجام دادن اينکار اينه که

144
00:10:59,909 --> 00:11:03,329
، يه داستان سر هم کنيم که خيلي ساده باشه

145
00:11:03,454 --> 00:11:04,288
. و بعدش همونو بگيم

146
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
. آره
. يه داستان ساده ، بعدش همينو بگيم

147
00:11:06,165 --> 00:11:08,334
. خيلي خب

148
00:11:08,459 --> 00:11:11,671
چطور با همديگه آشنا شديم ؟

149
00:11:11,796 --> 00:11:15,508
... خب
، بر اساس تجربياتم ميدونم که

150
00:11:15,633 --> 00:11:20,137
. توي بهترين دروغ ها يه مقداري حقيقت هست

151
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
با کارش مشکل داشت ؟

152
00:11:23,474 --> 00:11:24,350
. نه

153
00:11:24,517 --> 00:11:27,353
. منظورم اينه ، کارش پر از استرس بود

154
00:11:27,478 --> 00:11:31,315
. و با هيئت برنامه ريزي اختلاف نظر داشت

155
00:11:31,440 --> 00:11:34,694
. من نزديک به ده سال باهاش کار کردم

156
00:11:34,819 --> 00:11:37,738
. مثل پدرم بود
. ميشه گفت واسه همه کسايي که اينجان مثل پدر بود

157
00:11:37,905 --> 00:11:40,032
خب ، چجور اختلاف نظري

158
00:11:40,157 --> 00:11:41,492
با هيئت برنامه ريزي داشت ؟

159
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
. سر نظارت ، جواز ، اجراي قرارداد

160
00:11:44,495 --> 00:11:45,329
. هيچوقت تمومي نداره

161
00:11:45,496 --> 00:11:46,706
توي تقويم گوشيش ، يه قرار ملاقات

162
00:11:46,831 --> 00:11:48,332
. واسه ساعت 9:30 بود

163
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
، خب ، چيزي درباره اين موضوع نميدونم

164
00:11:49,875 --> 00:11:51,085
. من واسش همه قرار ملاقات هاش رو تنظيم ميکردم

165
00:11:51,252 --> 00:11:53,671
. کنار زمان ملاقات ، حروف «س.ب» بود

166
00:11:53,838 --> 00:11:55,923
واستون معني خاصي نداره ؟

167
00:11:56,048 --> 00:11:58,217
. نه

168
00:11:58,342 --> 00:12:00,636
توي هيئت برنامه ريزي
با کي مشکل داشت ؟

169
00:12:00,803 --> 00:12:04,765
. "آقاي "بوترل

170
00:12:06,642 --> 00:12:09,520
. من کاراگاه "برکارد" هستم -
. من کاراگاه "گريفين" هستم -

171
00:12:09,645 --> 00:12:13,065
. بفرمايين . بشينين

172
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
من واقعاً از اينکه شنيدم
. واسه "رابرت" چه اتفاقي افتاد ، متأثر شدم

173
00:12:15,818 --> 00:12:17,653
چه کمکي از دستم برمياد ؟

174
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
. خب ، ما چندتا سؤال داريم

175
00:12:19,321 --> 00:12:20,656
. بله ، حتماً

176
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
چقدر "رابرت گروسزان" رو ميشناختين ؟

177
00:12:23,451 --> 00:12:26,495
، تو طول چندين سال ، يه مقدار پروژه با هم انجام داديم

178
00:12:26,662 --> 00:12:28,914
ولي تابحال واسه شام به خونه اش دعوت نشدم

179
00:12:29,039 --> 00:12:30,124
. البته اگه منظورتون اين باشه

180
00:12:30,291 --> 00:12:33,961
ديشب ساعت 9:30 کجا بودين ؟

181
00:12:34,086 --> 00:12:38,924
. کلاب "تريپ-ترپ" تو خيابون چانسي

182
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
، من و بچه ها

183
00:12:40,718 --> 00:12:42,219
. هر چهارشنبه اونجا پوکر بازي ميکنيم

184
00:12:42,386 --> 00:12:44,221
کسي هست که حرفتون رو تأييد کنه ؟

185
00:12:44,388 --> 00:12:45,765
. حدود شيش نفر

186
00:12:45,890 --> 00:12:48,058
. اميدوارم بيشتر از اين تعداد لازم نداشته باشين

187
00:12:52,897 --> 00:12:54,398
شما که فک نميکنين من
توي اين موضوع دست داشته باشم ؟

188
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
ما بايد هر کسي که اخيراً

189
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
. با "رابرت" ارتباط داشته رو بررسي کنيم

190
00:12:58,110 --> 00:12:59,612
متوجه شديم که سر پروژه پل

191
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
با هم اختلاف نظر داشتين ؟

192
00:13:01,238 --> 00:13:03,866
ما گوشي "رابرت" رو
. توي محل ساخت و ساز پيدا کرديم

193
00:13:04,033 --> 00:13:06,160
داخلش ، يه قرار ملاقات سر ساعت 9:30

194
00:13:06,285 --> 00:13:10,289
. با کسي به اسم «س.ب» نوشته شده بود

195
00:13:17,004 --> 00:13:19,048
ميدونين ، درباره يه قرار واسه امروز صبح

196
00:13:19,215 --> 00:13:24,762
، ساعت 9:30 صحبت کرده بوديم
. ولي ديگه ازش خبري نشد

197
00:13:24,887 --> 00:13:26,388
. شايد اشتباه تو گوشيش وارد کرده

198
00:13:27,681 --> 00:13:30,351
. شرمنده مزاحم شدم
از شرکت ساخت و سازِ "جانسون" اومدن

199
00:13:30,476 --> 00:13:32,478
. که جواز ساخت بزرگراه رو بگيرن

200
00:13:32,603 --> 00:13:33,479
. بهشون بگو الان ميام

201
00:13:33,646 --> 00:13:35,231
. يه لحظه وايستا

202
00:13:35,397 --> 00:13:37,775
. به اين کاراگاه ها بگو که ديشب کجا بودم

203
00:13:37,942 --> 00:13:41,529
، با چند نفر از ما تو کلاب بود

204
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
. و داشت پول هامون رو به جيب ميزد

205
00:13:46,283 --> 00:13:48,828
ميخواين بدونين چقدر ؟

206
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
. نميخواد

207
00:13:49,954 --> 00:13:52,498
. فعلاً ديگه کاري نداريم

208
00:13:52,623 --> 00:13:55,417
. از وقتي که گذاشتين ممنونم

209
00:14:04,093 --> 00:14:07,304
. يه لحظه وايستا

210
00:14:08,722 --> 00:14:12,726
. بيا اينجا

211
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
. يه مشکل داريم

212
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
چه مشکلي ؟
. پليس ها که حرفتو باور کردن

