﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:10,301
او آهنگ زيبايي را با چنان لحن رسا و لطيفي خواند"
که گوش هيچ انساني توانايي مقاومت در برابر آن
".و شناخت منشأش را نداشت

2
00:00:12,303 --> 00:00:15,807
...شش ماه پيش

3
00:00:16,558 --> 00:00:17,809
تو چه مرگت شده؟

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,186
.يچيز ديگه ميپوشم

5
00:00:20,353 --> 00:00:20,895
!منو نزن

6
00:00:20,937 --> 00:00:23,189
!کاريم نداشته باش

7
00:00:45,378 --> 00:00:48,006
.واي خداي من

8
00:00:48,048 --> 00:00:49,007
.911بفرماييد

9
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
مشکلتون چيه؟

10
00:00:50,592 --> 00:00:54,512
.بله
.يه آمبولانس لازم داريم

11
00:00:58,808 --> 00:01:00,018
زمان حال

12
00:01:00,018 --> 00:01:01,978
.صبح بخير -
.سلام -

13
00:01:02,020 --> 00:01:05,982
خب من... من داشتم درباره
.حرف‌هاي ديشبمون فکر ميکردم

14
00:01:06,024 --> 00:01:09,444
جوليت؟ -
.آره -

15
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
.و بنظرم بهتره تو به تريلر ببريش

16
00:01:11,780 --> 00:01:13,448
...بنظرت بهتر نيست تو اوني باشي که

17
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
.نه، فعلاً وضعيت تو با اون بهتره

18
00:01:15,492 --> 00:01:19,079
خب شايد، ولي فکر نميکني اين قضيه
بيشتر بين تو و اون باشه تا من و اون؟

19
00:01:19,120 --> 00:01:21,498
اگه رفتن به تريلر
به بازگشت خاطراتش کمک کنه

20
00:01:21,498 --> 00:01:24,292
پس احتمالش هست
.که همه‌چيز رو به ياد بياره

21
00:01:24,334 --> 00:01:26,628
.و ممکنه مثل بار اول افتضاح بشه

22
00:01:26,628 --> 00:01:28,880
...ولي اگه تو به تريلر ببريش

23
00:01:28,922 --> 00:01:30,507
.اوه، متوجهم

24
00:01:30,507 --> 00:01:32,550
.پس اگه من ديوونه باشم چيز خاصي نيست

25
00:01:32,592 --> 00:01:35,220
.هي، خب هردوتامون که نميتونيم ديوونه باشيم

26
00:01:35,261 --> 00:01:36,721
چرا که نه؟

27
00:01:36,763 --> 00:01:39,557
آخه با توجه به موضوع حرفامون
.از نظر اون ميتونيم ديوونه باشيم

28
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
.به امتحانش مي‌ارزه

29
00:01:40,934 --> 00:01:42,185
اگه همه‌چيز رو يادش بياد چي؟

30
00:01:42,185 --> 00:01:43,520
.منظورم همه‌چيزه

31
00:01:43,520 --> 00:01:45,313
چجوري طفره برم؟

32
00:01:45,355 --> 00:01:48,316
.فقط هر کاري لازمه بکن

33
00:01:48,358 --> 00:01:51,194
ميدونم درخواست زياديه

34
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
.ولي مونرو خواهش ميکنم، بخاطر من

35
00:02:02,497 --> 00:02:05,500
.مرسي

36
00:02:08,586 --> 00:02:12,132
و مردم بدون هيچ شکي ثابت مي‌کنند

37
00:02:12,215 --> 00:02:14,759
که در شب شانزدهم اکتبر

38
00:02:14,801 --> 00:02:16,886
"متهم، "دانالد نيداريا

39
00:02:16,928 --> 00:02:19,347
به عمد و با قصد قبلي

40
00:02:19,389 --> 00:02:24,727
همسرش "کاترين" که شش ماه بود
.باهاش ازدواج کرده بود رو بقتل رسوند

41
00:02:26,312 --> 00:02:28,982
حالا اظهارات اوليه
.از جانب وکيل مدافع رو مي‌شنويم

42
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
."آقاي "کلاگ

43
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
آقايون و خانم‌هاي هيئت منصفه

44
00:02:35,572 --> 00:02:39,284
"شش ماه پيش، موکل من، "دانالد نيداريا

45
00:02:39,325 --> 00:02:42,704
.مصيبت غيرقابل‌تصوري رو متحمل شد

46
00:02:42,787 --> 00:02:44,330
همسر عزيزش کاترين

47
00:02:44,372 --> 00:02:51,212
عليرغم زحمات دليرانه‌اي که دانالد براي
فراهم کردن مراقبت روانپزشکي مورد نياز اون کشيد

48
00:02:51,254 --> 00:02:57,051
...تسليم شياطين ذات تاريکش شد

49
00:02:57,093 --> 00:03:02,056
شياطيني که چندين سال همراهش بودند

50
00:03:02,056 --> 00:03:05,768
و مجبورش کردند در خانه خودشون
دست به خودکشي بزنه

51
00:03:05,810 --> 00:03:11,357
و به قصد مرگ خودش رو
.از بالکن اتاق‌خوابشون به پايين پرت کنه

52
00:03:11,399 --> 00:03:14,819
براي نمک پاشيدن به اين زخم

53
00:03:14,861 --> 00:03:18,448
موکل بنده دستگير شد

54
00:03:18,489 --> 00:03:21,492
.و به اشتباه به قتل متهم شد

55
00:03:22,619 --> 00:03:26,748
قتل، آقايون و خانم‌ها

56
00:03:26,789 --> 00:03:33,838
.قتلِ زني که بيشتر از همه‌چيز دوستش داشت

57
00:03:43,139 --> 00:03:45,141
الو؟ -
.سلام جوليت -

58
00:03:45,183 --> 00:03:47,018
.منم مونرو

59
00:03:47,018 --> 00:03:50,855
...داشتم درباره تريلر فکر ميکردم

60
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
بنظرم بهتره ببرمت

61
00:03:53,066 --> 00:03:54,901
البته اگه هنوز خودت بخواي بري

62
00:03:54,943 --> 00:03:56,569
.و اگه سرت شلوغ نباشه

63
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
.آخه ميدوني، ممکنه سرت شلوغ باشه

64
00:03:59,572 --> 00:04:00,823
جوليت؟

65
00:04:00,865 --> 00:04:03,243
...نه، من
.هنوز ميخوام برم

66
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
کِي؟

67
00:04:04,786 --> 00:04:06,579
.من يجورايي همين الان آمادم

68
00:04:06,663 --> 00:04:09,540
.باشه -
منظورم همين الانه -

69
00:04:09,540 --> 00:04:13,127
.چون رو ايوون جلوي خونه‌ت وايستادم

70
00:04:20,385 --> 00:04:22,720
.هيچي. فقط فکر نميکردم اينکارو بکني

71
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
واقعاً؟
...آخه من

72
00:04:24,430 --> 00:04:26,349
.قبل از اينکه نظر کسي عوض بشه ميريم

73
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
.باشه

74
00:04:49,330 --> 00:04:52,333
.کاملاً يادمه که اينجا بودم

75
00:04:52,375 --> 00:04:53,793
.داشت بارون ميومد

76
00:04:53,835 --> 00:04:57,630
يادته که نيک هم باهات بود؟

77
00:04:57,672 --> 00:05:01,217
.نه، فقط يادمه خيلي ناراحت بودم

78
00:05:04,220 --> 00:05:05,430
مطمئني ميخواي اينکارو بکني؟

79
00:05:05,471 --> 00:05:08,474
.آره

80
00:05:24,949 --> 00:05:27,577
چيزي يادت نيومد؟

81
00:05:27,618 --> 00:05:29,078
.هنوز نه

82
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
.خب، عجله نکن

83
00:05:32,040 --> 00:05:33,958
.به خودت فشار نيار

84
00:05:33,958 --> 00:05:36,294
تو خاله ماري رو ميشناختي؟

85
00:05:36,336 --> 00:05:39,088
.يه بار توي بيمارستان ديدمش

86
00:05:39,130 --> 00:05:41,090
.پس بعد از اينکه بهش حمله شد ديديش

87
00:05:41,132 --> 00:05:42,592
پس اون اتفاق رو يادته؟

88
00:05:42,633 --> 00:05:45,178
آره، صداي تير شنيدم

89
00:05:45,219 --> 00:05:51,684
و دويدم بيرون و ديدمش که
.کف خيابون دراز کشيده بود

90
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
چيه؟

91
00:05:54,771 --> 00:05:57,648
.همينجا نيک رو ميديدم

92
00:06:03,529 --> 00:06:04,989
.واي خدا
.يادم ميادش

93
00:06:05,031 --> 00:06:06,366
.سر همين ميز نشسته بود

94
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
نيک رو يادت مياد؟ -
...آره، اون -

95
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
داشت دنبال يه چيزي ميگشت

