﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:02,127
.آنچه گذشت

2
00:00:02,127 --> 00:00:02,877
...تو

3
00:00:03,545 --> 00:00:05,088
چند وقته که راجب من ميدوني؟

4
00:00:05,130 --> 00:00:06,506
اگه من و تو بتونيم به
،تفاوت‌هامون غلبه بکنيم

5
00:00:06,548 --> 00:00:07,716
.تاريخ رقم مي‌زنيم -
آداليند" چي ميشه؟" -

6
00:00:07,716 --> 00:00:09,175
.کليد رو ميخواد؛ براي برادرم

7
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
و چرا کليد رو بهش ندادي؟

8
00:00:10,719 --> 00:00:13,680
.تو يه مقدار خوش مي‌گذروني
.منم همينطور

9
00:00:13,722 --> 00:00:15,265
.نيک" بهم گفته که از اوضاع خبر داري"

10
00:00:15,265 --> 00:00:16,474
بياين اينطوري بگيم که
.من تازه، کارم رو شروع کردم

11
00:00:16,516 --> 00:00:18,018
.خب، پس به گروه خوش اومدي

12
00:00:18,059 --> 00:00:19,561
اين معجون علاقه‌ي افراطي‌اي که شما

13
00:00:19,728 --> 00:00:21,646
.شرايطي طبيعي تر و حتي احساساتي قراره ميده

14
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
و اگه جواب نداد؟

15
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
.اي کاش مي‌دونستم -
و "جوليت" چي ميشه؟ -

16
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
اميدوارم حالش خوب بشه، اما فعلا

17
00:00:27,986 --> 00:00:30,238
.ميخوام يه مقدار به حال خودش بذارمش

18
00:00:30,280 --> 00:00:32,615
.فقط ميخوام که حقيقت رو بدوني

19
00:00:35,869 --> 00:00:41,916
:او زمزمه کرد
«حالا ما چشم داريم - چشم - يک جُفت چشم زيباي کودکانه»

20
00:00:59,684 --> 00:01:04,272
."بـ... برادرم، "لاني

21
00:01:04,272 --> 00:01:10,236
مهربون‌ترين آدم دنيا بود، ميدونين؟

22
00:01:10,236 --> 00:01:13,615
.تحت هر شرايطي پيش من بود

23
00:01:13,615 --> 00:01:18,745
...و من
...دلم براش تنگ شده

24
00:01:18,745 --> 00:01:21,247
.خيلي زياد

25
00:01:21,289 --> 00:01:23,625
.اين عادلانه نيست

26
00:01:26,127 --> 00:01:28,254
"ميدونم که اينطور به نظر نمياد، "مالي

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
.اما واقعا داري خوب پيشرفت ميکني

28
00:01:32,717 --> 00:01:36,221
مايل هستين چيزي رو با ما در ميون بذارين؟

29
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
...آممم

30
00:01:38,181 --> 00:01:40,809
.اسم من "آندره"ست

31
00:01:40,850 --> 00:01:45,772
،اسم همسرم "سوزي" بود
.و به خاطر سرطان استخوان فوت کرد

32
00:01:45,814 --> 00:01:49,442
...اونقدر عذاب کشيد که

33
00:01:51,402 --> 00:01:53,530
.قلب رئوفي داشت

34
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
.هميشه در حق مردم لطف ميکرد

35
00:01:56,366 --> 00:02:00,495
حقيقت اينه که، اون خيلي خيلي
.آدم بهتري از من بود

36
00:02:00,537 --> 00:02:05,625
...ايني که
ايني که بدون اون زندگي کنم

37
00:02:05,667 --> 00:02:08,503
دار همه چيز رو ازم ميگيره؛
...و آمم

38
00:02:08,545 --> 00:02:12,882
...و بعضي روزا
.از روزهاي ديگه بدترن

39
00:02:12,924 --> 00:02:15,176
.اينم يکي از همون روزهاست

40
00:02:23,393 --> 00:02:26,479
.گمونم اهل آفريقاي جنوبي باشي

41
00:02:26,521 --> 00:02:28,398
.اوه، چه گوش‌هاي تيزي داري

42
00:02:28,439 --> 00:02:31,234
.اکثر امريکايي‌ها فکر ميکنن من استرالياييم

43
00:02:31,276 --> 00:02:33,778
."يه راست ميرن سراغ جمله "کباب گردن ميگو
(جمله معروف تبليغاتي براي سفر به استراليا)

44
00:02:33,778 --> 00:02:35,655
.خيلي از خونه‌ات دور شدي

45
00:02:35,697 --> 00:02:39,325
.آره، براي کار اومدم

46
00:02:39,367 --> 00:02:41,870
.و فراموش کردن بعضي چيزا

47
00:02:44,289 --> 00:02:46,916
.به نظر مياد همسرت زن خيلي خوبي بود

48
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
.صحبت کردن باهاش آسون بود
.مثل خود تو

49
00:02:52,964 --> 00:02:55,717
.منم همين احساس رو دارم

50
00:02:55,758 --> 00:02:58,303
.نسبت به تو، نه نسبت به خودم

51
00:02:58,386 --> 00:03:02,265
.نه، ميدونم منظورت اون نبود

52
00:03:02,307 --> 00:03:04,225
.من، آممم... بايد برم

53
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
.کلي بايد پياده‌روي بکنم

54
00:03:13,359 --> 00:03:16,321
ميدوني، اگه بخواي ميتونم برسونمت

55
00:03:16,321 --> 00:03:17,739
...آمم -
.شرمندم -

56
00:03:17,780 --> 00:03:19,407
.فراموش کن

57
00:03:19,449 --> 00:03:22,619
...نه، اين
.خيلي هم کار پسنديده‌ايه

58
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
...اما تو منو نميشناسي و منم

59
00:03:24,579 --> 00:03:28,374
.خب، ميدونم که هنوز عاشق همسرت هستي

60
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
و اينکه امشب نميتوني درست و حسابي بخوابي

61
00:03:29,626 --> 00:03:32,795
چون که دلت براش تنگ شده

62
00:03:32,837 --> 00:03:36,382
که البته منم به خاطر فوت
.برادرم همين مشکل رو دارم

63
00:03:36,382 --> 00:03:39,510
.آره، اين... آسون نيست

64
00:03:42,096 --> 00:03:44,849
.يه مقدار بيشتر صحبت کردن عيبي نداره

65
00:04:16,005 --> 00:04:19,175
کي اونجاست؟

66
00:04:41,531 --> 00:04:44,701
.مي بيني، اين دقيقاً چيزيه که نميخواستم انجام بدم

67
00:04:44,742 --> 00:04:46,995
.ميدونم

68
00:04:46,995 --> 00:04:47,161
.خودت رو خالي کن
.ميدونم

69
00:04:47,161 --> 00:04:49,289
.خودت رو خالي کن

70
00:04:49,330 --> 00:04:53,167
.ديگه نميخوام گريه کنم

71
00:04:53,167 --> 00:04:55,336
.اما من ميخوام که گريه کني

72
00:05:01,634 --> 00:05:03,845
اوه! چه بلايي سرم آوردي؟

73
00:05:03,886 --> 00:05:05,388
!اوه خداي من

74
00:05:05,388 --> 00:05:09,350
!خدايا
!ميسوزه

75
00:05:09,392 --> 00:05:12,603
.هيچي نميتونم ببينم
!هيچي نميتونم ببينم

76
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
.اينطوري بهتره
.من فقط همينو ميخوام