213
00:14:21,110 --> 00:14:23,612
. يکيشون "گريم" ـه

214
00:14:48,596 --> 00:14:50,389
! "کاراگاه "برکارد

215
00:14:50,514 --> 00:14:52,391
غافلگير شده بودم
. ولي خيلي خوشحالم که زنگ زدي

216
00:14:52,516 --> 00:14:53,475
کيک هويج ميخواي ؟

217
00:14:53,642 --> 00:14:55,686
. زنم "فيبي" ، دوتا واسم گذاشت

218
00:14:55,853 --> 00:14:58,772
. اون با بچه ها ، خونه مادرش تو "ترهوت" ـه

219
00:14:58,898 --> 00:15:00,482
. اون دلش واسه مادرش تنگ شده بود

220
00:15:00,608 --> 00:15:03,110
من دلم تنگ نشده بود ، ولي تو که
. نبايد نگران اينجور چيزا باشي

221
00:15:03,235 --> 00:15:04,904
. من يه مقدار کمک ميخوام

222
00:15:05,070 --> 00:15:06,322
. صددرصد
. هر چي بخواي من هستم

223
00:15:06,488 --> 00:15:08,824
... دارم دنبال يه شاهد ميگردم

224
00:15:08,949 --> 00:15:10,993
. واو ، خيلي خب
. انتظار اين يکي رو نداشتم

225
00:15:11,160 --> 00:15:13,662
. "واسه قتل "رابرت گروسزان

226
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
، و با خودم فک کردم شايد بشناسيش

227
00:15:15,873 --> 00:15:17,124
. "يکي به اسم "آرنولد رزرات

228
00:15:17,291 --> 00:15:20,586
... آرنولد" ؟ تو"

229
00:15:20,753 --> 00:15:21,670
آرنولد" شاهد قتل "رابرت" بود ؟"

230
00:15:21,795 --> 00:15:23,005
، خب ، اون به 911 زنگ زد

231
00:15:23,130 --> 00:15:24,673
، ولي نتونستم پيداش کنم

232
00:15:24,798 --> 00:15:27,509
. و اميدوارم بودم تو بتوني جاش رو بهم بگي

233
00:15:27,676 --> 00:15:28,886
، کاش ميتونستم کمکي کنم

234
00:15:29,011 --> 00:15:31,430
. ولي چند هفته ـست که "آرنولد" رو نديدم

235
00:15:31,555 --> 00:15:35,601
. خب ، يه چيز ديگه

236
00:15:35,726 --> 00:15:36,894
ميدوني اين چيه ؟

237
00:15:37,061 --> 00:15:39,855
! "هسليش"

238
00:15:39,980 --> 00:15:41,815
فک ميکني اين "رابرت" رو کشته ؟

239
00:15:41,982 --> 00:15:43,192
. خب ، ميخوام همينو بفهمم

240
00:15:43,359 --> 00:15:47,821
خب ، "آرنولد" داشت سر پروژه يه پل
. واسه "رابرت" کار ميکرد

241
00:15:47,947 --> 00:15:50,658
. و "هسليش"ها عاشق پل هستن

242
00:15:50,783 --> 00:15:52,660
. اونا ... اونا فک ميکنن صاحبشون هستن

243
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
تا اونا سهمي نبرن
. هيشکي حق نداره به پل ها دست بزنه

244
00:15:55,496 --> 00:15:56,580
يعني ميگي اخاذي ميکنن ؟

245
00:15:56,747 --> 00:15:59,541
. خب ، اين يه رسم ـه

246
00:15:59,667 --> 00:16:01,543
. هميشه همينجوري بوده

247
00:16:01,669 --> 00:16:03,462
. هيشکي از اين موضوع خوشش نمياد

248
00:16:03,629 --> 00:16:05,422
ميدوني ، بيشتر شرکت هاي ساخت و سازِ شهر

249
00:16:05,547 --> 00:16:08,342
واسه "آيسبيبر" ها هستن ، معنيش اينه
. بايد به اونا سهمشون رو بديم

250
00:16:08,509 --> 00:16:11,512
. گوش کن

251
00:16:11,637 --> 00:16:13,889
واسه دستگيري اين يارو

252
00:16:14,014 --> 00:16:15,391
. بايد "آرنولد" رو پيدا کنم

253
00:16:15,557 --> 00:16:17,518
. خيلي خب

254
00:16:17,643 --> 00:16:20,604
، خيلي خب ، اگه "آرنولد" قايم شده باشه
. ممکنه بدونم کجاست

255
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
اگه درست حدس زده باشم ، ميام خونه ات

256
00:16:23,774 --> 00:16:26,235
و روي پله هاي ايوون
. يه سري اعدادِ ريز حک ميکنم

257
00:16:26,402 --> 00:16:30,406
... عدد هاي فرد يعني -
. يا اينکه ميتوني بهم زنگ بزني -

258
00:16:30,531 --> 00:16:31,573
. آره ، آره
. آره ، آره ، آره

259
00:16:31,699 --> 00:16:32,616
. اينم ميشه

260
00:16:32,783 --> 00:16:34,410
. آره -
بهت زنگ ميزنم ، ها ؟ -

261
00:16:34,535 --> 00:16:38,497
. "خيلي خب ، مرسي "باد -
. خواهش ميکنم -

262
00:16:41,792 --> 00:16:43,377
. ظاهرش خوبه

263
00:16:52,845 --> 00:16:54,930
. سلام ، به خونه ـمون خوش اومدي

264
00:16:55,097 --> 00:16:57,224
. مرسي
. خيلي خوشحالم که اينجام

265
00:16:57,391 --> 00:16:58,851
. لازم نبود زحمت بکشي

266
00:16:59,018 --> 00:17:01,979
. چرا ، لازم بود

267
00:17:03,731 --> 00:17:04,898
. "سلام "نيک

268
00:17:05,065 --> 00:17:07,693
. "سلام "مونرو

269
00:17:07,818 --> 00:17:08,694
اوضاع چطوره ؟

270
00:17:08,861 --> 00:17:11,113
. خوب
اوضاع تو چطوره ؟

271
00:17:11,280 --> 00:17:13,657
. خوب

272
00:17:15,492 --> 00:17:16,952
. بذار کت ـِت رو در بيارم

273
00:17:17,077 --> 00:17:18,412
. شرمنده

274
00:17:18,537 --> 00:17:19,413
. "مرسي "نيک

275
00:17:19,580 --> 00:17:21,331
. اميدوارم از ماهي با سبزيجات خوشت بياد

276
00:17:21,498 --> 00:17:24,418
. اوه ، من عاشق ماهي با سبزيجاتم

277
00:17:24,585 --> 00:17:29,339
. خوبه ، خب ، بفرما داخل
. من ميرم اينا رو بذارم تو آب