96
00:06:09,369 --> 00:06:12,413
.ولي اينا کتاب‌هاي خاله ماري هستن

97
00:06:14,540 --> 00:06:16,918
خاله چيکار داشت ميکرد؟

98
00:06:16,918 --> 00:06:19,337
اصلاً چرا اين وسايل رو داشت؟

99
00:06:19,379 --> 00:06:20,963
اين سؤال خيلي خوبيه

100
00:06:21,005 --> 00:06:22,548
...و، امم

101
00:06:22,548 --> 00:06:27,220
.مستحق جواب خيلي خوبي هم هست

102
00:06:27,261 --> 00:06:30,306
فکر کنم ميشه گفت که
.خاله ماري يه کلکسيونر بوده

103
00:06:30,348 --> 00:06:33,267
.اين نقاشي‌ها خيلي عجيبن

104
00:06:33,309 --> 00:06:35,269
ميدوني چي هستن؟

105
00:06:35,311 --> 00:06:39,148
خب، اينطور که معلومه

106
00:06:39,190 --> 00:06:45,154
.اون علاقه خاصي به داستان‌هاي محلي داشت

107
00:06:45,238 --> 00:06:48,157
منظورت افسانه‌هاست؟

108
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
.آره، صددرصد

109
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
.اينم ميشه گفت

110
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
اون تو چيه؟

111
00:06:52,912 --> 00:06:56,457
.احتمالاً بازم از هميناست

112
00:06:59,669 --> 00:07:00,837
.نخيرم

113
00:07:00,878 --> 00:07:04,132
.واي
.اين اسلحه‌ها رو داشته باش

114
00:07:04,173 --> 00:07:07,885
عجب کلکسيونر خفني بوده، نه؟

115
00:07:07,927 --> 00:07:10,221
چرا اين‌همه وسايل رو توي يه تريلر ميذاشت

116
00:07:10,221 --> 00:07:13,349
و همه‌جا دنبال خودش ميکشوند؟

117
00:07:15,309 --> 00:07:17,103
و چرا نيک از شرشون خلاص نشد؟

118
00:07:17,145 --> 00:07:19,856
احتمالاً يجور ميراث خانوادگيه

119
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
.که نسل به نسل منتقل ميشده

120
00:07:22,316 --> 00:07:24,819
.خب، من که ميگم موفقيت بزرگي بدست آورديم

121
00:07:24,861 --> 00:07:26,320
.تو يادت مياد که نيک اينجا بود

122
00:07:26,362 --> 00:07:29,615
.و بنظرم اين ممکنه اول راه بهبودي باشه

123
00:07:29,615 --> 00:07:31,784
ميخواي بري؟

124
00:07:31,784 --> 00:07:35,788
آره. چيه، تو نميخواي؟

125
00:07:35,830 --> 00:07:37,582
.قضيه خيلي بزرگتر از اين حرفاست

126
00:07:37,623 --> 00:07:40,835
.حالا نميخواد فکر قضيه بزرگتر باشي

127
00:07:40,877 --> 00:07:42,003
اين بطري‌هاي کوچيک عجيب رو چي ميگي؟

128
00:07:42,086 --> 00:07:45,173
چي داخلشونه؟
...چي

129
00:07:45,256 --> 00:07:47,675
سيگبارست گيفت». اين چيه؟»
(گيفت به انگليسي يعني کادو، به آلماني يعني سم)

130
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
.احتمالاً يه عطره

131
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
...آخه روش نوشته کادو

132
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
...نه

133
00:07:51,929 --> 00:07:53,306
!اوه

134
00:07:53,347 --> 00:07:55,141
.واي خدا
.اين کجاش کادوئه

135
00:07:55,183 --> 00:07:56,559
.آره، بهتره بذاريش سر جاش

136
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
اين کتاب‌ها رو ميبيني؟

137
00:07:58,019 --> 00:08:01,481
...پر از نقاشي‌هايي هستن که اجداد من و بقيه

138
00:08:01,522 --> 00:08:05,359
جوليت؟ -
.که همين قابليت رو داشتن کشيدنشون... -

139
00:08:05,359 --> 00:08:07,862
.اين نقاشي وسن‌هاست

140
00:08:07,862 --> 00:08:12,200
...اول بايد بندازيش توي اين ماده که اينجاست
.«سيگبارست گيفت»

141
00:08:12,241 --> 00:08:14,035
.گيفت به آلماني ميشه سم

142
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
...اونا يه مبارزه غيرقانوني برگزار ميکردن

143
00:08:15,495 --> 00:08:17,079
حالت خوبه؟ -
.که مربوط به زمان گلادياتورها ميشد... -

144
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
.با اينا ميجنگيدن

145
00:08:19,499 --> 00:08:21,083
.اسلحه‌هاي باستاني. ببين
...اين

146
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
...وقتي يچيز به اسم «وُگ» (تغييرقيافه) ميدن

147
00:08:23,419 --> 00:08:24,420
.ستاره صبح»ـه»...

148
00:08:25,796 --> 00:08:27,590
يه تفنگ اينجاست

149
00:08:27,632 --> 00:08:29,258
...که گلوله‌هاي خاصي شليک ميکنه

150
00:08:31,260 --> 00:08:33,971
جوليت، چي شده؟

151
00:08:35,973 --> 00:08:38,976
جوليت؟

152
00:08:39,060 --> 00:08:41,562
چي شد؟

153
00:08:41,604 --> 00:08:44,023
.نميدونم -
حالت خوبه؟ -

154
00:08:44,065 --> 00:08:47,318
.فکر کنم

155
00:08:49,153 --> 00:08:51,030
ميترسم بپرسم

156
00:08:51,072 --> 00:08:54,867
ولي دقيقاً اون داخل چي ديدي؟

157
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
...نيک رو ديدم

158
00:08:56,827 --> 00:08:59,997
.شايد بهتره بگم نيک‌ها رو ديدم

159
00:09:00,039 --> 00:09:04,168
.اونو همه‌جا ميديدم

160
00:09:04,210 --> 00:09:05,836
منظورت چيه؟
بيشتر از يکي؟

161
00:09:05,878 --> 00:09:07,505
...آره، بعدش داشتن

162
00:09:07,547 --> 00:09:09,215
.همشون داشتن همزمان حرف ميزدن

163
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
.و حرف هيچکدومشون رو نفهميدم

164
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
.خيلي‌خب. ممکنه کارمون درست نباشه

165
00:09:15,346 --> 00:09:19,016
.آخه خاطرات پيچيدگي خاص خودش رو داره

166
00:09:19,058 --> 00:09:21,227
.واسه من که اينجورين

167
00:09:21,269 --> 00:09:23,062
.فکر کنم ميخوام برم خونه

168
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
.باشه

169
00:09:31,737 --> 00:09:32,947
رزالي؟

170
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
.اين پشتم

171
00:09:34,448 --> 00:09:36,242
سعي کردم يه ميز تو رستوران جي.کي بگيرم

172
00:09:36,284 --> 00:09:37,743
ولي اونا ميز واسه کسي رزرو نميکنن

173
00:09:37,785 --> 00:09:40,663
...مگر اينکه يه گروه 19 نفره باشيم، پس

174
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
.امشب حسش نيست بريم بيرون

175
00:09:42,748 --> 00:09:45,334
چي شده؟ مريضي؟

176
00:09:45,376 --> 00:09:48,379
.يه چيزيم شده

177
00:09:50,172 --> 00:09:54,302
.بنظر نمياد تب داشته باشي

178
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
هيئت منصفه چطور بود؟
اصلاً رفتي؟

179
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
.رفتم

180
00:09:57,471 --> 00:10:01,350
.ولي وسط محاکمه حالم بد شد

181
00:10:01,350 --> 00:10:02,852
.شايد بهتره بگي مريضي و نميري

182
00:10:02,852 --> 00:10:04,478
.آخه اونا جايگزين دارن

183
00:10:04,520 --> 00:10:06,606
.حالا ببينم فردا حالم چجوريه

184
00:10:06,647 --> 00:10:08,024
...فکر کنم فقط

185
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
.فقط از دست خودم عصبانيم