77
00:05:35,668 --> 00:05:37,920
چه بلايي سرم آوردي؟

78
00:05:39,422 --> 00:05:41,090
!يه نفر بهم کمک کنه

79
00:05:41,132 --> 00:05:44,469
!کمک، نميتونم چيزي ببينم

80
00:05:44,469 --> 00:05:47,680
!خواهش ميکنم يه نفر بهم کمک کنه

81
00:06:14,415 --> 00:06:16,167
راجب چيزي که ديدي مطمئني؟

82
00:06:16,167 --> 00:06:19,545
.اوه، مطمئنم
.اون يه "هکسن‌بيست"ـه

83
00:06:19,545 --> 00:06:21,297
.نميتونم باور کنم فرمانده‌امون يه "هکسن‌بيست" باشه

84
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
خب به لحاظ فني، از اونجايي که
.مذکر هستش، "زاوبربيست"ـه

85
00:06:23,216 --> 00:06:25,468
اما هيچوقت نشنيدم که هيچ کدوم از اين
.مدل‌ها عضو خانواده سلطنتي باشن

86
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
.يه جاي کار مي‌لنگه

87
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
اون قسمتي مي‌لنگه که فرمانده‌ي پليس پورلتند

88
00:06:29,555 --> 00:06:31,766
که حداقل تا اندازه‌اي "هکسن‌بيست" هستش

89
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
و خون سلطنتي هم داره

90
00:06:34,435 --> 00:06:37,480
.و "جوليت" رو با يه بغل از کُما در مياره

91
00:06:40,274 --> 00:06:44,487
.يه لحظه صبر کن
پدرمادر فرمانده رو مي‌شناسيم؟

92
00:06:44,529 --> 00:06:46,823
.من که نميشناسم -
.منم همينطور -

93
00:06:46,864 --> 00:06:48,950
.پس بايد ته و توهش رو در بياريم

94
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
چون اگه يکي از والدينش عضو خانواده سلطنتي
...باشه و اون يکيش هم هکسن‌بيست

95
00:06:51,869 --> 00:06:53,413
پس در اون صورت به صورت کامل

96
00:06:53,454 --> 00:06:56,499
.بعنوان عضو خانواده سلطنتي شناخته نميشه

97
00:06:56,541 --> 00:06:58,000
.شايد بهمين خاطر هم خيلي به تو علاقه‌منده

98
00:06:58,000 --> 00:06:59,669
،کار کردن تو براي اون

99
00:06:59,710 --> 00:07:00,878
ميتونه توي کنار اومدن با خانواده‌اش

100
00:07:00,920 --> 00:07:02,630
.خيلي کمک حالش باشه

101
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
.براي همينم کليد رو بهت برگردوند

102
00:07:03,840 --> 00:07:05,299
.آره، ازت ميخواد که طرفش باشي

103
00:07:05,341 --> 00:07:07,301
اما اون خودش طرف کيه؟

104
00:07:07,343 --> 00:07:08,678
و اينکه چندتا چهره داره؟

105
00:07:08,719 --> 00:07:10,888
.چيزيه که بايد ازش سردربياريم

106
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
.درهرصورت، اون يه عالمه نقشه تو سرش داره

107
00:07:15,852 --> 00:07:18,688
...کسي بازم نوشیدنی ميـ

108
00:07:18,729 --> 00:07:19,897
."ميذارمش بعنوان "آره

109
00:07:19,897 --> 00:07:24,402
."ممنون "مونرو

110
00:07:26,404 --> 00:07:29,073
خشونت خانگي بوده؟ -
.نميدونم -

111
00:07:29,115 --> 00:07:32,452
.به نظر مرگ توسط قفسه کتاب مياد
.قرباني زيرش هست

112
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
.مستاجر آپارتمان "مالي فيسک" هستش

113
00:07:34,954 --> 00:07:36,581
نميشه قاطعانه گفت که زير
قفسه کتاب، خودش باشه

114
00:07:36,581 --> 00:07:37,957
.ولي امروز صبح نرفته سرِ کار

115
00:07:37,999 --> 00:07:39,584
.يکي از همکاراش باهامون تماس گرفت

116
00:07:39,625 --> 00:07:42,086
مالي" توي دفتر اخذ اقامت"
.شهر "پرتلند" کار ميکنه

117
00:07:42,128 --> 00:07:43,546
زني که باهامون تماس گرفت

118
00:07:43,588 --> 00:07:47,133
نگران بود چون که برادر "مالي" اخيرا

119
00:07:47,175 --> 00:07:48,551
.توسط يه راننده کشته شده

120
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
نشونه‌اي از ورود اجباري هست؟ -
.نه -

121
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
.وقتي براي بررسي اومديم، در جلويي قفل نبود

122
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
.دو تا فنجون قهوه اينجاست، روي يکيشون رد ماتيک هست

123
00:07:55,933 --> 00:07:57,185
.مهمون داشته

124
00:07:57,268 --> 00:07:58,603
.اميدوارم بتونيم اثرانگشت بدردبخور پيدا کنيم

125
00:07:58,644 --> 00:08:01,606
.به نظر مياد يه نفر آروم و قرار نداشته

126
00:08:01,647 --> 00:08:03,649
.اينجا يه موبايل هست

127
00:08:05,193 --> 00:08:09,071
.شايد بتونيم بفهميم ديشب کي اينجا بوده

128
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
ساعت 6 عصر رفته به يه

129
00:08:11,032 --> 00:08:12,909
جلسه‌ي "همدردي" در کليساي متديست
(فرقه‌اي پروتستان)

130
00:08:12,950 --> 00:08:14,118
.خيلي خب بچه ها

131
00:08:14,160 --> 00:08:16,078
.بلندش کنين

132
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
.آماده، يک، دو، سه

133
00:08:18,164 --> 00:08:21,667
.صورتش بدجوري کوفته شده

134
00:08:21,709 --> 00:08:24,629
تمام لباس‌ها تنشه و
.چيزي کنده نشده

135
00:08:24,670 --> 00:08:26,047
.شايد قصدِ قاتل، اهانت نبوده

136
00:08:26,088 --> 00:08:27,423
.ممکنه يه حادثه بوده باشه

137
00:08:27,423 --> 00:08:29,425
احتمال داره خودش اين قفسه
.رو روي خودش انداخته باشه

138
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
ممکنه هرکسي که اينجا باهاش بوده قبل از
.رخ دادن سانحه از اينجا رفته باشه

139
00:08:33,095 --> 00:08:35,932
.چشماش يک مشکلي داره

140
00:08:35,932 --> 00:08:37,308
.شايد به صورتش مشت خورده

141
00:08:37,308 --> 00:08:38,726
،شايدم بابت همين قفسه کتاب باشه

142
00:08:38,726 --> 00:08:42,271
.ولي اين چشم‌ها بدجوري قرمزن

143
00:08:42,271 --> 00:08:43,648
.بيايد بفرستيمش براي بررسي بيماري‌هاي عصبي

144
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
حالا اين يه قتلِ نفس هستش؟

145
00:08:45,107 --> 00:08:46,484
يا قتلِ کتابخونه‌اي؟

146
00:08:46,526 --> 00:08:48,319
.دور مچش هم يه مقدار کبودي هست

147
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
ميتونه اينطوري باشه که يه
.نفر محکم گرفته بودش

148
00:08:54,492 --> 00:08:55,618
بريم ببينيم از توي جلسه‌ي

149
00:08:55,660 --> 00:08:59,539
.همدردي"‌اش چي ميتونيم پيدا کنيم"