278
00:17:35,345 --> 00:17:38,640
، يه "لوسينا"ي درجه يک بود
"با چرخ دنده هاي "ولژو

279
00:17:38,766 --> 00:17:41,185
، سه زمانه
... با پيچيدگي اصل

280
00:17:41,351 --> 00:17:42,728
. يعني همون ماه و تاريخ

281
00:17:42,853 --> 00:17:45,272
، پشت اين ساعت قديمي رو باز کردم

282
00:17:45,397 --> 00:17:47,566
و قاتل توش چسب ريخته بود
. که جلوي حرکتش رو بگيره

283
00:17:47,691 --> 00:17:49,693
سر همون تاريخ و زماني که

284
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
. به حبس ابد محکوم شده بود

285
00:17:51,820 --> 00:17:53,280
. اين ديوونگي ـه

286
00:17:53,405 --> 00:17:55,115
پس تو چند بار به "نيک" کمک کردي ؟

287
00:17:55,240 --> 00:17:56,700
. آره ، ميدوني ، هر وقت که ميشد

288
00:17:56,867 --> 00:17:59,787
شما چطور با هم آشنا شدين ؟

289
00:17:59,953 --> 00:18:03,123
خب ، ما اون موقع که
. اون دختر کوچولو دزديده شد با هم آشنا شديم

290
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
. اوه ، يادمه
. خيلي بد بود

291
00:18:05,959 --> 00:18:07,836
توي اون پرونده هم کمک کردي ؟ -
. صددرصد -

292
00:18:08,003 --> 00:18:10,589
خب ، چيکار کردي ؟
مگه مربوط به ساعت ميشد ؟

293
00:18:12,174 --> 00:18:13,675
نه ، توي اون پرونده
. هيچي مربوط به ساعت نميشد

294
00:18:13,801 --> 00:18:15,844
. مربوط به کفش بود

295
00:18:15,969 --> 00:18:16,887
کفش ؟

296
00:18:17,012 --> 00:18:18,430
. آره ، يه نوع کفش بخصوص

297
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
ببين ، يه ردپا توي پارکي که

298
00:18:20,265 --> 00:18:21,517
. روبروي خونه "مونرو" ـه ، بود

299
00:18:21,683 --> 00:18:23,393
، و چه باورت بشه چه نشه

300
00:18:23,519 --> 00:18:26,522
من ديدم همون کفش ها رو
. پستچي محله ـمون ميپوشه

301
00:18:26,647 --> 00:18:28,065
. که هموني بود که دنبالش بوديم

302
00:18:29,191 --> 00:18:30,943
. خب ، اين که خيلي شانسي بود

303
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
. خب ، يخورده شانس ، يخورده مهارت

304
00:18:32,945 --> 00:18:34,905
. آدم ديگه کم کم تو اينکارا ماهر ميشه

305
00:18:35,072 --> 00:18:36,824
خيلي جالبه
اينکه فقط با توجه به يه جفت کفش

306
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
. بفهمي طرف کجا زندگي ميکنه

307
00:18:38,700 --> 00:18:40,536
. آره ، و کلبه اش خيلي دور بود

308
00:18:40,702 --> 00:18:44,164
فک نميکنم "نيک" بدون من
. ميتونست اونجا رو پيدا کنه

309
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
تو با "نيک" رفتي اونجا ؟

310
00:18:45,415 --> 00:18:46,708
. فک ميکردم تو با "هنک" رفتي

311
00:18:46,834 --> 00:18:50,796
. آره -
تو هم بودي ؟ -

312
00:18:51,964 --> 00:18:52,714
. آره -
. نه -

313
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
، منظورم اينه که آره

314
00:18:54,007 --> 00:18:57,010
... از اون جهت که

315
00:18:57,177 --> 00:19:00,597
من ميدونستم که اون کلبه واسه همون پستچي ـه

316
00:19:00,722 --> 00:19:02,349
... که اون کفش ها رو ميپوشيد ، چون

317
00:19:02,516 --> 00:19:06,603
. چون من بهش جاش رو گفته بودم

318
00:19:07,813 --> 00:19:09,565
تو بهش گفتي کلبه کجاست ؟

319
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
فک ميکردم اون جاي کلبه رو بهت گفته ؟

320
00:19:12,109 --> 00:19:13,861
کي ؟ -
. "مونرو" -

321
00:19:13,986 --> 00:19:16,280
. آره -
تو درباره کلبه بهش گفتي ؟ -

322
00:19:16,446 --> 00:19:18,240
... نه ، من درباره کفش ها بهش گفتم ، چون

323
00:19:18,365 --> 00:19:21,368
. کفش ها باعث شدن کلبه رو پيدا کنيم

324
00:19:21,493 --> 00:19:23,370
، يعني ، به عبارتي ديگر

325
00:19:23,495 --> 00:19:25,289
. بدون کفش ها ، کلبه اي هم وجود نداشت

326
00:19:25,455 --> 00:19:27,833
. اين چقدر خوشمزه ـست

327
00:19:28,000 --> 00:19:29,418
يعني ممکنه که

328
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
ماهي همراه با سبزيجات مخلوط با
عسل و فلفل باشه ؟

329
00:19:31,545 --> 00:19:34,214
چون يادتون باشه چي ميگم
بدون دستور پخت اين

330
00:19:34,381 --> 00:19:38,594
. از خونه ـتون بيرون نميرم

331
00:19:38,760 --> 00:19:42,931
ميشه الان بهم بديش که خيالم راحت بشه ؟

332
00:19:52,649 --> 00:19:56,153
. بايد حرف بزنيم

333
00:19:56,278 --> 00:19:57,946
چي شده ؟ -
. تو داري "آرنولد" رو قايم ميکني -

334
00:19:58,071 --> 00:19:59,656
... چي ... نه
درباره چي داري حرف ميزني ؟

335
00:19:59,781 --> 00:20:01,700
نيک" بهم گفت که "آرنولد" ديده"

336
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
، چه بلايي سر "رابرت گروسزان" اومده
، و اگه "آرنولد" داره قايم ميشه

337
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
. اولين جايي که ميره ، همين جاست

338
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
... ولي من -
. "واسه من ولي ولي نکن "جان -

339
00:20:07,873 --> 00:20:10,000
. حياط کنار خونه ات رو چک کردم

340
00:20:10,125 --> 00:20:11,543
روي درهاي زيرزمين ، بِرِزِنت گذاشتي

341
00:20:11,668 --> 00:20:13,253
و اون گلدون هاي سرخس هم اطرافش گذاشتي

342
00:20:13,378 --> 00:20:14,755
. تا کسي از خيابون نتونه ببينه

343
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
. خب ، بايد يه کاري ميکردم
... اگه "هسليش" پيداش کنه