186
00:10:10,192 --> 00:10:12,069
چرا؟ چيکار کردي مگه؟

187
00:10:12,111 --> 00:10:14,030
اولش درباره پرونده يه حسي داشتم

188
00:10:14,030 --> 00:10:17,158
.و بعدش کاملاً نظرم رو عوض کردم

189
00:10:17,158 --> 00:10:20,536
.واي. معلومه يارو وکيل خفني بوده

190
00:10:20,578 --> 00:10:22,204
.گمون کنم

191
00:10:22,246 --> 00:10:25,041
ولي وقتي اونجا بودم
.حس ميکردم دارم مريض ميشم

192
00:10:25,041 --> 00:10:26,542
وقتي اومدم بيرون حالم بهتر شد

193
00:10:26,584 --> 00:10:28,419
.و الانم فقط سردرد دارم

194
00:10:28,502 --> 00:10:29,920
چرا نميري خونه که بخوابي؟

195
00:10:30,004 --> 00:10:31,339
.من مغازه رو ميبندم

196
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
.ممنونت ميشم

197
00:10:34,258 --> 00:10:36,510
هي، چطوره فردا خودم برسونمت دادگاه؟

198
00:10:36,510 --> 00:10:38,638
.خوشم اومد
.شب بخير

199
00:10:38,679 --> 00:10:41,057
.شب بخير

200
00:10:48,981 --> 00:10:51,942
«ايميل از طرف «سَرقطع‌کُن
مـوضـوع : مـامـان

201
00:10:51,984 --> 00:10:54,236
!واي
.بوي خوبي مياد

202
00:10:54,278 --> 00:10:56,906
.نميدونستم آشپزي هم بلدي

203
00:10:56,947 --> 00:11:00,242
...اوه، من
.بلد نيستم، از بيرون گرفتم

204
00:11:00,242 --> 00:11:02,036
تو مگه با رزالي قرار نداشتي؟

205
00:11:02,078 --> 00:11:05,373
...چرا، حالش خوب نبود، واسه همين

206
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
چي داري ميخوني؟

207
00:11:06,582 --> 00:11:08,417
باورت بشه يا نه

208
00:11:08,417 --> 00:11:11,962
.فکر کنم الان از مامانم ايميل گرفتم

209
00:11:12,004 --> 00:11:14,799
جداً؟

210
00:11:14,840 --> 00:11:17,885
چي گفته؟

211
00:11:17,927 --> 00:11:20,429
.شرمنده که اينقدر غيبم زده بود"

212
00:11:20,471 --> 00:11:24,517
.دلم واست تنگ شده. همه چيز مرتبه"

213
00:11:24,558 --> 00:11:28,020
.قصد دارم پول رو عاقلانه خرج کنم"

214
00:11:28,062 --> 00:11:29,855
".دوستدار تو، مامان

215
00:11:29,897 --> 00:11:31,482
اين يه رمزه ديگه، درسته؟

216
00:11:31,524 --> 00:11:33,484
.منظورش سکه‌هاست

217
00:11:33,484 --> 00:11:34,860
.واي

218
00:11:34,902 --> 00:11:37,154
.خب، فکر کنم چيز خوبي باشه

219
00:11:37,196 --> 00:11:39,532
.منو ياد يه قضيه‌اي انداخت

220
00:11:39,573 --> 00:11:44,286
.جوليت رو به تريلر بردم

221
00:11:44,328 --> 00:11:45,621
خب؟

222
00:11:45,663 --> 00:11:51,043
.واقعاً يادش اومد که تو رو توي تريلر ديده

223
00:11:51,085 --> 00:11:52,336
منو يادش اومد؟

224
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
.فقط توي تريلر

225
00:11:54,672 --> 00:11:56,298
خب، واسه شروع خوبه ديگه، درسته؟

226
00:11:56,340 --> 00:11:57,758
صددرصد واسه شروع خوبه

227
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
ولي اون خيلي تو رو ديد

228
00:12:01,095 --> 00:12:03,597
جوري که همه‌جا بودي

229
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
.و همتون هم همزمان حرف ميزدين

230
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
چي؟

231
00:12:07,560 --> 00:12:09,770
.حافظه‌ش صددرصد ميخواد برگرده

232
00:12:09,812 --> 00:12:11,355
...ولي

233
00:12:11,397 --> 00:12:14,525
بنظرم فعلاً بهترين کار اينه که
.از سر راهش بريم کنار

234
00:12:14,567 --> 00:12:16,277
.نه، بايد باهاش حرف بزنم

235
00:12:16,360 --> 00:12:19,572
کل روز رو تو سرش
.داشتي باهاش حرف ميزدي پسر

236
00:12:19,613 --> 00:12:21,574
.فکر کنم يجورايي از دست نيک خسته شده

237
00:12:21,615 --> 00:12:26,412
بنظرم ممکنه واسش خطرناک باشه
.که بهش فشار بياريم

238
00:12:28,122 --> 00:12:30,624
...تو داري درد ميکشي

239
00:12:32,126 --> 00:12:34,128
.از اتفاقي که واست افتاده

240
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
.بايد باهم حرف بزنيم

241
00:12:37,923 --> 00:12:40,926
جوليت، نميتونم بهت بگم که اينا
.چطور باهم جور درمياد

242
00:12:40,926 --> 00:12:42,970
بين اون چيزايي که ميفهمي و اونايي که
.قادر به فهمشون نيستي، درگير هستي

243
00:12:42,970 --> 00:12:46,474
.تقدير بود که اينجوري بشه -
.دنياي تو داره از هم ميپاشه -

244
00:12:46,474 --> 00:12:49,143
.يه تفنگ اين داخله

245
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
!جوليت

246
00:13:01,405 --> 00:13:05,117
حالا "ورا"، خواهشاً به دادگاه بگو
.که دقيقاً چي شنيدي

247
00:13:05,117 --> 00:13:08,162
شنيدم خانم "نيداريا" داشت سر اون داد ميزد
.که کاري بهش نداشته باشه

248
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
و چي ديدين؟

249
00:13:10,915 --> 00:13:15,461
...ديدم آقاي نيداريا، خانم نيداريا رو گرفت

250
00:13:18,088 --> 00:13:20,925
.و از بالکن پرتش کرد پايين

251
00:13:20,925 --> 00:13:25,179
.وحشتناک بود

252
00:13:29,225 --> 00:13:30,976
.ممنون

253
00:13:35,231 --> 00:13:36,982
."صبح بخير خانم "مونت‌گامري

254
00:13:37,024 --> 00:13:40,402
ميشه به دادگاه بگيد که چند وقته
بعنوان خدمتکار آقاي نيداريا استخدام شديد؟

255
00:13:40,402 --> 00:13:43,572
.حدود دو سال

256
00:13:43,572 --> 00:13:47,576
شما ميگين موکل من رو ديدين

257
00:13:47,618 --> 00:13:50,412
که همسرش رو گرفت، درسته؟ -
.بله -

258
00:13:50,454 --> 00:13:55,584
شهادتِ سوگندخوردهِ موکل من اظهار ميکنه
.که همسرش فردي آشفته‌حال بوده

259
00:13:55,584 --> 00:13:59,213
و عليرغم تلاشي که ايشون کردن
...قرباني خودش رو

260
00:13:59,255 --> 00:14:03,092
.از بالکن اتاق‌خواب پرت کرد پايين

261
00:14:03,092 --> 00:14:09,598
حالا ازتون ميخوام که
.يک بار ديگه به اون لحظه برگرديد

262
00:14:09,640 --> 00:14:11,475
.صداي داد و فرياد شنيديد

263
00:14:12,893 --> 00:14:14,270
.دوان‌دوان به داخل اتاق رفتيد

264
00:14:14,812 --> 00:14:16,689
!کاترين، نــه

265
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
.خواهش ميکنم، خدايا، نـه

266
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
و چي ديديد؟

267
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
...فکر کنم

268
00:14:28,117 --> 00:14:29,743
.فقط ميخواستم بهش کمک کنم

269
00:14:29,785 --> 00:14:33,914
.فقط ميخواست بهش کمک کنه

270
00:14:33,914 --> 00:14:35,416
.اعتراض دارم

271
00:14:35,499 --> 00:14:37,877
عاليجناب، وکيل مدافع داره
.شاهد رو راهنمايي ميکنه

272
00:14:37,918 --> 00:14:43,382
عاليجناب، من فقط قصد دارم ديده‌هاي اصلي شاهد
.در شب اين اتفاق مصيبت‌وار رو تصديق کنم

273
00:14:43,424 --> 00:14:45,384
.عاليجناب، وکيل مدافع چيزي رو تصديق نميکنه

274
00:14:45,426 --> 00:14:47,928
.فقط داره به شاهد، شهادت تلقين ميکنه

275
00:14:47,970 --> 00:14:51,015
.وکيل لطفاً به جلوي جايگاه بيايد

276
00:14:55,352 --> 00:14:59,607
من ميذارم جواب شاهد به علت پي بردن
.به اتفاقات اون شب، ثبت بشه

277
00:14:59,648 --> 00:15:04,445
ولي در ادامه کار، بيشتر مراقب
.نحوه طرح سؤالاتتون باشيد

278
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
.چشم عاليجناب

279
00:15:05,779 --> 00:15:08,782
.ممنون

280
00:15:08,782 --> 00:15:13,037
بابت صرف نهار اعلام تنفس ميکنيم
.و رأس ساعت يک ادامه ميديم

281
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
.همگي برخيزيد

282
00:16:45,045 --> 00:16:46,505
اسمش "هانري لسور"ـه

283
00:16:46,547 --> 00:16:48,215
...يه تاجر از شهر مارسي

284
00:16:51,093 --> 00:16:54,263
تو کار نساجي‌ـه و ارتباطاتي
.با القاعده توي مراکش داره

285
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
اينجا چيکار ميکنه؟ -
طبق گزارشات -