150
00:08:59,580 --> 00:09:03,709
.اون "مالي"ـه
."و برادرش، "لاني

151
00:09:03,751 --> 00:09:05,962
ديشب چه ساعتي از اينجا خارج شد؟

152
00:09:06,003 --> 00:09:08,381
.جلسه حوالي ساعت هفت و نيم تموم شد

153
00:09:08,422 --> 00:09:12,093
.بعدشم قهوه و شيريني سرو شد

154
00:09:12,134 --> 00:09:15,596
.خداي من
.باورم نميشه که اون مُرده

155
00:09:15,638 --> 00:09:17,390
بعد از جلسه اينجا موند؟

156
00:09:17,431 --> 00:09:19,225
.بله

157
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
.داشت با يه عضو جديد صحبت ميکرد

158
00:09:21,227 --> 00:09:23,604
.خودش رو به اسم "آندره" معرفي کرده بود

159
00:09:23,688 --> 00:09:26,524
.اولين بارش بود که توي گروه اومده بود

160
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
.به نظر ميومد اون و "مالي" خوب باهم جور شدن

161
00:09:28,734 --> 00:09:30,486
.گمونم باهمديگه از اينجا رفتن

162
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
فاميلش رو هم ميدونين؟

163
00:09:32,446 --> 00:09:34,198
.هيچوقت نميپرسيم

164
00:09:34,240 --> 00:09:35,575
چيزي راجب اين مرد رو به خاطر ميارين؟

165
00:09:35,616 --> 00:09:37,702
.بيشتر از همه لهجه‌اش يادم مياد

166
00:09:37,702 --> 00:09:39,287
.يا استراليايي بود يا مال آفريقاي جنوبي

167
00:09:39,328 --> 00:09:42,331
.مطمئن نيستم کدومش

168
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
.برکارد

169
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
آره، ميتونيم تا نيم ساعت ديگه اونجا باشيم؟

170
00:09:50,548 --> 00:09:52,133
.عاليه

171
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
.آزمايشگاه بيماري‌هاي عصبي يه چيزي پيدا کرده
.ممنون

172
00:09:54,510 --> 00:09:56,512
.ممنونم -
.خواهش ميکنم -

173
00:10:05,813 --> 00:10:08,232
."خانم "شاده -
خانم "پش"؟ -

174
00:10:08,274 --> 00:10:11,444
.بله -
.چيزاي زيادي راجب شما شنيدم -

175
00:10:11,485 --> 00:10:13,487
.و همچنين

176
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
.مادرتون رو خيلي خوب ميشناختم -
.منم همينطور -

177
00:10:18,117 --> 00:10:21,829
.از دست دادنش براي همه‌امون غم بزرگي بود

178
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
.ممنونم

179
00:10:23,080 --> 00:10:27,501
.و همچنين بلايي که "گريم" سر شما آورد

180
00:10:27,543 --> 00:10:29,045
...شما خبر دارين

181
00:10:29,045 --> 00:10:31,505
.قبل از اينکه درو باز کني ميدونستم

182
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
.نميدونستم اينقدر واضحه

183
00:10:36,636 --> 00:10:38,638
.براي من که واضحه

184
00:10:42,892 --> 00:10:46,395
...يه چيز ديگه هم حس ميکنم

185
00:10:46,479 --> 00:10:47,647
.من حامله‌ام

186
00:10:47,688 --> 00:10:49,774
اوه، جدا؟

187
00:10:49,815 --> 00:10:52,526
اين مرد بدشانس کيه؟

188
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
.خب همينجاست که قضيه جالب ميشه

189
00:10:56,113 --> 00:10:58,824
.در اصل، يکي از بين دو نفر هستش

190
00:10:58,866 --> 00:11:00,826
.و دست برقضا اين دوتا باهم برادرن

191
00:11:00,868 --> 00:11:03,913
.خب، از لحاظ فني نيمه برادرن

192
00:11:03,913 --> 00:11:08,125
اون بچه خون سلطنتي داره؟

193
00:11:08,209 --> 00:11:13,214
اصلا ميدوني اون بچه چقدر ارزش داره؟

194
00:11:13,255 --> 00:11:16,008
.اميدوار بودم بتوني راجب همين قضيه بهم کمک کني

195
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
.اوه بله، بله

196
00:11:19,804 --> 00:11:21,806
.باعث افتخارمه

197
00:11:50,543 --> 00:11:52,169
.اون خفه شده بود

198
00:11:52,211 --> 00:11:54,213
.ناي‌اش مسدود شده بود

199
00:11:54,255 --> 00:11:56,716
اينکه دعوا کرده يا نه رو نمي‌تونم مطمئن باشم

200
00:11:56,757 --> 00:11:59,677
.اما جالب‌ترين نکته، چشماش هستن

201
00:11:59,719 --> 00:12:02,805
.کور بوده -
چي؟ -

202
00:12:02,847 --> 00:12:04,181
.گواهينامه داشته ها

203
00:12:04,223 --> 00:12:05,933
.کسي نگفت که از اول کور بوده

204
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
.گمونم در همون لحظه قتل اتفاق افتاده

205
00:12:07,810 --> 00:12:10,896
.چشماش رو نگاه کنين

206
00:12:13,232 --> 00:12:15,234
.به نظر شبيه ماسه مياد

207
00:12:15,276 --> 00:12:18,237
.يه نگاهي به اين ماسه توي ميکروسکوپ بندازين

208
00:12:18,279 --> 00:12:22,366
اين چيه؟ -
.يه عفونت انگلي -

209
00:12:22,408 --> 00:12:24,326
،بعد از اتمام دانشکده پزشکي
سه سال رو صرف بيماري‌هاي

210
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
.مناطق گرمسيري در "کنيا" کردم

211
00:12:27,246 --> 00:12:30,166
علائمِ قرباني نشون دهنده‌ي
بيماري "کوري رودخانه" هستش

212
00:12:30,207 --> 00:12:33,711
اما تفاوتش با اين بيماري در انتقال انگل

213
00:12:33,794 --> 00:12:37,047
از طريق نيش پشه يا سرايت
.از طريق پوست هستش

214
00:12:37,089 --> 00:12:40,301
ولي در اين عفونت، مقدار آلودگي

215
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
در "اتاقک پيشين چشم" نشون از

216
00:12:42,470 --> 00:12:44,680
.انتقال عفونت به صورت مستقيم ميده

217
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
بعلاوه نشون از کرم‌هاي انگلي‌اي ميده

218
00:12:47,141 --> 00:12:50,227
که در سکون قرار داشتند و سپس
.در اشکِ چشم‌ها، زنده شدن

219
00:12:50,227 --> 00:12:52,146
حالا اين چطوري توي "پورتلند" مبتلا شده؟

220
00:12:52,146 --> 00:12:54,857
به جز اينکه اگه طي چند روز
گذشته از آفريقا نيومده باشه؛

221
00:12:54,899 --> 00:12:56,358
.هيچ ايده‌ي ديگه‌اي ندارم

222
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
اي کاش بيشتر ميتونستم کمک کنم

223
00:12:58,402 --> 00:13:03,115
اما از اونجايي که بيمار فوت کرده
.انگل ها هم دارن مي‌ميرن