344
00:20:17,049 --> 00:20:22,304
. من بايد با "آرنولد" حرف بزنم
کجاست ؟

345
00:20:27,976 --> 00:20:29,561
داري ... داري چيکار ميکني ؟
داري خونه رو به مردم نشون ميدي ؟

346
00:20:29,686 --> 00:20:30,812
! هيشکي نبايد بفهمه که من اينجام

347
00:20:30,938 --> 00:20:33,315
. آروم باش ، "باد" ـه -
. واي -

348
00:20:33,440 --> 00:20:36,818
، آرنولد" ، ميدونم ترسيدي"
. ولي اينجوري که نميشه

349
00:20:36,944 --> 00:20:38,153
. تا الانش که شده

350
00:20:38,278 --> 00:20:40,113
. تو که نميتوني باقي عمرت رو اينجا بموني

351
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
، اگه الان بيام بيرون
ديگه عمري واسم نميمونه

352
00:20:41,615 --> 00:20:42,532
! که بخوام باقيش رو زندگي کنم

353
00:20:42,699 --> 00:20:44,159
. تو ديدي چه بلايي سر "رابرت" اومد

354
00:20:44,284 --> 00:20:45,244
. ديدي کار کي بود

355
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
. اي کاش نميديدم

356
00:20:47,204 --> 00:20:50,499
. تو تنها شاهد پرونده هستي
! تو ميدوني که کي "رابرت" رو کشت

357
00:20:50,666 --> 00:20:53,168
. بنظرم بايد بري پيش پليس

358
00:20:53,293 --> 00:20:55,128
برم پيش پليس که خودمو به کشتن بدم ؟

359
00:20:55,254 --> 00:20:56,755
برم پيش پليس که يه "هسليش" کاري رو که

360
00:20:56,880 --> 00:20:59,216
با "رابرت" کرده با من بکنه ، يا حتي بدتر ؟

361
00:20:59,383 --> 00:21:01,343
مگه چيزي بدتر از زنده به گور شدن
توي سيمان هم وجود داره ؟

362
00:21:01,468 --> 00:21:02,803
! داريم درباره "هسليش"ها حرف ميزنيم

363
00:21:02,928 --> 00:21:04,888
. ببين ، حتماً که نبايد اينجوري باشه

364
00:21:05,055 --> 00:21:08,517
. ما الان دست تنها نيستيم
. يکي طرف ماست

365
00:21:08,684 --> 00:21:09,685
... نيک" گفت که" -
وايستا ببينم ، "نيک" ؟ -

366
00:21:09,810 --> 00:21:11,270
کي ... "نيک" کيه ؟ -
. "نيک برکارد" -

367
00:21:11,395 --> 00:21:13,605
. "کاراگاه "نيک برکارد
. "همون "گريم

368
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
حالا "گريم" رو به اسم کوچيک صدا ميکني ؟

369
00:21:16,316 --> 00:21:17,276
ديوونه شدي ؟

370
00:21:17,442 --> 00:21:19,111
! "اون دشمن ما نيست "آرنولد

371
00:21:19,236 --> 00:21:21,738
! هسليش"ها دشمنمون هستن"

372
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
. نه ، من همينجا ميمونم
! از جام تکون نميخورم

373
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
! و هيشکي نميتونه مجبورم کنه که برم

374
00:21:26,368 --> 00:21:28,704
. خب راستش من ميتونم

375
00:21:28,829 --> 00:21:30,080
. اينجا خونه منه

376
00:21:30,247 --> 00:21:32,416
واقعاً اينکارو ميکني ؟ -
. بحث سر اين نيست -

377
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
، نيک" ميخواد کمک کنه"

378
00:21:34,042 --> 00:21:36,795
. ولي اون بدون کمک ما نميتونه بهمون کمک کنه

379
00:21:36,920 --> 00:21:38,213
ميفهمي اين چه ارزشي ميتونه واسمون داشته باشه ؟

380
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
اينکه يه "گريم" طرف ما باشه ؟
. ميتونه همه چيز رو تغيير بده

381
00:21:42,759 --> 00:21:44,177
، اگه من به پليس بگم که کي "رابرت" رو کشت

382
00:21:44,303 --> 00:21:46,805
. ديگه فرقي نميکنه "هسليش"ها منو پيدا کنن يا نه

383
00:21:46,930 --> 00:21:50,267
، اونا يکي از شما رو ميکشن
! يا دوتاتون ، يا سه تاتون

384
00:21:50,392 --> 00:21:53,270
. بالاخره کارتون باعث ميشه يه اتفاقي بيفته
. با دم شير بازي نکنين

385
00:21:53,395 --> 00:21:54,980
، آرنولد" راست ميگه"

386
00:21:55,105 --> 00:21:56,481
. اين چيزي ـه که هممون رو تحت تأثير قرار ميده

387
00:21:56,606 --> 00:21:58,066
. بايد اينو توي لانه مطرح کنيم

388
00:21:58,191 --> 00:22:00,319
. لانه ؟ نه
. نه ، اونجوري همه خبردار ميشن

389
00:22:00,444 --> 00:22:02,863
. وايستا ، "آبلينگر" راست ميگه

390
00:22:03,030 --> 00:22:04,448
، اينکارو به روش هميشگي انجام ميديم

391
00:22:04,573 --> 00:22:05,824
. منصفانه و دموکراتيک

392
00:22:05,991 --> 00:22:08,702
. نظر همه رو ميشنويم
. بعدش رأي گيري ميکنيم

393
00:22:08,827 --> 00:22:11,830
. هممون تو اين قضيه مرتبط هستيم
نظرت چيه ؟

394
00:22:11,997 --> 00:22:14,041
. نميدونم

395
00:22:14,166 --> 00:22:15,917
. فقط ميخوام همه چيز تموم بشه

396
00:22:16,043 --> 00:22:21,798
گاهي اوقات تا خودت دست بکار نشي
. هيچي تموم نميشه

397
00:22:25,385 --> 00:22:30,265
. اين وضعيت ميتونه واسه هممون مشکل ساز بشه

398
00:22:30,390 --> 00:22:33,935
. خيلي خب ، خيلي خب
. ترس برمون نداره

399
00:22:34,061 --> 00:22:36,605
تو که يه "گريم" تو دفترت نبود

400
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
! که درباره قتل ازت سؤال بپرسه

401
00:22:39,524 --> 00:22:43,111
. اون منو ديد
. اون ميدونه

402
00:22:43,236 --> 00:22:45,906
، خب ، ميتونيم از شهر بريم
. و وايميستيم آب ها از آسياب بيفته