286
00:16:55,973 --> 00:16:58,726
براي تحويل يه دستگاه منفجره به يه نفر
.توي منطقه شمال‌غرب پاسيفيک به اينجا اومده بود

287
00:16:58,767 --> 00:17:00,394
.بنظر يکم مبهم مياد

288
00:17:00,436 --> 00:17:02,813
.خب، چون هيچکدومش حقيقت نداره

289
00:17:02,855 --> 00:17:06,108
اسم واقعيش "آگيستين کت"ـه

290
00:17:06,150 --> 00:17:08,277
.متولد کشور مالت در سال 1973

291
00:17:08,318 --> 00:17:11,280
وقتي فقط 17 سالش بود به لژيون خارجي فرانسه ملحق شد
(قشون مرکب از مزدوران خارجي)

292
00:17:11,321 --> 00:17:12,781
سريعاً درجات رو طي کرد

293
00:17:12,781 --> 00:17:14,575
و بعد ناگهان هشت سال غيبش زد

294
00:17:14,616 --> 00:17:18,746
و بعد با هويتي جديد ظاهر شد
.و براي «ورات» کار ميکرد

295
00:17:18,787 --> 00:17:20,622
ورات» ديگه چيه؟»

296
00:17:20,664 --> 00:17:25,711
ورات» در سال 1945 توسط خانواده‌هاي سلطنتي»
بعنوان گردان محافظتي تأسيس شد

297
00:17:25,753 --> 00:17:27,838
که از وسن‌ها و اغلب «هونديگار»ها تشکيل شده بود
(به معني سگ شکارچي - فصل اول قسمت 18)

298
00:17:27,880 --> 00:17:30,340
که در جنگ جهاني دوم
.در هر دو جبهه خدمت ميکردن

299
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
اون بمب واسه کشتن شما بود؟

300
00:17:31,925 --> 00:17:33,343
.واسه من يا اوني که باهاش قرار داشتم

301
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
.شايدم هردوتامون

302
00:17:35,596 --> 00:17:37,806
خيلي‌خب، چطور ميخواين
به اين تحقيقات رسيدگي کنيم؟

303
00:17:37,848 --> 00:17:39,183
.ما کاري نميکنيم

304
00:17:39,183 --> 00:17:41,810
فعلاً ميذاريم که اين دروغ
.حکم حقيقت رو داشته باشه

305
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
چرا اين قضايا رو دارين بهمون ميگين؟

306
00:17:43,062 --> 00:17:44,980
خب، چون اگه حاضر باشن تا اين حد پيش برن

307
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
.هممون بايد حواسمون جمع باشه

308
00:17:47,024 --> 00:17:47,900
.خوب شد فهميديم

309
00:17:47,983 --> 00:17:51,195
.مراقب باشين

310
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
حرفشو باور ميکني؟ -
.آره -

311
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
بهش اعتماد داري؟

312
00:17:56,116 --> 00:17:58,035
.نميدونم

313
00:18:00,412 --> 00:18:02,956
بله؟

314
00:18:02,998 --> 00:18:05,125
سلام، سرت شلوغه؟ -
چطور؟ -

315
00:18:05,167 --> 00:18:07,795
.فکر کنم بايد به دادگاه خيابون ششم بياي

316
00:18:07,836 --> 00:18:09,379
مشکل چيه؟

317
00:18:09,421 --> 00:18:12,800
چيز خاصي نيست، فقط چندتا شاهد دمدمي‌مزاج
.و اعمال نفوذ توي هيئت منصفه داريم

318
00:18:12,800 --> 00:18:13,801
.باشه

319
00:18:15,886 --> 00:18:18,430
.سلام. ممنون که اينقدر زود اومدين

320
00:18:18,430 --> 00:18:20,015
.ديگه داره اوضاع از کنترل خارج ميشه

321
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
درباره وکيل "بري کلاگ" شنيدين؟

322
00:18:22,059 --> 00:18:24,812
.خيلي معروفه و پرونده نيداريا رو بعهده گرفته

323
00:18:24,853 --> 00:18:25,646
.ماشالا خيلي هم خوب بعهده گرفته

324
00:18:25,687 --> 00:18:27,981
مثل هيپنوتيزم‌کننده‌هاي کاباره‌ها
.داره دادگاه رو اداره ميکنه

325
00:18:27,981 --> 00:18:29,358
يه چيز در مورد اعمال نفوذ
.توي هيئت منصفه گفته بودي

326
00:18:29,399 --> 00:18:30,359
مدرک هم داري؟

327
00:18:30,400 --> 00:18:35,280
خب... توي دستشويي مردونه
.يه قورباغه درختي از دستش افتاد

328
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
ببخشيد چي گفتي؟

329
00:18:37,366 --> 00:18:39,034
.فکر کنم يه «زيگِوُلک»ـه
(موجود بُز نما - فصل اول قسمت چهارم)

330
00:18:39,118 --> 00:18:41,328
آخه غير از اين چرا ميتونست
يه قورباغه درختي تو دستشويي داشته باشه؟

331
00:18:41,370 --> 00:18:43,205
اين چي داره ميگه؟

332
00:18:43,247 --> 00:18:45,999
زيگِوُلک، قورباغه درختي ميخوره

333
00:18:45,999 --> 00:18:51,380
که باعث ميشه روي مردم
.يه اثر توهم‌زاي رواني داشته باشن

334
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
اون يارو که زن‌ها رو
توي زيرزمينش زنداني ميکرد رو يادته؟

335
00:18:53,715 --> 00:18:55,551
اون از همينا بود؟ -
.آره -

336
00:18:55,551 --> 00:18:56,718
فرقش اينه که اين يارو
.فقط رو زن‌ها دست نميذاره

337
00:18:56,718 --> 00:18:58,220
.داره رو کل هيئت منصفه اثر ميذاره

338
00:18:58,220 --> 00:18:59,680
خب تو چرا اينجايي؟

339
00:18:59,721 --> 00:19:01,098
.چون رزالي عضو هيئت منصفه‌ست

340
00:19:01,140 --> 00:19:02,724
.فقط محض اطلاع دارم ميگم

341
00:19:02,766 --> 00:19:07,688
بياين اول يه نگاهي به اين جريان بندازين
.بعدش اگه خواستين بگين من ديوونه‌م

342
00:19:07,729 --> 00:19:09,773
حالا طبق شهادت قبليتون

343
00:19:09,857 --> 00:19:14,069
شما حدود ساعت 8:15 شب
.به محل سکونت آقاي نيداريا رسيدين

344
00:19:14,069 --> 00:19:18,490
ميشه لطفاً بگين وقتي وارد خونه شدين
متهم در چه حال بود؟

345
00:19:18,532 --> 00:19:19,783
.بله

346
00:19:19,825 --> 00:19:21,910
توي اتاق نشيمن پيداش کردم
.که داشت قدم ميزد

347
00:19:21,952 --> 00:19:23,745
وو" مسئول پرونده‌ست؟"

348
00:19:23,787 --> 00:19:25,664
.آره، اولين نفري بود که به صحنه جرم رفت

349
00:19:25,706 --> 00:19:28,292
.وو" خيلي از اين کارا کرده"
.هيچ وکيلي نميتونه گولش بزنه

350
00:19:28,292 --> 00:19:29,668
.باشه

351
00:19:29,710 --> 00:19:31,920
اون چيزي نگفت؟

352
00:19:31,962 --> 00:19:33,672
.نه

353
00:19:33,672 --> 00:19:37,259
آقاي نيداريا، بايد ازتون
.چندتا سؤال بپرسم

354
00:19:38,802 --> 00:19:42,014
.آقاي نيداريا

355
00:19:42,055 --> 00:19:44,391
.حاضر نشد حرفي بزنه

356
00:19:44,433 --> 00:19:47,186
.فقط گفت به وکيلش زنگ زده

357
00:19:47,227 --> 00:19:51,732
متهم بابت اتفاقي که براي همسرش افتاد
ابراز پشيماني نکرد؟

358
00:19:51,773 --> 00:19:55,360
.نه
.نه، به من که نه

359
00:19:55,402 --> 00:19:59,072
.ممنون سرکار

360
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
.شاهد در اختيار شماست

361
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
بذارين بگم گروهبان

362
00:20:05,329 --> 00:20:08,373
.که ما قدردان زحمات اداره پليس هستيم

363
00:20:08,373 --> 00:20:11,793
فشاري که هربار در مواجهه با
.صحنه جرم متحمل ميشيد رو درک ميکنيم

364
00:20:11,835 --> 00:20:14,922
.سخته که بطور مدام با مرگ مواجه بشين

365
00:20:14,963 --> 00:20:17,758
شما شهادت داديد که موکل من

366
00:20:17,758 --> 00:20:21,762
...ابراز پشيماني نکرد

367
00:20:21,762 --> 00:20:23,597
که از نظر من

368
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
مثل توصيفات يک افسر پليس ميمونه