224
00:13:03,115 --> 00:13:05,785
يک چيزي که ازش مطمئنم اينه که

225
00:13:05,785 --> 00:13:09,205
.اين کرم‌ها هنوز بچه‌ان

226
00:13:11,791 --> 00:13:14,293
!نميتونم ببينم

227
00:13:14,335 --> 00:13:17,338
چرا داري اين کارو ميکني؟

228
00:13:41,737 --> 00:13:45,449
.کلي

229
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
.کلي، يالا

230
00:13:47,159 --> 00:13:48,702
.ميدونم که ديگه خواب نيستي

231
00:13:50,329 --> 00:13:53,040
!کلي
.کليدهامو توي اتاق جا گذاشتم

232
00:13:53,082 --> 00:13:54,291
کلي؟

233
00:13:54,333 --> 00:13:56,085
.کمک کن

234
00:13:56,126 --> 00:13:58,337
.کمکم کن

235
00:13:58,337 --> 00:14:00,172
...کيسي

236
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
کي اونجا پيش توئه؟

237
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
.کمک -
!کلي -

238
00:14:04,301 --> 00:14:05,803
!هي، ازش دور شو

239
00:14:05,845 --> 00:14:09,723
.نميتونم ببينم

240
00:14:09,765 --> 00:14:12,434
کلي؟

241
00:14:12,476 --> 00:14:15,437
!کلي

242
00:14:15,479 --> 00:14:18,524
!کلي

243
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
!آندره

244
00:14:22,069 --> 00:14:23,612
!آندره

245
00:14:23,696 --> 00:14:26,365
!کلي

246
00:14:26,365 --> 00:14:27,616
حالت خوبه؟
چه اتفاقي افتاد؟

247
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
!کيسي، نميتونم ببينم

248
00:14:29,243 --> 00:14:30,744
کي اينکارو کرد؟
کي اين بلا رو سرت آورد؟

249
00:14:30,786 --> 00:14:32,329
.اون اينکارو کرد

250
00:14:32,371 --> 00:14:35,165
کي؟

251
00:14:38,794 --> 00:14:42,256
مطمئنين که آفريقا نرفته؟

252
00:14:42,298 --> 00:14:44,508
.آها. فقط همين

253
00:14:44,508 --> 00:14:45,843
.ممنون

254
00:14:45,843 --> 00:14:48,345
.بذار حدس بزنم
.پاشم تو آفريقا نذاشته

255
00:14:48,345 --> 00:14:50,097
.ايالت "وايومينگ" دورترين جاييه که رفته بوده

256
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
منم با يه دکتر تو بخش
.مرکز کنترل بيماري‌ها" صحبت کردم"

257
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
هيچ مورد شناخته شده‌اي از
کوري رودخانه" در امريکا نبوده"

258
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
چون که پشه‌هاي سياهي که حامل اين

259
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
.بيماري هستن اينجا زندگي نميکنن

260
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
.خب، حالا که يکيشون اينجا هست

261
00:14:59,565 --> 00:15:00,816
و منم فکر نميکنم با يه

262
00:15:00,858 --> 00:15:02,359
.پشه‌ي سياه معمولي رو به رو باشيم

263
00:15:02,401 --> 00:15:03,861
.منم همينطور

264
00:15:03,903 --> 00:15:05,529
اين طراحي "آندره" بر اساس مشخصاتي هست

265
00:15:05,529 --> 00:15:07,406
.که مشاور جلسه "همدردي" متوديست گفته

266
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
.گريفين

267
00:15:12,953 --> 00:15:15,456
کجا؟

268
00:15:15,497 --> 00:15:16,916
.خيلي خب، راه افتاديم

269
00:15:16,957 --> 00:15:20,669
،قاتلمون دوباره حمله کرده
.ولي اينبار قرباني هنوز زنده‌ست

270
00:15:29,219 --> 00:15:30,387
.جوليت

271
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
چي بهم دادي؟

272
00:15:32,222 --> 00:15:35,809
...من آمم ميتونم

273
00:15:35,851 --> 00:15:38,646
.اجزاي سازنده دارو رو نشون بدم
چه مشکلي پيش اومده؟

274
00:15:38,687 --> 00:15:40,648
اين دارو عوارض جانبي هم داره؟

275
00:15:40,689 --> 00:15:42,358
.خب، احتمالات هميشه وجود دارن ديگه

276
00:15:42,399 --> 00:15:45,444
الان... الان دقيقا چه احساسي داري؟

277
00:15:45,486 --> 00:15:47,696
احساساتي که دارم در برابر چيزايي که

278
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
.مي‌بينم و مي‌شنوم هيچي نيستن

279
00:15:50,324 --> 00:15:52,952
.خيلي‌خب
ميخواي راجبش باهام حرف بزني؟

280
00:15:52,952 --> 00:15:55,412
در اصل... يه روح نيستش؛

281
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
،اما وقتي بهش نگاه ميکنم غيب ميزنه

282
00:15:56,997 --> 00:15:58,999
براي همين اميدوارم دليلش

283
00:15:59,041 --> 00:16:01,001
همين چيزي باشه که بهم دادي، چون که

284
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
اصلاً دلم نميخواد

285
00:16:02,920 --> 00:16:06,590
.از ايني که هستم ديوونه تر بشم

286
00:16:06,632 --> 00:16:08,550
.شايد بهتر باشه يه سر به خونه‌ات بزنم

287
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
موردي که نداره؟

288
00:16:09,760 --> 00:16:11,512
.خيلي هم عالي ميشه

289
00:16:11,512 --> 00:16:14,682
.الان... الان نميخوام تنها باشم

290
00:16:16,058 --> 00:16:17,643
.عاليه

291
00:16:17,685 --> 00:16:19,687
.بايد بهمون بگين چه اتفاقي براي خواهرتون افتاد

292
00:16:19,728 --> 00:16:22,690
.مادرمون دو هفته پيش فوت کرد

293
00:16:22,731 --> 00:16:24,400
.براي جفتمون کنار اومدن باهاش خيلي سخت بوده

294
00:16:24,441 --> 00:16:26,735
.من اومدم خونه
.کليدام رو فراموش کرده بودم

295
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
نتونستم بيام داخل خونه و
.کلي" هم درو باز نميکرد"

296
00:16:28,654 --> 00:16:29,613
بعد صداي گريه‌اش رو شنيدم و نگران شدم

297
00:16:29,613 --> 00:16:31,782
.براي همين دويدم تا از در پشتي وارد بشم

298
00:16:31,824 --> 00:16:34,743
اومدم داخل و وقتي که رسيدم تو خونه
،ديدم که افتاده روي زمين

299
00:16:34,785 --> 00:16:36,495
.چشماش رو مي‌مالونه و جيغ ميزنه

300
00:16:36,578 --> 00:16:38,122
اين مرد رو نزديک خونه ديدين؟

301
00:16:38,163 --> 00:16:40,791
.ممکنه همون مردي باشه که داخل خونه ديدمش

302
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
گرچه ديدم که يه ماشين از اون
.طرف خيابون خيلي سريع از اينجا رفت

303
00:16:43,836 --> 00:16:45,170
راننده‌اش رو نديدين؟

304
00:16:45,170 --> 00:16:47,089
.نه -
ميتونين ماشين رو توصيف کنين؟ -

305
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
.قديمي بود
.پشتش تيغه داشت

306
00:16:50,217 --> 00:16:51,552
.ميتونست يه کاديلاک باشه

307
00:16:51,593 --> 00:16:53,929
چه رنگي؟ -
.قرمز و سفيد -

308
00:16:53,971 --> 00:16:56,348
خيلي خب، جستجو براي يه
.کاديلاک قرمز و سفيد با پشت تيغه دار

309
00:16:56,390 --> 00:16:59,476
اگه راجب اين ماشيناي کلاسيک خوب يادم
.مونده باشه، بايد مال سال 1959 يا 60 باشه

310
00:16:59,518 --> 00:17:02,104
ميدونين خواهرتون قبل از اينکه
امروز بياد اينجا، کجا بودش؟

311
00:17:02,104 --> 00:17:04,231
بله، توي گروه "همدردي" در

312
00:17:04,273 --> 00:17:07,192
.مرکز اجتماعي "ويلامت" بود

313
00:17:07,234 --> 00:17:08,902
الان ديگه ميتونم خواهشاً برم بيمارستان؟

314
00:17:08,944 --> 00:17:11,488
شماره‌اش رو داريم؟ -
.آره، داريمش -

315
00:17:11,530 --> 00:17:13,907
.ميتونين برين -
.ممنون -

316
00:17:13,907 --> 00:17:16,952
.داخل يه چيزي هست که شايد بخواي ببيني

317
00:17:19,204 --> 00:17:21,165
.به همون روش قبلي
قاتل به داخل خونه دعوت شده

318
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
تا يه فنجون قهوه بخوره
.و بعد قرباني رو با يه چيزي کور ميکنه