403
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
شوخي ميکني ؟

404
00:22:47,574 --> 00:22:49,701
. يه اعتراف امضا شده واسشون بفرستم بهتره

405
00:22:49,826 --> 00:22:52,245
خب ، راستش من داشتم
. در مورد خودم و "هرمن" حرف ميزدم

406
00:22:52,371 --> 00:22:54,373
ميدوني ، تو ميتوني
. وقتي اوضاع آروم شد بهمون زنگ بزني

407
00:22:54,539 --> 00:22:58,335
. خب ، بذار واست روشن کنم اوضاع از چه قراره

408
00:22:58,460 --> 00:23:01,421
. ما اونو ميکشيم
. اين تنها راهه

409
00:23:01,588 --> 00:23:04,800
يه "گريم" بکشيم ؟
مگه ممکنه ؟

410
00:23:08,178 --> 00:23:09,721
. بايد حساب "گريم" رو برسيم

411
00:23:09,846 --> 00:23:10,722
ولي چجوري ؟

412
00:23:11,139 --> 00:23:14,559
. همونجوري که هميشه حساب بقيه "گريم" ها رسيده شده

413
00:23:14,684 --> 00:23:17,562
. دروگر ها

414
00:23:17,687 --> 00:23:19,481
. يعني ميخواي با تمام قوا دست بکار بشي

415
00:23:19,648 --> 00:23:22,651
، من دارم درباره محافظت از خودمون حرف ميزنم

416
00:23:22,776 --> 00:23:25,153
. محافظت از چيزايي که ساختيم -
. اين ديوونگي ـه -

417
00:23:25,320 --> 00:23:28,156
يه دروگر ؟
اصلاً از کجا پيدا کنيم ؟

418
00:23:28,323 --> 00:23:32,411
. عموي بابام ، "ماموس" يه دروگر بود

419
00:23:32,536 --> 00:23:34,413
بعد از اينکه سر يه "گريم" رو تو کپنهاگ
از سرش جدا کرد

420
00:23:34,538 --> 00:23:39,084
. اونو تبديل به يه دروگر کردن

421
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
سال" ، مطمئني اينکارو بايد بکنيم ؟"

422
00:23:41,253 --> 00:23:45,173
. يه راه ديگه جلو پام بذار

423
00:23:49,678 --> 00:23:52,347
خب نظرت چي بود ؟

424
00:23:52,472 --> 00:23:54,850
خب ، صددرصد "مونرو" يکي از
عجيب ترين آدمايي ـه که

425
00:23:54,975 --> 00:23:57,185
، تابحال باهاش آشنا شدم
، ولي اون جونمو نجات داد

426
00:23:57,310 --> 00:23:59,521
. و فک کنم دوسش دارم

427
00:23:59,646 --> 00:24:03,233
آره ، خب ، الان بايد حسودي کنم ؟

428
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
. شايد

429
00:24:07,154 --> 00:24:08,071
. برکارد" هستم"

430
00:24:08,238 --> 00:24:10,532
، سلام "نيک" ، شرمنده ديروقت تماس گرفتم

431
00:24:10,657 --> 00:24:11,700
و اميدوارم مزاحم کار تو و

432
00:24:11,825 --> 00:24:13,243
، "دوستت "جوليت

433
00:24:13,410 --> 00:24:15,036
. که خيلي ازش خوشم مياد ، نشده باشم

434
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
باد" ، چي شده ؟"

435
00:24:16,496 --> 00:24:18,582
ميتوني فرداشب ساعت 9
به نيروگاه برق قديمي

436
00:24:18,748 --> 00:24:20,125
کنار سد آبي "بول ران" بياي ؟

437
00:24:20,250 --> 00:24:21,835
يه جلسه اضطراري توي لانه ترتيب داديم

438
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
. و "آرنولد" هم مياد

439
00:24:23,336 --> 00:24:25,464
. منم ميام
. باد" خيلي ازت ممنونم"

440
00:24:25,630 --> 00:24:27,591
... "خواهش ميکنم "نيک
... آقاي

441
00:24:27,716 --> 00:24:29,134
... کاراگـ
. "کاراگاه "برکارد

442
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
. همون "نيک" خوبه

443
00:24:39,895 --> 00:24:42,272
مانهيم ، آلمان

444
00:24:54,493 --> 00:24:56,286
ميخواي برگردي "پورتلند" ؟

445
00:24:57,996 --> 00:25:02,292
. ما ميدونيم که اون "گريم" کيه -
سروان "رنارد" رو چيکار کنم ؟ -

446
00:25:03,084 --> 00:25:05,003
... ممکنه حواسش به يه دروگر باشه

447
00:25:16,598 --> 00:25:18,266
. ولي مواظب دوتا نميتونه باشه ...

448
00:25:55,845 --> 00:25:56,930
! منم
! شليک نکن

449
00:25:57,055 --> 00:25:58,390
! شـ ... شليک نکن -
. شرمنده -

450
00:25:58,515 --> 00:26:01,184
. نه ، نه ، بايد آماده هر چيزي باشي

451
00:26:01,309 --> 00:26:02,269
. نميدوني چه اتفاقي قرار بيفته ، ميدونم

452
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
. تو هر روز با مرگ مواجه ميشي ، ولي من نه

453
00:26:04,604 --> 00:26:06,189
خب اين جلسه کجاست ؟ -
. توي لانه -

454
00:26:06,481 --> 00:26:07,774
. بايد از پله بريم

455
00:26:07,899 --> 00:26:10,777
، ببين ، من ميبرمت داخل
، معرفيت ميکنم

456
00:26:10,902 --> 00:26:12,279
و بعدش تو ، ميدوني ، بهشون ميفهموني

457
00:26:12,404 --> 00:26:13,863
که يه خطر جامعه ما رو تهديد ميکنه

458
00:26:13,989 --> 00:26:15,365
و تنها راه رسيدگي بهش

459
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
... اينه که مسئوليت کـ

460
00:26:17,742 --> 00:26:20,370
، خب ، نميخوام بهت بگم که چي بگي

461
00:26:20,495 --> 00:26:23,707
. البته فک کنم الان بهت گفتم

462
00:26:32,549 --> 00:26:33,550
. بله

463
00:26:33,675 --> 00:26:36,469
. تو باهامون تماس گرفتي و ما اينجاييم

464
00:26:36,636 --> 00:26:38,388
به همين زودي ؟

465
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
. بايد همديگه رو ببينيم

466
00:26:40,056 --> 00:26:45,729
. منتظرمون نذار

467
00:26:45,854 --> 00:26:48,648
. باشه ، فقط بهم بگو کجا

468
00:26:48,773 --> 00:26:51,651
آيسبيبر" ها و "هسليش" ها چندين قرن ـه که"
با آداب و رسوم خاصي