369
00:20:25,265 --> 00:20:29,770
.افسري که هر روز مرگ رو تجربه ميکنه

370
00:20:29,811 --> 00:20:33,315
ازتون ميخوام يک بار ديگه
.به اون شب برگرديد

371
00:20:33,357 --> 00:20:36,276
.موکلم از مرگ همسرش آشفته شده بود

372
00:20:36,318 --> 00:20:38,779
موکل من در واقع

373
00:20:38,820 --> 00:20:41,615
.وقتي ديدينش داشت اشک ميريخت

374
00:20:41,657 --> 00:20:43,867
.اعتراض دارم

375
00:20:43,909 --> 00:20:44,993
.دارن شاهد رو راهنمايي ميکنن

376
00:20:45,035 --> 00:20:47,329
.تأييد ميشه

377
00:20:50,332 --> 00:20:52,834
.پس ميذارم از زبان خودتون بيان کنيد

378
00:20:52,876 --> 00:20:57,839
چي ديديد گروهبان؟

379
00:20:59,675 --> 00:21:02,052
آقاي نيداريا، بايد ازتون
.چندتا سؤال بپرسم

380
00:21:02,094 --> 00:21:03,262
.سعي کردم جلوش رو بگيرم

381
00:21:03,303 --> 00:21:06,682
.خدايا، اين غيرممکنه

382
00:21:06,723 --> 00:21:10,435
...خب

383
00:21:10,477 --> 00:21:14,231
...وقتي اولين بار متهم رو ديدم، اون داشت

384
00:21:15,899 --> 00:21:17,693
.عجله نکنيد گروهبان

385
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
.اين مسئله خيلي مهمه

386
00:21:26,618 --> 00:21:30,455
...آره، فکر کنم که اون داشت

387
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
.گريه ميکرد

388
00:21:31,999 --> 00:21:34,251
.گريه ميکرد

389
00:21:34,293 --> 00:21:37,963
يعني ميگين پريشان بود؟

390
00:21:45,804 --> 00:21:47,764
.بله

391
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
.ممنون گروهبان

392
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
اين چه وضعشه؟

393
00:21:50,684 --> 00:21:52,352
.سؤال ديگه‌اي ندارم عاليجناب

394
00:21:52,436 --> 00:21:53,353
.گفتم که

395
00:21:53,437 --> 00:21:55,564
.بخاطر قورباغه‌هاست

396
00:22:06,199 --> 00:22:06,908
...خيلي‌خب بچه‌ها

397
00:22:06,908 --> 00:22:10,746
چه خبر شده؟

398
00:22:10,746 --> 00:22:12,622
پس "بري کلاگ" يه زيگِوُلک‌ـه؟

399
00:22:12,664 --> 00:22:13,957
.همينجوري برنده ميشه

400
00:22:13,957 --> 00:22:16,793
هنوز باورم نميشه که "وو" رو مجبور کرد
.شهادتش رو عوض کنه

401
00:22:16,835 --> 00:22:20,422
داره از يه نوع قورباغه‌درختي کمياب واسه
.سوپرشارژ کردن فرومون‌هاي زيگولکي استفاده ميکنه

402
00:22:20,464 --> 00:22:22,007
.ما رو چيزخور کرده

403
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
.کل افراد تو اتاق رو اغفال کرده

404
00:22:23,467 --> 00:22:25,135
.خيلي واضحه

405
00:22:25,177 --> 00:22:26,636
.باورم نميشه که از همون اول نفهميدم

406
00:22:26,636 --> 00:22:27,679
حالا که ميدونيم با چي طرفيم

407
00:22:27,721 --> 00:22:32,184
يجور اسپري ايمني بيني وجود نداره
که بتوني درست کني تا جلوي اثر "کلاگ" رو بگيره؟

408
00:22:32,267 --> 00:22:32,934
.شايد باشه

409
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
رسوندن اين ماده فقط به رزالي
.که دردي دوا نميکنه

410
00:22:35,354 --> 00:22:37,314
.بايد کل هيئت منصفه رأي گناهکاري بدن

411
00:22:37,356 --> 00:22:39,149
نميتونين يجور تخلف رو ثابت کنين؟

412
00:22:39,191 --> 00:22:41,318
چجوري؟
.قورباغه خوردن که جرم نيست

413
00:22:41,360 --> 00:22:43,904
و اينکه بخوايم ثابت کنيم اونا قدرت‌هاي جادويي
.واسه اثرگذاري روي هيئت منصفه دارن رو هم بيخيال شين

414
00:22:43,945 --> 00:22:45,822
.در ضمن اين يارو قاتل‌ها رو آزاد ميکنه

415
00:22:45,864 --> 00:22:47,574
.حل يه پرونده کافي نيست

416
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
بايد يه راهي پيدا کنيم
.که واسه هميشه جلوش رو بگيريم

417
00:22:49,951 --> 00:22:53,914
.وقت زيادي نداريم
.بحث نهايي فرداست

418
00:23:01,838 --> 00:23:02,839
.سلام

419
00:23:02,839 --> 00:23:06,843
.ممنون که اومدين -
.خواهش ميکنم عزيزم -

420
00:23:06,843 --> 00:23:08,845
.منتظر تماست بودم

421
00:23:10,555 --> 00:23:13,767
پس داري چيزي رو تجربه ميکني
.که نميتوني توضيحش بدي

422
00:23:14,768 --> 00:23:15,769
.آره

423
00:23:17,270 --> 00:23:20,565
نميدونم انتظار دارم شما
...واسم چيکار کنين، ولي

424
00:23:20,565 --> 00:23:23,777
.بنظر مياد يه چيزايي ميدونين

425
00:23:23,777 --> 00:23:25,779
.ميتونم حسش کنم

426
00:23:25,779 --> 00:23:28,115
.تو يه چيزيت فرق کرده

427
00:23:29,616 --> 00:23:32,786
.داره کم‌کم يه چيزايي يادم مياد

428
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
.خاطراتي رو که از دست دادي

429
00:23:36,832 --> 00:23:40,627
.نميدونم چي واقعيه و چي نيست

430
00:23:40,627 --> 00:23:42,796
.همشون داره باهم به يادم مياد

431
00:23:43,797 --> 00:23:48,301
:تو در مرز بين دو دنيا قرار داري

432
00:23:49,010 --> 00:23:51,346
.تاريکي و روشنايي

433
00:23:51,847 --> 00:23:54,641
.سفرت تازه داره شروع ميشه

434
00:23:58,311 --> 00:24:01,857
اينجا يه مطلب درباره توليد فرومون
.با استفاده از سمندر هست

435
00:24:01,898 --> 00:24:03,108
.نه. حتماً بايد قورباغه‌درختي باشه

436
00:24:03,150 --> 00:24:06,528
اين يکي يه داستان طولاني
...درباره ساختار بدن زيگولک‌ها نوشته ولي

437
00:24:06,570 --> 00:24:11,408
نويسنده بنظر بيشتر علاقمند به پيش کشيدنِ
.بحث قديمي سه‌بخشي يا چهاربخشي بودن معده‌ست

438
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
سر اين هم بحث ميکنن؟ -
.حالا کجاشو ديدي -

439
00:24:13,410 --> 00:24:15,287
وايستا ببينم، يه چيزي اينجا
.توي مغز زيگولک هست

440
00:24:15,328 --> 00:24:18,123
غده گروک که زير غده هيپوتالاموس است"

441
00:24:18,206 --> 00:24:22,794
مخصوص زيگولک‌هاست
و صرفاً وظيفه تنظيم آزادسازي فرومون‌ها

442
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
".از طريق غدد عرق مي‌باشد

443
00:24:25,255 --> 00:24:27,674
همينجوريه که خيلي مؤثر
.فرومون‌هاشون رو بکار ميگيرن

444
00:24:27,716 --> 00:24:30,135
درباره قورباغه‌ها چي گفته؟ -
.اينجا چيزي ننوشته -

445
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
ولي کاملاً مشخصه که وقتي
دوزيستان بخصوصي رو ميخورن

446
00:24:33,180 --> 00:24:37,309
باعث تحريک شديد اين غده ميشه
و توليد و قدرت فرومون‌ها رو بيش‌ازحد ميکنه

447
00:24:37,309 --> 00:24:39,186
...پس
.پس هدفمون همينه

448
00:24:39,227 --> 00:24:40,812
چطور بهش برسيم؟

449
00:24:40,812 --> 00:24:43,106
يه محلول ميسازيم که
اون غده رو از کار ميندازه

450
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
و هرچقدرم بخواد قورباغه بخوره
.جلوي توليد فرومون رو ميگيره

451
00:24:46,276 --> 00:24:50,530
يجور عقيم‌سازي فروموني
.که تمام حرفاش به هيئت منصفه رو خنثي ميکنه

452
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
.خب، بياين بريم تو کارش -
.باشه -