319
00:17:23,292 --> 00:17:25,085
جفت اين زن‌ها رو توي جلسات
.همدردي" بلند کرده"

320
00:17:25,127 --> 00:17:26,670
.ميدونه که اونا آسيب پذيرن

321
00:17:26,712 --> 00:17:28,464
بهتره يه ليست از جلسات همدردي درست کنيم

322
00:17:28,464 --> 00:17:30,007
اما چرا کورشون ميکنه؟

323
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
.شايد به اين خاطر که نتونن شناسايي بکننش

324
00:17:31,425 --> 00:17:32,676
چرا؟

325
00:17:32,718 --> 00:17:34,261
.در اولين قرباني که هيچ اهانت  جنسي‌اي صورت نگرفته

326
00:17:34,303 --> 00:17:36,096
.چيز خاصي هم دزديده نشده

327
00:17:36,138 --> 00:17:38,098
.اما قطعا يه چيزي از قرباني هاش ميگيره

328
00:17:38,140 --> 00:17:40,267
به جز بيناييشون؟

329
00:17:41,977 --> 00:17:44,563
.مختصات کاديلاک رو به ايست بازرسي‌ها اعلام ميکنم

330
00:17:44,605 --> 00:17:46,523
بيا "ام.اي"(بخش بيماريهاي اعصاب) رو بفرستيم بيمارستان
.تا يه نگاهي به چشماش بندازه

331
00:17:46,565 --> 00:17:49,651
مطمئن بشيم که با يه چيزي
.مثل دفعه قبلي سر و کار داريم

332
00:17:53,113 --> 00:17:54,531
.اينجا همه چيز شروع شد

333
00:17:54,573 --> 00:17:57,534
،اومدم خونه
،درو بستم و قفل کردمش

334
00:17:57,576 --> 00:18:01,038
.و بعد يهو کف اتاق محو شد

335
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
محو شد؟
انگار که وجود نداره؟

336
00:18:02,664 --> 00:18:05,292
آره، فقط يه حفره سياه بود و بعدشم

337
00:18:05,334 --> 00:18:06,668
،يه چيزايي رو شنيدم

338
00:18:06,710 --> 00:18:08,045
.و بعدشم شروع کردم به ديدن يه سري چيزا

339
00:18:08,087 --> 00:18:09,630
.اين حرفا رو از خودم در نميارم

340
00:18:09,671 --> 00:18:12,591
.حرفت رو باور ميکنم

341
00:18:12,591 --> 00:18:14,551
ميتوني بگي اون صداها چي ميگفتن؟

342
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
.نه، نه حقيقتش
،به جز يکي

343
00:18:16,303 --> 00:18:17,471
،که واضحا شنيدم چي ميگفت

344
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
".فقط ميخوام که حقيقت رو بدوني"

345
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
صداي کي بود؟ -
...نميدونم -

346
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
.همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد
درست مثل چيزي که من اينجا ديدم

347
00:18:23,227 --> 00:18:28,774
.شبيه يه آدمي بود که قوز کرده باشه

348
00:18:28,816 --> 00:18:30,692
چکار داشت ميکرد؟

349
00:18:30,734 --> 00:18:33,237
.داشت منو زهر ترک ميکرد

350
00:18:33,278 --> 00:18:35,072
.واضحه

351
00:18:35,114 --> 00:18:38,200
ميتونم يه سوالي ازت بپرسم؟ -
.البته -

352
00:18:40,369 --> 00:18:44,039
تو چجور مغازه‌اي داري؟

353
00:18:44,081 --> 00:18:47,042
خب، من يه عالمه داروهاي جايگزين براي

354
00:18:47,084 --> 00:18:48,836
کسالت‌ها و بيماري‌هايي که به روش

355
00:18:48,836 --> 00:18:51,421
.سنتي جواب نميدن، دارم

356
00:18:51,463 --> 00:18:56,176
مثل بيماري‌اي که داشتم؟ -
.آره -

357
00:18:56,218 --> 00:18:58,470
اين مشکلي که الان دارم چي؟

358
00:18:58,512 --> 00:19:01,265
.اول بايد بفهميم که چي هستش

359
00:19:01,306 --> 00:19:02,683
باشه، بعدش چي؟

360
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
...بعدش ميتونم

361
00:19:04,643 --> 00:19:07,646
!ششش

362
00:19:18,824 --> 00:19:21,577
صداشون رو ميشنوي؟

363
00:19:21,618 --> 00:19:24,830
.نه
از کجا مياد؟

364
00:19:31,879 --> 00:19:34,423
.درست پشت سرته

365
00:19:51,481 --> 00:19:54,860
!نگاه کن! همونجاست

366
00:19:54,902 --> 00:19:57,404
ديديش؟
!همونجا بود ها

367
00:19:57,446 --> 00:19:59,990
.متاسفم
رفت؟

368
00:20:00,032 --> 00:20:02,451
جدا نديديش؟

369
00:20:10,292 --> 00:20:13,962
.دارم عقلم رو از دست ميدم

370
00:20:14,004 --> 00:20:15,797
.نخيرم

371
00:20:15,839 --> 00:20:18,967
.بايد حرفم رو باور کني
.عقلت سر جاشه

372
00:20:47,120 --> 00:20:48,956
.اوه، اين واقعا حال بهم زنه

373
00:21:00,092 --> 00:21:03,011
.سلام -
.سلام -

374
00:21:03,053 --> 00:21:05,222
.شرمنده دير کردم -
.عيبي نداره -

375
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
.به نظر مياد يه چيزي پيدا کرديم

376
00:21:07,349 --> 00:21:11,520
."اسمش هست "جينيمارو شانته

377
00:21:11,561 --> 00:21:13,563
خيلي خب، الان با چي حريفيم؟

378
00:21:13,563 --> 00:21:15,107
.بذار ببينم

379
00:21:15,148 --> 00:21:22,030
.ترک لندن در 16 ام آوريل 1905"
.ورود به کنيا در 20ام مه

380
00:21:22,072 --> 00:21:24,032
سومين سفرم به آن سرزمين"

381
00:21:24,074 --> 00:21:26,118
که در طي آن با اهريمني ترين موجودِ"

382
00:21:26,118 --> 00:21:28,287
.قاره‌ي آفريقا روبه‌رو شدم"

383
00:21:28,287 --> 00:21:31,290
چهارده روز طول کشيد اما سرانجام موفق به دستگيري"

384
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
هيولايي که وحشت را در دل"
.روستايي ها انداخته بود، شدم

385
00:21:34,668 --> 00:21:37,170
،اون بي گناهان را کور ميکند"

386
00:21:37,212 --> 00:21:41,258
.و از اشکشان همچون معتاد به مواد تغذيه ميکند"

387
00:21:41,300 --> 00:21:44,594
افراد قبيله اسمش را گذاشته‌اند"

388
00:21:44,636 --> 00:21:49,099
جينيمارو شانته"

389
00:21:49,099 --> 00:21:53,645
که ترجمه‌ي اين عبارت دشوار ميشود"
«روحِ خبيثِ اشک دزد»

390
00:21:53,645 --> 00:21:55,772
که البته در نظر من نکته‌اي طنزآميز است چرا که وي"

391
00:21:55,814 --> 00:21:58,483
".اخيرا عابدِ محلي آنجا بود"