469
00:26:51,776 --> 00:26:53,236
! زندگي کردن

470
00:26:53,403 --> 00:26:57,824
نه ميتونم بگم از اين موضوع خوشم مياد
و نه معتقدم که اين عادلانه ـست

471
00:26:57,949 --> 00:27:00,744
ولي چيزي که ميتونم بگم اينه که
تا وقتي که هر کدوم از ما

472
00:27:00,869 --> 00:27:03,455
، طبق همون آداب و رسوم زندگي کنيم
. هيشکي آسيب نميبينه

473
00:27:05,081 --> 00:27:06,458
! ساکت

474
00:27:06,583 --> 00:27:07,751
، با تمام احترامي که واستون قائلم

475
00:27:07,876 --> 00:27:10,545
. بايد بگم که ما هميشه داريم اذيت ميشيم

476
00:27:10,670 --> 00:27:15,425
، هميشه با ترس زندگي ميکنيم
! و اين طرز زندگي نيست

477
00:27:15,550 --> 00:27:18,511
! ما بايد مقابل اين هيولاها وايستيم

478
00:27:19,804 --> 00:27:22,641
! سکوت ! سکوت

479
00:27:24,059 --> 00:27:28,104
. مجلس از موضوع امشب آگاه شده

480
00:27:28,271 --> 00:27:31,900
ميشه "آيزنباد ورستنر" بياد جلو

481
00:27:32,025 --> 00:27:33,485
و مهمانمون رو معرفي کنه ؟

482
00:27:33,652 --> 00:27:36,279
، جناب سخنگو
ممنون که بهم اجازه دادين

483
00:27:36,404 --> 00:27:38,448
. درخواست تشکيل اين جلسه رو بدم

484
00:27:38,573 --> 00:27:41,493
، اگه از نظر مسئولين لانه اشکالي نداره
"ميخوام کاراگاه "نيکلاس برکارد

485
00:27:41,618 --> 00:27:45,455
، از اداره پليس "پرتلند" رو معرفي کنم

486
00:27:45,580 --> 00:27:49,292
. که باعث افتخاره بگم دوستمه

487
00:27:51,419 --> 00:27:52,796
. يکي از شما شاهد يه قتل بودين

488
00:27:52,962 --> 00:27:55,382
، و بدون شهادت دادن

489
00:27:55,548 --> 00:27:58,343
. اون قاتل قِصِر در ميره

490
00:27:58,510 --> 00:28:02,847
، ببينين ، ترستون رو درک ميکنم ، جدي ميگم

491
00:28:02,972 --> 00:28:05,767
. ولي ميخوام بدونين که تغيير امکان پذير ـه

492
00:28:05,934 --> 00:28:09,604
، من يه "گريم" و يه پليس هستم

493
00:28:09,729 --> 00:28:13,900
و ميتونم بهتون کمک کنم ، ولي تنها در صورتيکه
. خودتون اول به داد خودتون برسين

494
00:28:14,025 --> 00:28:17,862
پس خواهشاً به "آرنولد رزرات" بگين
، که اگه خودش رو به پليس معرفي کنه

495
00:28:17,987 --> 00:28:21,991
بعدش با همديگه ميتونيم به خطري که
. توسط "هسليش"ها ايجاد شده ، خاتمه بديم

496
00:28:22,117 --> 00:28:25,161
، وقتي کسي "هسليش"ها رو به مبارزه ميطلبه

497
00:28:25,286 --> 00:28:27,497
. اونا واسمون يه پيغام ميفرستن

498
00:28:27,622 --> 00:28:29,708
من نميخوام شوهرم يا بچه هام

499
00:28:29,833 --> 00:28:32,210
. اون پيغام باشن

500
00:28:32,335 --> 00:28:34,879
. من ميگم که ما به "هسليش"ها پيغام بفرستيم

501
00:28:35,046 --> 00:28:37,006
. بگيم : "ما يه گريم داريم

502
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
"! اگه باهامون در بيفتين ، سرتون به باد ميره

503
00:28:41,386 --> 00:28:43,638
! تقاضاي سکوت دارم

504
00:28:43,763 --> 00:28:45,890
! سکوت

505
00:28:46,015 --> 00:28:49,644
. ما درباره اين موضوع رأي گيري ميکنيم

506
00:28:49,769 --> 00:28:54,774
کيا موافق که شاهد بره پيش پليس ؟

507
00:28:57,110 --> 00:29:01,531
کيا مخالفن ؟

508
00:29:04,325 --> 00:29:07,954
من ميخوام از "گريم" تقاضا کنم که

509
00:29:08,079 --> 00:29:10,081
بخاطر مخالفت با درخواستش

510
00:29:10,248 --> 00:29:14,836
. سر ما رو از تنمون جدا نکنه

511
00:29:14,961 --> 00:29:17,881
... ما

512
00:29:18,006 --> 00:29:22,010
. ما ذاتمون همينه

513
00:29:28,892 --> 00:29:31,019
! "نيک"
! متأسفم

514
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
. تو نهايت سعيت رو کردي

515
00:29:32,562 --> 00:29:34,898
واقعاً فک ميکردم احتمالِ
. تغيير اوضاع وجود داره

516
00:29:35,023 --> 00:29:38,109
. مشکل اينجاست که شجاعت تو ذات ما نيست

517
00:29:38,234 --> 00:29:39,360
. "هي ، فک نکنم اينطوري باشه "باد

518
00:29:39,527 --> 00:29:41,154
، حتي بعد از اينکه فهميدي من چي هستم

519
00:29:41,279 --> 00:29:43,239
، بازم به خونه ام اومدي

520
00:29:43,364 --> 00:29:45,575
، در رو واسم درست کردي
، واسم شيريني و لحاف آوردي

521
00:29:45,700 --> 00:29:48,036
. و اينکار جرأت ميخواست

522
00:29:48,161 --> 00:29:52,499
، فک ميکردم اگه تو ميتوني
. پس اونا هم ميتونن

523
00:29:52,624 --> 00:29:56,628
. ممنون که سعي کردي

524
00:30:15,230 --> 00:30:18,233
کسي اينجاست ؟
. من اومدم

525
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
. اينجايي

526
00:30:20,860 --> 00:30:22,612
. من "سالوادور بوترل" هستم

527
00:30:36,584 --> 00:30:37,585
. ما شکست خورديم

528
00:30:38,336 --> 00:30:40,338
. فرصت داشتيم ولي گند زديم

529
00:30:40,505 --> 00:30:41,840
. خب ، اون بايد موقعيت "آرنولد" رو درک کنه

530
00:30:41,965 --> 00:30:44,759
. موضوع فقط "آرنولد" نيست ، همه ماست

531
00:30:44,884 --> 00:30:47,762
، توي جلسه
. من خودمون رو از چشم "نيک" ديدم

532
00:30:47,887 --> 00:30:50,181
. ديدم که واقعاً چي هستيم

533
00:30:50,348 --> 00:30:51,558
"اگه اون "گريم

534
00:30:51,683 --> 00:30:54,477
. ديگه باهامون حرف نزنه هم تعجب نميکنم

535
00:30:54,602 --> 00:30:55,895
. باورم نميشه اين حرفو زدم

536
00:30:56,062 --> 00:30:57,689
، آره ، خب ، منم باورم نميشد اين حرفو بزنم

537
00:30:57,814 --> 00:31:01,109
، ولي براي اولين بار تو عمرم

538
00:31:01,234 --> 00:31:03,236
. از "آيسبيبر" بودنم خجالت ميکشم

539
00:31:18,334 --> 00:31:21,421
. ما يه سري سؤال داريم

540
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
. باشه ، حتماً ، هر چي باشه