453
00:24:53,366 --> 00:24:55,160
.واي نه
.واي نه

454
00:24:55,160 --> 00:24:57,037
.يه ماده نگون‌بخت لازم داريم

455
00:24:57,078 --> 00:24:58,830
.بايد فکر اينجاش رو ميکردم

456
00:24:58,872 --> 00:25:02,584
چي هست؟ -
."عرق "بري کلاگ -

457
00:25:06,463 --> 00:25:09,007
اينو چجوري گير بياريم؟

458
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
.اول پيداش ميکنيم

459
00:25:11,051 --> 00:25:14,346
.و بعد کاري ميکنيم عرق بريزه

460
00:25:41,706 --> 00:25:43,291
.تابحال اينکارو نکردم

461
00:25:43,333 --> 00:25:47,671
.فکر بد راجع بهت نميکنم

462
00:25:47,754 --> 00:25:49,047
اون چي بود؟

463
00:25:54,844 --> 00:25:57,806
!پليس

464
00:25:57,847 --> 00:25:59,683
حالتون خوبه خانم؟

465
00:25:59,683 --> 00:26:01,142
.يه چيزي يهو جلومون پريد
.نميدونم چي بود

466
00:26:01,184 --> 00:26:03,853
.يه آدم رواني بود -
.من گزارش ميدم -

467
00:26:03,853 --> 00:26:05,981
خيلي‌خب، اسمتون چيه؟ -
."اليويا ساتن" -

468
00:26:06,022 --> 00:26:09,651
چطوره برگردين داخل بار
.و توي خيابون نمونين خانم ساتن

469
00:26:15,991 --> 00:26:17,409
!کمک
!هي

470
00:26:17,450 --> 00:26:19,202
!کمک! کمک

471
00:26:19,244 --> 00:26:22,706
!کمک! کمک

472
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
چي شده؟ -
!بلوتباد -

473
00:26:25,917 --> 00:26:28,920
!سوار شو

474
00:26:28,920 --> 00:26:31,131
!برو، برو
!يالا، يالا

475
00:26:49,816 --> 00:26:51,109
چطور بود؟

476
00:26:51,151 --> 00:26:52,485
.بدجور داره عرق ميريزه

477
00:26:52,485 --> 00:26:55,697
.ولي فکر کنم کشاله رانم گرفت

478
00:26:55,739 --> 00:26:58,700
!يهو سروکله‌ش پيدا شد

479
00:26:58,742 --> 00:26:59,993
.آره، آره، معلوم بود

480
00:27:00,035 --> 00:27:02,203
.بگير، بدجور داري عرق ميريزي

481
00:27:02,203 --> 00:27:03,788
.ممنون دوست من

482
00:27:03,830 --> 00:27:05,624
.واقعاً جونم رو نجات دادي

483
00:27:05,665 --> 00:27:07,250
.کاري نکردم

484
00:27:07,292 --> 00:27:09,377
.وسن‌ها واسه همين مواقع هستن ديگه -
.آره -

485
00:27:09,419 --> 00:27:10,920
که به همديگه کمک کنن، ميدوني

486
00:27:10,962 --> 00:27:13,965
.تا از دست بقيه وسن‌ها فرار کنن

487
00:27:21,890 --> 00:27:23,892
بذار واست يه نوشيدني بخرم
.اين کمترين کاريه که از دستم برمياد

488
00:27:23,933 --> 00:27:26,436
.بايد برم خونه
.عيال‌وار هستم ديگه، ميدوني که

489
00:27:26,478 --> 00:27:27,437
.خيلي ممنونم

490
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
.خواهش -
.جدي ميگم -

491
00:27:28,605 --> 00:27:31,566
.خواهش ميکنم

492
00:27:31,608 --> 00:27:33,735
.اوه، چيز، دستمالم رو بده

493
00:27:33,777 --> 00:27:35,445
.آره

494
00:27:35,487 --> 00:27:37,072
.اين ديگه کثيف شده
.بذار واست چندتا جديدشو بخرم

495
00:27:37,113 --> 00:27:40,408
.دورشم تزيين شده -
!نه، نه، همين يکي رو ميخوام -

496
00:27:40,450 --> 00:27:46,581
آخه زنم کريسمس گذشته
.بهم کادو تولد دادتش

497
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
.تولدم با کريسمس همزمانه

498
00:27:48,792 --> 00:27:52,504
.مثل مسيح
.مرسي

499
00:28:01,221 --> 00:28:04,182
!گرفتمش

500
00:28:04,224 --> 00:28:05,892
.گرفتمش
.ميخواست پسش بگيره

501
00:28:05,934 --> 00:28:07,352
.ولي گرفتمش

502
00:28:07,394 --> 00:28:09,896
.خيلي‌خب، بجنب
.بياين بذاريمش توي ظرف

503
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
.خيلي‌خب

504
00:28:13,024 --> 00:28:18,655
.اين بايد چند ساعت خيس بخوره

505
00:28:18,697 --> 00:28:21,866
.خب تمام عرقش رو ميگيريم

506
00:28:21,866 --> 00:28:24,828
.بعدش باقيمونده رو به بقيه معجون اضافه ميکنيم

507
00:28:24,869 --> 00:28:27,247
.بعد ميرسيم به قسمت سخت کار -
قسمت سخت؟ -

508
00:28:27,247 --> 00:28:29,040
مگه الان قسمت سخت رو انجام نداديم؟

509
00:28:29,082 --> 00:28:30,542
.اين فقط تو ساخت پادزهر کمکمون ميکنه

510
00:28:30,542 --> 00:28:32,460
پادزهري که بايد وارد قورباغه کلاگ
.قبل از اينکه بخوردش بکنيم

511
00:28:32,502 --> 00:28:34,129
.اينجوري مستقيم به غده گروکش ميرسه

512
00:28:34,170 --> 00:28:37,549
.خيلي‌خب
.گمون کنم با عقل جور درمياد

513
00:28:37,590 --> 00:28:41,052
ولي چجوري وارد قورباغه‌ش کنيم؟

514
00:28:48,935 --> 00:28:51,438
.آقاي کلاگ -
بله؟ -

515
00:28:51,479 --> 00:28:53,231
.من کاراگاه برکارد هستم
.ايشون هم کاراگاه گريفين‌ـه

516
00:28:53,273 --> 00:28:54,983
ميشه بيايم داخل؟

517
00:28:55,024 --> 00:28:55,942
قضيه چيه؟

518
00:28:55,984 --> 00:28:59,154
فقط داريم تماسي که اليويا ساتن
.با پليس گرفت رو پيگيري ميکنيم

519
00:28:59,195 --> 00:29:02,323
اون گفت که وقتي ديشب
.بهتون حمله شد، همراه شما بوده

520
00:29:02,365 --> 00:29:05,201
.چند دقيقه بيشتر طول نميکشه -
.باشه، فقط سريع تمومش کنين -

521
00:29:05,243 --> 00:29:08,246
.45دقيقه ديگه بايد تو دادگاه باشم

522
00:29:14,669 --> 00:29:17,213
.فقط واسه يه ميزان مصرف، محلول داريم

523
00:29:17,297 --> 00:29:20,341
.حتماً همش رو به يه قورباغه بزن

524
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
.باشه -
شايد بهتر باشه من اينکارو بکنم؟ -

525
00:29:22,427 --> 00:29:24,262
.نه، نه. تو نميتوني
.تو بايد توي دادگاه باشي

526
00:29:24,304 --> 00:29:28,016
.در ضمن اگه اون ببيندت، ميشناسدت

527
00:29:29,309 --> 00:29:31,519
.من ترتيبشو ميدم

528
00:29:31,561 --> 00:29:33,563
.مشکلي نيست

529
00:29:37,567 --> 00:29:39,611
ميتونين مردي که بهتون
حمله کرد رو توصيف کنين؟

530
00:29:39,652 --> 00:29:41,905
.خب، نميشه اسمشو حمله گذاشت

531
00:29:41,946 --> 00:29:43,782
.ممکنه زيادي واکنش نشون داده باشم

532
00:29:43,823 --> 00:29:47,535
.فقط خيالم راحت شد که خانم جوون آسيبي نديد

533
00:29:47,577 --> 00:29:49,454
اون خانم گفت که شما در رفتين

534
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
.و اون مرد هم دنبالتون کرد -
.البته -

535
00:29:50,872 --> 00:29:52,332
.ميخواستم از اون خانم دورش کنم

536
00:29:52,373 --> 00:29:55,043
.پس بخاطر امنيت اون در رفتين

537
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
.صددرصد
شما بودين اينکارو نميکردين؟

538
00:29:57,295 --> 00:29:59,672
اون خانم گفت که
اون مرد ظاهر عجيبي داشت

539
00:29:59,714 --> 00:30:01,966
.انگار که صورتش يجوري بود

540
00:30:01,966 --> 00:30:04,469
.سوييشرت کلاه‌دار پوشيده بود
.نتونستم خوب ببينمش