392
00:22:02,195 --> 00:22:06,616
.خيلي خب
اعتراف به گناهان، درسته؟

393
00:22:06,658 --> 00:22:10,704
.گناه. معصيت. ندامت

394
00:22:10,746 --> 00:22:13,332
.موضوعاتي عالي براي اشک ريختن

395
00:22:13,373 --> 00:22:17,878
به نظر مياد اين جينيمارو شانته براي خودش
.همه جور غم و اندوحي آماده داشته

396
00:22:17,919 --> 00:22:21,590
وقتي مغزش را از سر قطع شده‌اش خارج کردم"

397
00:22:21,631 --> 00:22:26,762
آن را پُف کرده، سيه فام و مملو از"

398
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
".کرم‌هاي قرمز رنگ زننده يافتم"

399
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
خيلي‌خب، کسي نميخواد بقيه‌اش رو بخونه؟

400
00:22:30,724 --> 00:22:32,726
.من مي‌خونم

401
00:22:34,478 --> 00:22:39,274
جينيمارو شانته غالبا براي بار دوم سراغ قرباني‌هايي ميرود"

402
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
که اعضاي خانواده‌اشان را از پيش از آنها گرفته بود"

403
00:22:41,651 --> 00:22:43,612
".چرا که آنها اشک‌هاي آماده‌اي دارند"

404
00:22:43,653 --> 00:22:46,365
پس برميگرده تا از غم و غصه اي که با کور کردن قرباني هاش

405
00:22:46,406 --> 00:22:49,409
.موجبش شده، تغزيه کنه

406
00:22:51,453 --> 00:22:52,871
.بله، برکارد

407
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
.رفتم بيمارستان تا قرباني دومت رو بررسي کنم

408
00:22:55,540 --> 00:22:57,209
خيلي‌خب، اين هم مثل قرباني اوله؟

409
00:22:57,250 --> 00:22:59,336
.قطعا همينطوره
،اما تفاوت اينجاست که

410
00:22:59,378 --> 00:23:02,422
،قرباني هنوز زنده‌است
.در نتيجه کرم‌ها هم زنده‌ان

411
00:23:03,548 --> 00:23:04,841
اون کرم‌هاي کوچيکي که توي

412
00:23:04,883 --> 00:23:07,969
چشم‌هاي قرباني اول ديدي رو يادت مياد؟ -
.آره -

413
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
.خب، اونا هر لحظه درحال بزرگتر شدن هستن

414
00:23:26,947 --> 00:23:28,281
.سلام

415
00:23:28,323 --> 00:23:29,533
.بايد با خواهرتون صحبت کنيم

416
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
.الان خوابيده

417
00:23:31,576 --> 00:23:33,787
.دکتر همين الان بهش خواب آور داد تا بخوابونش

418
00:23:33,829 --> 00:23:37,082
.شب وحشتناکي براش بود
.کلي درد داشت

419
00:23:37,082 --> 00:23:39,501
.فقط اميدواريم که بيناييش رو از دست نده

420
00:23:39,543 --> 00:23:42,003
چيزي راجب مردي که اين بلا رو
سرش آورده، گفته؟

421
00:23:42,045 --> 00:23:45,382
.نه. فقط چندباري اسمش رو جيغ زد

422
00:23:45,424 --> 00:23:48,343
.که "آندره" بود

423
00:23:48,343 --> 00:23:50,387
چيزي از خصوصياتش رو توصيف نکرد؟

424
00:23:50,429 --> 00:23:52,806
.فقط اينکه لهجه داشت

425
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
.هميشه از مردايي که لهجه داشتن خوشش ميومد

426
00:23:58,395 --> 00:24:00,814
چطوري اون بلا رو سر خواهرم آورد؟

427
00:24:00,856 --> 00:24:03,024
.ما... تا پيداش نکنيم نميتونيم متوجه بشيم

428
00:24:03,066 --> 00:24:04,985
!کيسي

429
00:24:05,026 --> 00:24:07,571
...کلي، تو

430
00:24:07,571 --> 00:24:08,738
!اوه خداي من

431
00:24:08,780 --> 00:24:10,657
!بايد دکتر خبر کنم

432
00:24:10,699 --> 00:24:15,078
!خداي من ميسوزه
!ميسوزه! اوه خدا

433
00:24:15,120 --> 00:24:19,124
!ميسوزه
!کيسي! کيسي

434
00:24:19,124 --> 00:24:22,377
!کمکم کن! کمکم کن

435
00:24:22,419 --> 00:24:23,587
!کيسي

436
00:24:23,628 --> 00:24:27,132
.گريفين
کجا؟

437
00:24:27,132 --> 00:24:28,884
.الان راه ميوفتيم

438
00:24:28,925 --> 00:24:30,802
.کاديلاک رو توي دبيرستان "سانتا لوسيا" پيدا کردن

439
00:24:30,844 --> 00:24:33,013
کمکش کنين! چه اتفاقي داره ميوفته؟

440
00:24:40,604 --> 00:24:42,689
.ماشينه اينجاست

441
00:24:42,689 --> 00:24:44,733
.از وقتي اينجا رسيديم کسي سوارش نشده

442
00:24:47,152 --> 00:24:49,488
توي مدرسه هم يه جلسه "همدردي" درحال جريانه

443
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
.خيلي خب

444
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
،دو نفر برن پشت مدرسه
.يه نفر هم پيش کاديلاک بمونه

445
00:24:52,866 --> 00:24:54,034
.آره -
.بريم -

446
00:24:57,162 --> 00:24:59,206
.به نظر مياد جلسه تموم شده

447
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
.اين مردي که الان اومد بيرون شبيه مظنونه

448
00:25:02,918 --> 00:25:04,920
.آره

449
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
!آره، خودشه

450
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
!برين کنار
.برين کنار، برين کنار

451
00:25:20,769 --> 00:25:23,480
.من از پله ها ميرم

452
00:25:42,832 --> 00:25:45,126
.من ميرم بالا -
.منم از اين طرف ميرم -

453
00:26:18,994 --> 00:26:20,996
!گرفتمش

454
00:26:23,832 --> 00:26:27,002
!هي

455
00:26:27,043 --> 00:26:30,672
!ايست
.بذارش زمين

456
00:26:30,672 --> 00:26:31,840
.دستات رو ببر روي سرت

457
00:26:31,923 --> 00:26:35,719
.زانو بزن

458
00:26:35,760 --> 00:26:37,762
.خودشه

459
00:26:40,307 --> 00:26:41,808
.يالا

460
00:26:53,737 --> 00:26:56,072
!نه

461
00:26:58,366 --> 00:27:01,077
نيک، چي شدش؟

462
00:27:01,077 --> 00:27:03,330
!منو کور کرد
!نميتونم ببينم

463
00:27:03,371 --> 00:27:05,957
!از پنجره فرار کرد

464
00:27:05,999 --> 00:27:07,626
.داره فرار ميکنه
!يه افسر هم مجروح شده

465
00:27:07,667 --> 00:27:09,836
.دبيرستان سانتا لوسيا
.مظنون در حال فرار

466
00:27:09,878 --> 00:27:11,254
.تحمل کن، ميرسونيمت به يه بيمارستان

467
00:27:11,296 --> 00:27:13,798
.نه، بيمارستان دردي رو دوا نميکنه

468
00:27:13,882 --> 00:27:16,426
.با مونرو تماس بگير
!بدجوري ميسوزه

469
00:27:23,391 --> 00:27:25,268
هي! چه مرگته مرد؟

470
00:27:25,310 --> 00:27:27,437
!يهو جلوي ماشينم سبز شدي

471
00:27:27,479 --> 00:27:31,066
!بيرون! بيا بيرون

472
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
.بايد تا الان ميرسيد

473
00:27:45,372 --> 00:27:46,790
!بايد تا الان ميرسيد اينجا ديگه

474
00:27:46,831 --> 00:27:49,084
.اه، اين واقعا چندشيه

475
00:27:49,125 --> 00:27:52,837
اين کرم‌هاي انگلي چنگک‌هايي دارن که
باهاش خودشون رو به چشم وصل ميکنن