541
00:31:23,381 --> 00:31:25,049
! من با شما تماس گرفتم

542
00:31:29,137 --> 00:31:32,307
من هموني هستم که عموي پدرش
. قبلاً يه دروگر بود

543
00:31:34,183 --> 00:31:35,310
هيچ مدرکي وجود نداره

544
00:31:35,435 --> 00:31:36,352
. که بخوايم باهاش "سال" رو به قتل ربط بديم

545
00:31:36,519 --> 00:31:38,980
. و عذر موجهي هم داره

546
00:31:39,147 --> 00:31:40,398
سه نفر حاصرن تأييد کنن که اون شب

547
00:31:40,523 --> 00:31:42,066
. داشته پوکر بازي ميکرده -
شاهد چي ؟ -

548
00:31:42,191 --> 00:31:43,943
. آب شده رفته تو زمين -
، خونه اش رو گشتيم -

549
00:31:44,110 --> 00:31:46,821
. محل کارش ، به واحدها خبر داديم دنبال ماشينش بگردن
. بازم هيچي گير نياورديم

550
00:31:46,946 --> 00:31:47,864
اصلاً ميدونين زنده ـست يا نه ؟

551
00:31:48,031 --> 00:31:49,073
. هنوز جسدي پيدا نکرديم

552
00:31:49,198 --> 00:31:50,575
. من که ميگم ترسيده بياد

553
00:31:50,742 --> 00:31:52,785
، آره ، اون موقع که به 911 زنگ زد نترسيده بود

554
00:31:52,911 --> 00:31:55,288
، ولي حالا که اوضاع خطري شده
. خودشو معرفي نميکنه

555
00:31:55,413 --> 00:31:56,497
اين ديگه چجور آدميه ؟

556
00:31:56,664 --> 00:31:58,249
ما هيچي نداريم مگر اينکه اين يارو رو پيدا کنيم

557
00:31:58,374 --> 00:32:00,043
. و راضيش کنيم که وظيفه اجتماعيش رو انجام بده

558
00:32:00,209 --> 00:32:01,294
، چند نفر ديگه رو بگو رو اين پرونده کار کنن

559
00:32:01,419 --> 00:32:02,503
. وگرنه از دستش ميديم

560
00:32:02,670 --> 00:32:06,424
. باشه ، کاري ميکنيم خودش رو نشون بده

561
00:32:10,762 --> 00:32:14,349
. من الان ميام

562
00:32:14,474 --> 00:32:15,808
چي شده ؟ -
. ما خيلي حرف زديم -

563
00:32:15,975 --> 00:32:17,560
. خيلي حرف زديم -
منظورم اينه ، ميتونستيم بهت بگيم -

564
00:32:17,685 --> 00:32:21,022
. که چقدر حرف زديم ولي وقت نميشه

565
00:32:23,191 --> 00:32:27,028
... من "آرنولد رزرات" هستم و ، امم

566
00:32:27,195 --> 00:32:31,449
. فک ... فک کنم آماده کمک کردنم

567
00:32:36,955 --> 00:32:40,583
. شنيديم "گريم" اينجا دوستايي داره

568
00:32:40,708 --> 00:32:43,127
. اون دوست من نيست -
. بايدم اينو بگي -

569
00:32:43,294 --> 00:32:46,547
. دارم راست ميگم
پس چرا بهتون زنگ زدم ؟

570
00:32:46,714 --> 00:32:47,799
. ميخوايم همينو بفهميم

571
00:32:51,552 --> 00:32:53,179
شما چه مرگتون ـه ؟

572
00:32:53,346 --> 00:32:56,099
. واسمون "گريم" رو بيار وگرنه ميميري

573
00:32:56,265 --> 00:33:00,853
! اون کاراگاه اداره پليس "پورتلند" ـه

574
00:33:00,979 --> 00:33:02,271
! اسمش "برکارد" ـه

575
00:33:02,397 --> 00:33:05,024
، يعني ميگي وارد اداره پليس بشيم

576
00:33:05,149 --> 00:33:08,569
، بگيم دنبال کاراگاه "برکارد" هستيم
و بعد سرش رو قطع کنيم ؟

577
00:33:08,736 --> 00:33:11,322
. نميدونم ، شما کاربلد هستين

578
00:33:14,951 --> 00:33:18,955
اگه دوستت نيست ، پس چرا داره بهت زنگ ميزنه ؟

579
00:33:20,707 --> 00:33:23,584
الو ؟ -
سالوادور بوترل" ؟" -

580
00:33:23,710 --> 00:33:24,919
. من کاراگاه "نيک برکارد" هستم

581
00:33:25,086 --> 00:33:26,629
چيکار ميتونم واستون بکنم ؟

582
00:33:26,754 --> 00:33:28,339
. يه چندتا سؤال ديگه ازتون داريم

583
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
. ازتون ميخوايم به مرکز شهر بياين

584
00:33:35,054 --> 00:33:36,431
اگه نخوام به مرکز شهر بيام

585
00:33:36,556 --> 00:33:37,849
که سؤال جواب بدم چي ؟

586
00:33:38,016 --> 00:33:40,643
مجبور ميشم چندتا افسر بفرستم
. که به زور بيارنتون

587
00:33:40,810 --> 00:33:43,438
. ببين ، بريم سر اصل مطلب

588
00:33:43,563 --> 00:33:45,440
. من ميدونم تو چي هستي
. تو هم ميدوني من چي هستم

589
00:33:45,606 --> 00:33:48,276
. بيا همديگه رو رو در رو ببينيم

590
00:33:48,443 --> 00:33:50,778
. به کسي چيزي نگو

591
00:33:50,945 --> 00:33:56,284
کارايي ميکنم که
. ارزش وقتي که ميذاري رو داشته باشه

592
00:33:56,409 --> 00:34:00,413
. تا ده دقيقه ديگه توي کلابم هستم

593
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
. خب ، بهتره عجله کنيم بچه ها