541
00:30:04,511 --> 00:30:08,097
سوييشرت کلاه‌دار چه رنگي؟ -
.مطمئن نيستم -

542
00:30:08,139 --> 00:30:09,307
...ببينين، من واقعاً بايد

543
00:30:09,307 --> 00:30:12,477
.فقط چندتا سؤال ديگه مونده

544
00:30:16,856 --> 00:30:20,610
دوتا قورباغه؟

545
00:30:21,736 --> 00:30:25,198
...دو قورباغه

546
00:30:25,198 --> 00:30:27,242
.يه ميزان مصرف

547
00:30:27,283 --> 00:30:30,078
واقعاً؟

548
00:30:33,540 --> 00:30:37,126
حالا آقاي کلاگ

549
00:30:37,210 --> 00:30:40,129
چطور از دست ضارب در رفتين؟

550
00:30:40,213 --> 00:30:42,632
.يه کارگر ديدم که داشت تو ماشينش بار ميذاشت

551
00:30:42,674 --> 00:30:45,134
اگه اون نبود
.احتمالاً نميتونستم در برم

552
00:30:45,176 --> 00:30:46,803
اون مردي که داشت دنبالتون ميکرد رو ديد؟

553
00:30:46,845 --> 00:30:48,763
.بله -
اسمش رو ميدونين؟ -

554
00:30:48,805 --> 00:30:50,265
.نه

555
00:30:50,306 --> 00:30:51,766
تا کجا رسوندتون؟

556
00:30:51,808 --> 00:30:53,351
.همينجا به هتل

557
00:30:53,393 --> 00:30:54,644
چه فرقي ميکنه کجا منو رسونده؟

558
00:30:54,644 --> 00:30:56,145
.از جات تکون نخور

559
00:30:56,187 --> 00:30:57,605
ما ميخوايم مردي رو شناسايي کنيم

560
00:30:57,647 --> 00:31:00,149
که ميتونه مردي که شما رو
.تعقيب ميکرده رو شناسايي کنه

561
00:31:00,191 --> 00:31:04,028
.گفتين اون اون رو ديده -
.آره -

562
00:31:04,028 --> 00:31:05,613
.واي نه

563
00:31:05,655 --> 00:31:09,200
اگه دوباره ببينينش ميشناسينش؟

564
00:31:09,242 --> 00:31:10,827
همون مردي که داشت دنبالم ميکرد رو؟

565
00:31:10,869 --> 00:31:15,290
.نه، اون مردي که تا اينجا رسوندتتون

566
00:31:15,331 --> 00:31:17,917
.نميدونم، شايد
.نميشناسمش

567
00:31:17,959 --> 00:31:22,297
.مردي که داشت دنبالون ميکرد رو ميگين -
!نه، اون يکي رو ميگم -

568
00:31:25,758 --> 00:31:28,219
.ببينين، من وکيل مدافع هستم

569
00:31:28,219 --> 00:31:31,514
.اتفاقاً الان درگير پرونده خيلي مهمي هستم

570
00:31:31,556 --> 00:31:33,433
.آقايون، من بايد برم

571
00:31:33,516 --> 00:31:37,896
.نه آقا، نـه! نع -
.آقاي کلاگ -

572
00:31:37,896 --> 00:31:40,231
.يه مرد خيلي خطرناک اون بيرون هست

573
00:31:40,231 --> 00:31:41,900
.دارين بهم دست ميزنين

574
00:31:41,941 --> 00:31:45,445
ما بايد هرکاري در توانمون هست انجام بديم
.تا اون مرد تو خيابون‌ها آزاد نگرده

575
00:31:45,486 --> 00:31:48,072
.ما شکايات ديگه‌اي توي همين منطقه شنيديم

576
00:31:48,072 --> 00:31:50,283
.حملاتي مثل هميني که شما گفتين

577
00:31:50,325 --> 00:31:55,121
اگه همين مرد به يکي ديگه حمله کنه
شما چه حسي پيدا ميکنين؟

578
00:31:55,163 --> 00:31:59,667
من فقط ميدونم که توي اتاق هتل من
.قرار نيست گيرش بندازين

579
00:31:59,667 --> 00:32:04,130
...حالا بايد برم دادگاه و دارم راه ميفتم

580
00:32:04,172 --> 00:32:10,345
مگر اينکه بخواين به قاضي توضيح بدين
.که دليل عدم حضورم در بحث نهايي چيه

581
00:32:10,386 --> 00:32:12,513
.فکر کنم مشکلي نداريم

582
00:32:12,513 --> 00:32:15,725
.ممنون از وقتي که گذاشتين آقا

583
00:32:22,523 --> 00:32:26,069
!اينجايين

584
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
.يه مشکلي هست

585
00:32:27,528 --> 00:32:30,073
چي؟ -
.اون دوتا قورباغه داشت -

586
00:32:30,156 --> 00:32:31,616
دوتا قورباغه؟

587
00:32:31,658 --> 00:32:33,868
.نميدونم کدوم يکي رو انتخاب ميکنه -
چيکار کردي؟ -

588
00:32:33,868 --> 00:32:37,246
.تنها کاري که ميتونستم بکنم
.يکي رو انتخاب کردم

589
00:32:39,415 --> 00:32:42,418
آقايون و خانم‌هاي هيئت منصفه

590
00:32:42,418 --> 00:32:45,588
.توي محل من يه ضرب‌المثل معروف داريم

591
00:32:45,630 --> 00:32:49,717
".هرگز گاو ماده را از روي پوستش قضاوت نکنيد"

592
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
حالا که اينجا وايستادم، اين کلمات به يادم اومد

593
00:32:52,804 --> 00:32:59,143
و از شما درخواست ميکنم
.درباره موکلم مثل گاو ماده قضاوت کنيد

594
00:32:59,185 --> 00:33:02,855
نه بر اساس پوست و ظاهرش
.بلکه بر اساس شخصيتش

595
00:33:02,897 --> 00:33:08,653
.دان"، کاترين رو بيشتر از همه‌چيز دوست داشت"

596
00:33:08,695 --> 00:33:14,450
اونا بيش از پنج ماه
.در شعف ازدواج باهم زندگي کردند

597
00:33:14,492 --> 00:33:17,495
.حاضر بود براش هر کاري بکنه

598
00:33:17,495 --> 00:33:20,707
.هر کاري غير از کشتنش

599
00:33:20,748 --> 00:33:23,292
شما شهادت خدمتکارش رو شنيديد

600
00:33:23,334 --> 00:33:24,794
شهادت راننده‌ش، آشپزش

601
00:33:24,836 --> 00:33:26,546
.و حتي پليس

602
00:33:26,587 --> 00:33:30,842
.و همشون داستان يکساني تعريف ميکنند

603
00:33:30,883 --> 00:33:36,222
داستان شهروندي آرام
شرافتمند و مطيع قانون

604
00:33:36,264 --> 00:33:40,184
گرفتار چنگال نظام دادگاهي بيرحمي شده

605
00:33:40,184 --> 00:33:43,563
.که قصد محکوميت مرد بيگناهي رو داره

606
00:33:43,604 --> 00:33:45,565
دوستان من

607
00:33:45,606 --> 00:33:47,692
سرنوشت اين مرد

608
00:33:47,734 --> 00:33:51,195
.در دستان شماست

609
00:33:51,237 --> 00:33:55,199
.بستگي به شما داره که عدالت برقرار بشه

610
00:34:14,844 --> 00:34:18,181
.ممنونم -
.خواهش ميکنم خانم -

611
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
.اريک، خوش برگشتي

612
00:34:20,975 --> 00:34:23,895
.خوشگل شدي

613
00:34:23,895 --> 00:34:26,856
.تو هم همينطور

614
00:34:26,898 --> 00:34:30,693
.برسيم سر موضوع کليد

615
00:34:30,693 --> 00:34:33,529
.ندارمش

616
00:34:36,949 --> 00:34:39,577
.خب، چه نااميدکننده

617
00:34:39,619 --> 00:34:44,082
گمون کنم به برادرم گفتي
.که اگه کليد رو تقديم نکني چه اتفاقي ميفته

618
00:34:44,082 --> 00:34:47,710
بهش گفتم اگه کليد رو نده
.تو به گريم همه چيز رو ميگي

619
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
.در عجبم چي زير سرشه

620
00:34:49,879 --> 00:34:51,964
.گفت نتونست کليد رو گير بياره

621
00:34:52,006 --> 00:34:55,760
حداقل نه تو اين زمان کمي
.که تو بهش دادي

622
00:34:55,802 --> 00:35:00,598
.بعيد ميدونم مشکل زمان باشه

623
00:35:00,598 --> 00:35:02,391
.مشکل از انگيزه‌ست

624
00:35:02,433 --> 00:35:07,605
درست نميفهمم که چي واسه برادرت
.انگيزه ايجاد ميکنه

625
00:35:07,647 --> 00:35:11,234
.اون از اکثر مردها پيچيده‌تره

626
00:35:13,319 --> 00:35:15,738
.يکم هگزن‌بيست خيلي چاره‌سازه

627
00:35:19,450 --> 00:35:22,703
گمون کنم وقتشه که گريم حقيقت رو
.درباره من و برادرم بفهمه