476
00:27:52,837 --> 00:27:54,297
.و همين باعث ميشه که قابل دفع کردن نباشن

477
00:27:54,339 --> 00:27:56,132
مطمئني داري کتاب درست رو ميخوني؟

478
00:27:58,176 --> 00:28:00,136
!واي خدا

479
00:28:00,136 --> 00:28:01,304
حالا بايد چکار کنيم؟

480
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
.نمي‌دونم

481
00:28:03,473 --> 00:28:06,017
.يه چيزي پيدا ميکنم

482
00:28:06,059 --> 00:28:08,895
.راستي، من ديشب با جوليت بودم

483
00:28:08,937 --> 00:28:10,355
چي؟ -
...اون -

484
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
.يه سري توهمات داره

485
00:28:12,899 --> 00:28:15,360
بابت همين چيزي که به خوردش داديم؟ -
.گمونم -

486
00:28:17,404 --> 00:28:18,738
نيک

487
00:28:18,780 --> 00:28:20,240
.اين خيلي داغونه پسر

488
00:28:20,281 --> 00:28:22,242
.حقيقتش، افتضاحهه

489
00:28:22,283 --> 00:28:24,452
ببين، رزالي و من يه مقدار رو همين قضيه

490
00:28:24,452 --> 00:28:26,079
تحقيق انجام داديم، خيلي خب؟
و تنها چيزي

491
00:28:26,121 --> 00:28:27,414
که تونستيم قاطعانه ازش مطمئن بشيم

492
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
همين کرم ها بودن، خيلي خب؟
...اونا چنگک دارن

493
00:28:29,582 --> 00:28:31,376
.که باهاش خودشون رو به حدقه چشمت وصل ميکنن

494
00:28:31,418 --> 00:28:33,086
!مونرو -
چيه؟ -

495
00:28:33,128 --> 00:28:35,004
.دارم روشنش ميکنم ديگه
.دونستنش که بهتره

496
00:28:35,046 --> 00:28:37,298
.منم جاي اون بودم ميخواستم بدونم
.فکر کنم

497
00:28:37,298 --> 00:28:39,509
.نميدونم، شايدم دلم نميخواست
.ديگه خفه ميشم

498
00:28:39,551 --> 00:28:41,302
.خيلي خب، بايد چشماش رو باز نگه داريم

499
00:28:41,302 --> 00:28:43,847
.کرم‌ها توي تاريکي رشد ميکنن
.نور سرعتشون رو کم ميکنه

500
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
.نيک، چشمات رو باز کن

501
00:28:49,477 --> 00:28:52,105
چيزي مي بيني؟

502
00:28:52,147 --> 00:28:53,523
.نه

503
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
.رزالي

504
00:28:58,903 --> 00:29:01,364
.فکر ميکردم نميتوني منو ببيني
از کجا فهميدي منم؟

505
00:29:01,364 --> 00:29:03,950
.نميدونم

506
00:29:03,992 --> 00:29:05,869
.فقط ميدونستم که تويي

507
00:29:05,910 --> 00:29:08,329
.خيلي خب، بايد نور به چشماش بتابونيم

508
00:29:08,329 --> 00:29:10,373
مونرو، ميشه اون لامپ رو بياري؟

509
00:29:15,962 --> 00:29:17,964
.خيلي خب

510
00:29:19,549 --> 00:29:23,386
.خيلي خب، ازت ميخوام که به اينجا خيره بشي

511
00:29:23,428 --> 00:29:25,680
.نيک، واقعاً متاسفم که اين اتفاق برات افتاد

512
00:29:25,722 --> 00:29:29,392
.هرکاري از دستمون بر بياد رو انجام ميديم

513
00:29:29,392 --> 00:29:30,727
ما تازه تو بيمارستان بوديم

514
00:29:30,769 --> 00:29:32,896
و آخرين زني که بهش حمله شد

515
00:29:32,937 --> 00:29:35,148
.چشمي براش باقي نموند

516
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
.اوه خداي من

517
00:29:41,279 --> 00:29:43,990
.فکر کنم رزالي يه چيزي پيدا کرد

518
00:29:43,990 --> 00:29:45,241
چي داري ميگي مرد؟

519
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
...تو از کجا ميدوني که -
.هنک، مونرو -

520
00:29:47,035 --> 00:29:49,037
ميشه لطفاً بياين اينجا؟

521
00:29:58,505 --> 00:30:00,423
.يه درمان وجود داره -
.اوه خدا رو شکر -

522
00:30:00,465 --> 00:30:01,966
.اما بايد چشمش رو در بياريم

523
00:30:02,008 --> 00:30:03,551
!چشمش رو در بياريم؟

524
00:30:03,551 --> 00:30:05,720
اين کجاش يه درمانه؟

525
00:30:05,720 --> 00:30:07,138
.نه، نه، نه
.چشم "نيک" رو که نه

526
00:30:07,180 --> 00:30:09,057
.چشمِ جينيمارو شانته

527
00:30:09,057 --> 00:30:10,600
...مثل يه جور
.مثل يه جور واکسن مي‌مونه

528
00:30:10,600 --> 00:30:13,353
.به پادتني نياز داريم که فقط توي بدن ناقل هستش

529
00:30:13,353 --> 00:30:15,188
.براي همينم کور نيستش

530
00:30:15,230 --> 00:30:17,774
...خيلي‌خب، ولي

531
00:30:17,816 --> 00:30:21,236
حالا چطوري قراره چشم اين بابا رو در بياريم؟

532
00:30:21,277 --> 00:30:24,197
.با يه قاشق

533
00:30:26,616 --> 00:30:28,451
.به ضرس قاطع که يه عمل ناخوشاينده

534
00:30:28,451 --> 00:30:30,537
بايد وقتي زنده‌ست اينکارو بکنيم؟

535
00:30:30,578 --> 00:30:32,580
.آره، و کاملا هم بايد به صورت اون موجود در اومده باشه

536
00:30:32,622 --> 00:30:34,332
کاملا تغيير شکل داده باشه؟

537
00:30:34,415 --> 00:30:36,793
تا وقتي که اين کرم ها خوردن غذاشون

538
00:30:36,793 --> 00:30:40,296
رو تموم بکنن چقدر وقت داريم؟

539
00:30:40,338 --> 00:30:42,799
.سه، چهار ساعت آينده خيلي حياتي هستش

540
00:30:42,841 --> 00:30:44,801
بعدش ديگه کار از کار ميگذره. خيلي خب؟

541
00:30:44,843 --> 00:30:46,511
براي همين بايد دراز بکشي

542
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
.و مستقيما به نور نگاه کني

543
00:30:48,346 --> 00:30:51,558
.تنها راه براي آروم کردن اين کرم ها همينه

544
00:30:54,227 --> 00:30:57,313
خودشه؟

545
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
.آره، خودشه

546
00:30:58,565 --> 00:31:01,276
.همينجا وايستين

547
00:31:01,317 --> 00:31:03,736
هي، نيک چطوره؟
دکتر چي گفتش؟

548
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
بايد اون عوضی ای که اينکارو کرده پيدا کنيم

549
00:31:05,572 --> 00:31:07,448
.و وقت زيادي هم نداريم

550
00:31:07,490 --> 00:31:09,242
آره، چند لحظه پيش يه نفر رو از ماشينش پرت کرده بيرون