594
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
خيلي حيف ميشه که برسه اونجا

595
00:34:04,792 --> 00:34:07,045
. و ما براي خوشامد گويي بهش حاضر نباشيم

596
00:34:09,172 --> 00:34:11,340
! "اداره پليس "پورتلند
! باز کن

597
00:34:15,511 --> 00:34:17,847
. کاراگاه ها ، چه سوپرايزي

598
00:34:17,972 --> 00:34:20,058
چه بلايي سرت اومده ؟ -
. تجديد ديدار خونوادگي -

599
00:34:20,183 --> 00:34:21,559
سالوادور بوترل" ، تو به جرم"

600
00:34:21,726 --> 00:34:24,562
. قتل "رابر گروسزان" بازداشت هستي

601
00:34:24,979 --> 00:34:26,522
. حق داري سکوت اختيار کني

602
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
هر چيزي که بگي توي دادگاه

603
00:34:29,192 --> 00:34:32,195
. بر عليه ـِت استفاده ميشه

604
00:34:51,756 --> 00:34:55,051
مردي که "رابرت گروسزان" رو
کشت رو ميبيني ؟

605
00:34:55,176 --> 00:34:57,011
. سومي از راست

606
00:34:57,136 --> 00:35:00,264
. عجله نکن ، مطمئن شو

607
00:35:00,389 --> 00:35:04,018
. مطمئنم
. خودشه

608
00:35:08,314 --> 00:35:10,650
توي پرونده بنويس که شاهد

609
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
. سالوادور بوترل" رو شناسايي کرد"

610
00:35:16,405 --> 00:35:17,323
کارم خوب بود ؟

611
00:35:17,490 --> 00:35:18,866
. عالي بودي

612
00:35:19,033 --> 00:35:21,869
ما "سال بوترل" رو زنداني کرديم
. و منتظريم که احضاريه دادگاهش بياد

613
00:35:22,036 --> 00:35:25,706
. ميدونم که اين واست آسون نبود
. بهت افتخار ميکنم

614
00:35:29,377 --> 00:35:31,963
، ببين "آرنولد" ، تا يه مدتي آفتابي نشو

615
00:35:32,088 --> 00:35:33,005
. که ديگه خطري تهديدت نکنه

616
00:35:33,172 --> 00:35:34,465
لانه خوبه ؟

617
00:35:34,590 --> 00:35:35,508
اونجا جات امنه ، ها ؟

618
00:35:35,675 --> 00:35:36,968
. آره ، آره
. حتماً ، آره

619
00:35:37,135 --> 00:35:38,553
. لانه خوبه
. من از لانه خوشم مياد

620
00:35:38,719 --> 00:35:40,263
باشه ، خودم ميرسونمت اونجا

621
00:35:40,388 --> 00:35:41,931
. تا مطمئن بشم که سالم رسيدي

622
00:36:30,688 --> 00:36:31,731
. فک کنم دارن تعقيبمون ميکنن

623
00:36:31,856 --> 00:36:33,316
الان ده دقيقه ـست که

624
00:36:33,441 --> 00:36:35,234
. همين چراغ جلو ها رو دارم ميبينم

625
00:36:35,359 --> 00:36:39,363
! بهتره "نيک" رو خبر کنيم

626
00:36:52,835 --> 00:36:56,839
! برين داخل

627
00:37:07,391 --> 00:37:09,352
. برين توي لانه و همونجا بمونين

628
00:37:09,518 --> 00:37:10,728
بهتر نيست اينجا بمونيم و کمک کنيم ؟

629
00:37:10,853 --> 00:37:12,355
. من که نميترسم -
. اگه شما بمونين منم ميمونم -

630
00:37:12,521 --> 00:37:15,441
! برين بابا -
. زود باشين -

631
00:38:22,925 --> 00:38:24,969
سلام "نيک" ، چه خبر ؟

632
00:38:25,094 --> 00:38:26,846
. من تو سد آبي "بول ران" هستم
ميشه بياي اينجا ؟

633
00:38:27,013 --> 00:38:29,307
چرا ؟ کمک ميخواي ؟

634
00:38:29,432 --> 00:38:31,058
. يجورايي

635
00:38:31,183 --> 00:38:33,602
... "مونرو"

636
00:38:33,728 --> 00:38:37,565
. با خودت بيل بيار

637
00:39:01,130 --> 00:39:03,883
نيک" ؟" -
! من اينجام -

638
00:39:05,843 --> 00:39:10,723
. واي خداي من

639
00:39:10,848 --> 00:39:14,226
... رفيق

640
00:39:14,352 --> 00:39:18,814
! تو دوتا دروگر رو از پا در آوردي

641
00:39:23,486 --> 00:39:25,071
. دروگر ها براي "گريم" ها

642
00:39:25,237 --> 00:39:27,073
اونا همينجوري ميان دنبالم

643
00:39:27,198 --> 00:39:30,201
تا اينکه بميرم ، مگه نه ؟

644
00:39:30,326 --> 00:39:32,745
. آره ، تقريباً مطمئنم که روال کار اينجوريه

645
00:39:32,912 --> 00:39:35,373
. بنظرم بايد واسشون پيغام بفرستم

646
00:39:35,498 --> 00:39:37,875
. منم همين نظرو دارم

647
00:39:38,000 --> 00:39:40,336
و ميدوني چيه ؟

648
00:39:40,461 --> 00:39:44,298
، وقتي بحث پيغام فرستادن واسه اونا ميشه

649
00:39:44,423 --> 00:39:46,425
. دو سر بهتر از يکي ـه

650
00:39:52,765 --> 00:39:55,184
از ديدنم غافلگير شدي ؟

651
00:39:55,309 --> 00:39:58,896
. نه

652
00:39:59,021 --> 00:40:00,523
. دوستات رو ديدم

653
00:40:04,110 --> 00:40:05,069
چي شد ؟

654
00:40:05,236 --> 00:40:08,656
. اوه ، ميدوني که روال کار چجوريه

655
00:40:08,781 --> 00:40:12,159
... اونا عصباني شدن

656
00:40:12,284 --> 00:40:15,913
. و سرشون رو از دست دادن

657
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
سلام ، مشکل چيه ؟

658
00:40:35,057 --> 00:40:36,684
. خيلي چيزا

659
00:40:39,353 --> 00:40:43,441
. اونا کل روز همش از اينا آوردن

660
00:40:46,026 --> 00:40:50,030
مگه چيکار کردي ؟

661
00:40:52,700 --> 00:40:55,703
. فقط وظيفه ام رو انجام دادم

662
00:41:23,355 --> 00:41:25,441
. دفعه بعد ، بهترين آدمت رو بفرست 