628
00:35:22,745 --> 00:35:24,163
ميخواي من بهش بگم؟

629
00:35:24,205 --> 00:35:27,041
.نه

630
00:35:27,083 --> 00:35:29,627
.خيلي وقته برادرم رو نديدم

631
00:35:29,669 --> 00:35:33,840
.خيلي مشتاقم دودستي بغلش کنم

632
00:35:37,552 --> 00:35:39,053
چيه؟

633
00:35:39,053 --> 00:35:42,682
تو چه چيزيت فرق کرده؟

634
00:35:42,723 --> 00:35:44,684
.هيچي
چطور مگه؟

635
00:35:44,725 --> 00:35:51,691
.نميدونم
.نوراني شدي

636
00:35:57,738 --> 00:36:01,159
بنظرت چقدر طول ميکشه؟ -
.گفتنش سخته -

637
00:36:01,159 --> 00:36:03,327
خب اگه مجبور بودي بگي
چقدر طول ميکشيد؟

638
00:36:03,369 --> 00:36:04,996
.اگه گناهکار باشن، ممکنه تا ابد طول بکشه

639
00:36:04,996 --> 00:36:07,373
.اگه بيگناه باشن، معمولاً سريعتره

640
00:36:07,373 --> 00:36:10,835
.يه حکم تعيين کردن
.هيئت منصفه داره برميگرده داخل

641
00:36:10,877 --> 00:36:15,339
.واي خدا
.قورباغه اشتباهي رو انتخاب کردم

642
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
.چقدر سريع

643
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
.هميشه همينطوره

644
00:36:29,937 --> 00:36:31,230
آقايون و خانم‌هاي هيئت منصفه

645
00:36:31,272 --> 00:36:32,231
حکمي تعيين کردين؟

646
00:36:32,273 --> 00:36:35,526
.بله عاليجناب

647
00:36:35,568 --> 00:36:37,945
ميشه حکم رو ببينم؟

648
00:36:49,665 --> 00:36:53,836
ميشه لطفاً متهم بلند بشه؟

649
00:36:53,878 --> 00:36:58,883
خانم سخنگو
ميشه لطفاً حکم رو قرائت کنيد؟

650
00:37:00,301 --> 00:37:04,680
در پرونده مردم ايالت اورگون
بر عليه دانالد نيداريا

651
00:37:04,764 --> 00:37:06,432
به جرم قتل درجه اول

652
00:37:06,474 --> 00:37:09,644
ما متهم، دانالد نيداريا را

653
00:37:09,685 --> 00:37:11,312
.گناهکار اعلام مي‌کنيم

654
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
!آره

655
00:37:16,567 --> 00:37:18,694
چي شد پس؟

656
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
!سکوت

657
00:37:20,196 --> 00:37:24,242
.لطفاً سکوت اختيار کنيد

658
00:37:28,204 --> 00:37:30,331
.بيا اينجا -
.ميخوام از همتون تشکر کنم -

659
00:37:30,373 --> 00:37:31,874
اگه بخاطر زحمات شما نبود

660
00:37:31,916 --> 00:37:33,668
.من يه قاتل رو آزاد کرده بودم

661
00:37:33,709 --> 00:37:36,379
.جون يه سري رو هم نجات داديم
.نيداريا افتاده زندون

662
00:37:36,420 --> 00:37:40,424
و کلاگ هم ديگه نميتونه بدون مخالفت
.با هيئت منصفه، جلوشون حاضر بشه

663
00:37:40,424 --> 00:37:44,053
.هنوز باورم نميشه که عرق يه نفر رو دزديدم

664
00:37:44,095 --> 00:37:46,430
.به سلامتي

665
00:37:48,140 --> 00:37:50,268
.من ميرم

666
00:37:50,268 --> 00:37:53,771
.شرمنده، راستش الان تعطيليم

667
00:37:53,771 --> 00:37:56,899
...فقط
...فراموش کردم که

668
00:37:56,941 --> 00:37:58,651
.من کمک ميخوام

669
00:37:58,734 --> 00:38:00,611
.بهم گفتن اينجا بايد بيام

670
00:38:00,653 --> 00:38:03,614
ميدونين، اگه يوقت ديگه بياين

671
00:38:03,656 --> 00:38:05,449
...شايد فردا، من

672
00:38:05,491 --> 00:38:08,160
!همين الان کمک ميخوام

673
00:38:10,079 --> 00:38:12,832
ميگيري چي ميگم؟ -
.آره -

674
00:38:12,832 --> 00:38:14,959
.يه اتفاقي واسه من افتاده

675
00:38:15,001 --> 00:38:18,129
.من توانايي‌هام رو از دست دادم

676
00:38:18,170 --> 00:38:20,548
مونرو، همه چيز مرتبه؟ -
!خودم ترتيبشو ميدم -

677
00:38:20,589 --> 00:38:22,967
...تو بهتره -
!تــو -

678
00:38:23,009 --> 00:38:25,344
.تو توي هيئت منصفه بودي
.تو يه بلايي سرم آوردي

679
00:38:25,386 --> 00:38:27,972
.مطمئنم که اشتباه ميکنين -
.تو مسمومم کردي -

680
00:38:28,014 --> 00:38:31,684
.تو اينکارو کردي
!تو نابودم کردي

681
00:38:31,684 --> 00:38:33,436
!ميکشمت -
!نــه -

682
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
!مونـرو

683
00:38:46,574 --> 00:38:48,409
!تــو

684
00:38:48,451 --> 00:38:50,286
.تو هموني هستي که دنبالم کرده بود

685
00:38:50,369 --> 00:38:52,455
.اون به رزالي حمله کرد

686
00:38:52,455 --> 00:38:57,084
.تو الان جون اين يارو رو نجات دادي

687
00:38:57,084 --> 00:38:58,586
.واي خداي من
.مونرو، مرسي

688
00:38:58,627 --> 00:39:01,213
!تــو
.تو همون پليسه هستي

689
00:39:02,798 --> 00:39:05,634
!و تــو -
هي، چه خبر شده؟ -

690
00:39:07,219 --> 00:39:08,804
.واي پسر
.سلام

691
00:39:08,846 --> 00:39:10,639
حالت چطوره؟

692
00:39:10,681 --> 00:39:13,309
!همه شما
...شما

693
00:39:13,351 --> 00:39:15,019
.شما اين بلا رو سرم آوردين

694
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
.اثباتش تو دادگاه خيلي سخت ميشه

695
00:39:17,146 --> 00:39:18,856
.بعلت ضرب‌وشتم بازداشتي

696
00:39:18,856 --> 00:39:22,193
هر چيزي که بگي، ميتونه توي دادگاه
.بر عليهت استفاده بشه

697
00:39:32,411 --> 00:39:34,330
.ميخوام با وکيلم حرف بزنم

698
00:39:34,372 --> 00:39:38,501
.به خودت زحمت نده

699
00:39:43,130 --> 00:39:46,717
.اينجا وکلا مفت هم نمي‌ارزن

700
00:39:55,726 --> 00:39:57,853
.اون گفت يه نفر از راين‌بک رو ميشناخت

701
00:39:57,895 --> 00:39:59,188
.فکر نميکنم زنده ميموندم

702
00:39:59,230 --> 00:40:01,232
.هي، خمير ريشم تموم شده

703
00:40:01,273 --> 00:40:04,527
سر راه خونه يادت نبود يه دونه بخري؟

704
00:40:04,568 --> 00:40:07,571
.ولش کن
.از واسه تو استفاده ميکنم

705
00:40:07,613 --> 00:40:09,031
.تقريباً داره تموم ميشه

706
00:40:09,073 --> 00:40:11,784
.يه آهنگ واست نوشتم

707
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
.و خيلي هم ناجوره

708
00:40:14,537 --> 00:40:16,580
.ولي بهرحال اجراش ميکنم

709
00:40:16,580 --> 00:40:17,915
.هنک بود
.بهتره واسه اين حرف بگيري بشيني

710
00:40:17,915 --> 00:40:19,834
.قتل دوگانه توي جنوب‌شرقي هاسورن

711
00:40:19,875 --> 00:40:22,545
ژاکت سبزم رو نديدي؟
.شب طولاني‌اي ميشه

712
00:40:22,586 --> 00:40:24,255
.منتظرم نمون
.آره، هموني که دکمه داره

713
00:40:24,296 --> 00:40:26,465
.هي، خمير ريشم تموم شده

714
00:40:27,883 --> 00:40:29,176
.نه، از اون قرمزه متنفرم

715
00:40:29,218 --> 00:40:31,429
.ولش کن، از واسه تو استفاده ميکنم

716
00:40:31,470 --> 00:40:32,805
.يه آهنگ واست نوشتم

717
00:40:32,805 --> 00:40:35,349
.هنک بود
.دوستت دارم

718
00:40:35,391 --> 00:40:37,143
.قتل دوگانه توي جنوب‌شرقي هاسورن