551
00:31:09,242 --> 00:31:10,785
.و دزديده‌اش
دنبال خودش و اون ماشينه

552
00:31:10,827 --> 00:31:12,203
.يه گشت فرستادم
اولين لحظه‌اي که چيزي دستگيرم بشه

553
00:31:12,245 --> 00:31:13,663
.باهات تماس ميگيرم

554
00:31:15,790 --> 00:31:17,375
.ماشين دزديده

555
00:31:17,417 --> 00:31:19,419
چي؟

556
00:32:29,489 --> 00:32:30,990
تا وقتي که چشم اونو گير نياريم

557
00:32:31,032 --> 00:32:32,700
اين کارا فايده نداره، مگه نه؟

558
00:32:32,700 --> 00:32:35,036
.ميدونم ولي اگه تونستيم چشم رو گير بياريم بايد آماده باشيم

559
00:32:38,581 --> 00:32:39,832
.بگو که يه چيزي گير آوردي

560
00:32:39,916 --> 00:32:41,751
ماشين دزديده شده رو به صورت رها شده

561
00:32:41,793 --> 00:32:43,044
.در نبش خيابون "کوئيمبي" و "آسپن" پيدا کرديم

562
00:32:43,086 --> 00:32:44,796
مظنون چطور؟

563
00:32:44,837 --> 00:32:47,465
.اثري ازش نيست
.ولي داريم منطقه رو بررسي ميکنيم

564
00:32:47,507 --> 00:32:50,969
.هنک -
.به جستجو ادامه بدين -

565
00:32:51,010 --> 00:32:53,429
.هنک، من ميدونم کجاست

566
00:32:53,471 --> 00:32:56,432
.ماشينش رو بين خيابون "کوئيمبي" و "آسپن" ول کرده

567
00:32:56,474 --> 00:32:59,519
يعني اينو شنيدي؟ -
.آره -

568
00:32:59,560 --> 00:33:01,479
.اون جا محله‌ي "کلي"ـه

569
00:33:01,479 --> 00:33:04,691
.دو تا کوچه اونورترش زندگي ميکنه
و يادت بياد، که توي کتاب

570
00:33:04,691 --> 00:33:06,109
گفته شده که جينيمارو شانته

571
00:33:06,150 --> 00:33:08,403
غالبا به خانواده‌ي قرباني ها سر ميزده؛

572
00:33:08,444 --> 00:33:09,988
.و ميرفته سراغشون

573
00:33:10,029 --> 00:33:12,156
.ولي اون هيچوقت نرفت سراغ خانواده قرباني اول

574
00:33:12,198 --> 00:33:14,742
.چون اون اصلاً خانواده‌اي نداشت

575
00:33:14,742 --> 00:33:17,745
.ولي کلي داره
...کيسي، خواهرش

576
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
.و اگه الان بره خونه، پس تنهاست

577
00:33:19,622 --> 00:33:21,457
،شايد حق با تو باشه ريک
.ولي خودت بايد همينجا بموني

578
00:33:21,541 --> 00:33:23,876
نه، تو با صدايي که اون از خودش
.ساطع ميکنه آشنايي نداري هنک، ولي من دارم

579
00:33:23,918 --> 00:33:25,336
.يه صدايي از خودش ساطع ميکنه

580
00:33:25,378 --> 00:33:27,130
.نيک" هم بايد بياد"

581
00:33:27,171 --> 00:33:29,799
.همه بايد بريم
.بيا، اينو جمع کن

582
00:33:29,841 --> 00:33:31,592
،اگه پيداش کنيم و چشمش رو هم خارج کنيم

583
00:33:31,634 --> 00:33:33,720
فقط چند دقيقه وقت داريم تا اون رو
با اين محلول قاطي کنيم و بعدش

584
00:33:33,761 --> 00:33:36,180
.بزنيم به چشم‌هاي نيک
!بريم

585
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
!نه! نه

586
00:34:13,634 --> 00:34:17,263
!نه! دستتو بکش

587
00:34:17,305 --> 00:34:20,183
!نه! نه

588
00:34:37,658 --> 00:34:39,952
.نيک، تو و رزالي توي ماشين بمونين

589
00:34:39,994 --> 00:34:41,788
...هنک -
،گوش کن ديگه -

590
00:34:41,829 --> 00:34:43,831
.همونجا بمون

591
00:34:48,628 --> 00:34:50,630
حالا اگه اون موجود اون تو باشه
.ازت ميخوام که پشت خونه رو پوشش بدي

592
00:34:50,671 --> 00:34:52,924
مشکلي که نداري؟

593
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
.پايه‌ام

594
00:34:55,259 --> 00:34:57,261
.خيلي‌خب

595
00:35:09,232 --> 00:35:12,360
!نه! نه
!دستت رو بکش

596
00:35:12,401 --> 00:35:14,403
.توي خونه‌ست

597
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
!نه! کمکم کنين

598
00:35:19,450 --> 00:35:21,869
کيسي، اون تويي؟
.کاراگاه گريفين هستم

599
00:35:24,956 --> 00:35:28,960
!لطفا کمکم کنين
!کمک

600
00:35:30,920 --> 00:35:33,589
.کيسي، چيزي نيست. چيزي نيست

601
00:35:33,631 --> 00:35:35,133
!نه

602
00:35:35,133 --> 00:35:37,718
چکار داري ميکني؟ -
.دارم ميرم داخل -

603
00:35:37,760 --> 00:35:40,346
!کيسي! گيسي، منم
.کاراگاه گريفين

604
00:35:40,346 --> 00:35:41,973
.اوه، خدا رو شکر

605
00:35:42,014 --> 00:35:43,766
.اون همينجا بودش

606
00:35:43,808 --> 00:35:45,101
.همينجا بود -
.خيلي خب، خيلي خب -

607
00:35:45,143 --> 00:35:47,645
...همينجا بود. اون -
.هي، همينجا بمون -

608
00:35:47,687 --> 00:35:50,189
.من ميرم دنبالش

609
00:35:55,319 --> 00:35:57,363
.مراقب جلوي پات باش

610
00:36:03,786 --> 00:36:08,166
.مونرو

611
00:36:08,207 --> 00:36:10,918
.پله‌ست

612
00:36:23,139 --> 00:36:25,183
.مونرو

613
00:36:25,224 --> 00:36:27,685
.من همينجام

614
00:36:27,727 --> 00:36:29,979
.از پشت خونه خارج شد
نديديش؟

615
00:36:29,979 --> 00:36:33,107
.نه -
مطمئني؟ -

616
00:36:33,149 --> 00:36:35,484
.اگرم اومد بيرون من نديدمش

617
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
!نيک

618
00:37:01,260 --> 00:37:03,846
.برو هنک رو بيار
!برو

619
00:37:17,318 --> 00:37:19,987
!وايستا
.من با پليسم

620
00:37:20,071 --> 00:37:22,907
.من با پليسم

621
00:37:22,949 --> 00:37:27,119
.خيلي خب
همه چيز روبراه ميشه، باشه؟

622
00:38:38,524 --> 00:38:40,359
.اون توي زير شيروونيه
.يالا

623
00:38:51,120 --> 00:38:54,248
!اون بالا -
!نيک -

624
00:38:54,290 --> 00:38:55,583
.گرفتش

625
00:38:55,624 --> 00:38:58,669
!يالا، چشمش رو در بيار -
.خيلي خب -

626
00:38:58,711 --> 00:39:00,963
.اوه خداي من

627
00:39:02,965 --> 00:39:05,259
.يالا -
!گير کرده -

628
00:39:05,301 --> 00:39:06,802
.يالا تا هنوز به هوش نيومده

629
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
.مراقب باش
