﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,335
...آنچه در گريم گذشت

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,462
پس گمون کنم تو و خونوادت
.زياد باهم صميمي نيستين

3
00:00:04,462 --> 00:00:07,507
اگه من بدنيا نميومدم
.خونوادم خوشحالتر ميشد

4
00:00:07,549 --> 00:00:10,010
خب ايندفعه برادرم داره تو کجا
اعمال نفوذ ميکنه؟

5
00:00:10,010 --> 00:00:10,635
.نميدونم

6
00:00:10,677 --> 00:00:12,429
.ببين چي ميتوني پيدا کني

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,139
.خيلي وقته برادرم رو نديدم

8
00:00:14,180 --> 00:00:16,558
.دوست دارم دودستي بغلش کنم

9
00:00:16,558 --> 00:00:17,517
.من حامله‌م

10
00:00:17,559 --> 00:00:19,060
اصلاً ميدوني

11
00:00:19,060 --> 00:00:21,312
اين بچه چقدر مي‌ارزه؟

12
00:00:21,312 --> 00:00:23,106
.من پول نميخوام

13
00:00:23,148 --> 00:00:24,899
.ميخوام قدرت‌هام برگردن

14
00:00:24,941 --> 00:00:26,359
چه بلايي سرت اومد؟

15
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
.توي کوئايي طناب‌سواري کردم
.آشيل پام پاره شد

16
00:00:29,070 --> 00:00:30,321
و من يادم اومد چقدر دوسش داشتم

17
00:00:30,363 --> 00:00:31,364
.ميتونستم حسش کنم

18
00:00:31,406 --> 00:00:32,657
من پيشتم

19
00:00:32,699 --> 00:00:33,283
.همونطور که تو پيشم بودي

20
00:00:35,577 --> 00:00:43,460
پاپا گودو [خداي مرگ] با کلاه و کت سياهش"
!مردي خوش‌سيماست. پاپا گودو به قصر مي‌رود
"!هروقت برگردد، مي‌خورد و مي‌آشامد

21
00:00:44,502 --> 00:00:48,923
خب، وقتي شروع بشه
.ديگه نميشه دخالتي کرد

22
00:00:48,965 --> 00:00:53,303
وقتي زمانش برسه
.خودم پيشنهاد رو ارائه ميدم

23
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
خب، اميدوارم رد نکنه

24
00:00:54,471 --> 00:00:57,640
ولي اگه جوابش منفي باشه
.هنوزم چندتا گزينه داريم

25
00:00:57,682 --> 00:01:01,728
خوشحالم که خونواده‌ها
.با اينکار موافقت کردن

26
00:01:01,770 --> 00:01:04,481
.پدر، خواهش ميکنم

27
00:01:04,522 --> 00:01:06,399
.شما هم با يه هگزن‌بيست آشنا شدي

28
00:01:06,441 --> 00:01:07,859
.ببين کارمون به کجا رسيد

29
00:01:20,830 --> 00:01:23,958
حالت خوبه؟

30
00:01:24,000 --> 00:01:26,920
.آره فکر کنم

31
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
تو چطور؟

32
00:01:28,171 --> 00:01:32,634
.خب، شب پراتفاقي بود

33
00:01:32,675 --> 00:01:35,470
.آره، از اين شب‌ها زياد داشتم

34
00:01:38,681 --> 00:01:42,644
نيک، ميخوام بدوني که
.خيلي چيزا داره يادم مياد

35
00:01:42,685 --> 00:01:44,687
.درباره تو و درباره ما

36
00:01:44,729 --> 00:01:48,066
...جوليت -
.يه لحظه مهلت بده -

37
00:01:48,066 --> 00:01:52,654
فقط ميخوام بگم خيلي خيلي
.بابت رفتاري که باهات داشتم متأسفم

38
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
.خب، درک ميکنم

39
00:01:54,489 --> 00:01:55,865
.ميدونم

40
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
ولي اينم ميدونم که وقتي تو رو يادم نميومد

41
00:01:58,118 --> 00:02:01,788
شنيدن حرفايي که بهت ميزدم
.حتماً خيلي واست سخت بوده

42
00:02:01,830 --> 00:02:03,748
.لازم نيست عذرخواهي کني

43
00:02:03,790 --> 00:02:08,419
.چرا، لازمه

44
00:02:08,419 --> 00:02:12,215
ببين، نميخوام با عجله کردن
.مرتکب يه اشتباه ديگه بشم

45
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
.بنظرم حرکت هوشمندانه‌ايه

46
00:02:15,093 --> 00:02:16,761
ولي همچنين اميدوارم

47
00:02:16,803 --> 00:02:20,223
که بخواي دوباره رابطه‌مون رو امتحان کني

48
00:02:20,223 --> 00:02:22,350
چون واقعاً حس ميکنم شانسش رو داريم

49
00:02:22,392 --> 00:02:24,978
.حتي بعد از اين اتفاقاتي که افتاده

50
00:02:27,480 --> 00:02:29,482
.منم همين نظرو دارم

51
00:02:35,572 --> 00:02:37,532
.همينجوري يادم ميادش

52
00:02:37,574 --> 00:02:40,410
.من هرگز فراموش نکردم

53
00:02:40,451 --> 00:02:42,620
هي، چطوره دوباره قرار شام بذاريم؟

54
00:02:42,662 --> 00:02:44,289
.شايد فرداشب

55
00:02:44,289 --> 00:02:45,623
.من پايه‌م

56
00:03:05,101 --> 00:03:08,021
انگار يه دعواي خونوادگي
.به جاهاي ناجوري کشيده شده

57
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
.پليس
.داريم وارد ميشيم

58
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
.يه نفر رو زمينه

59
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
.نبضش نميزنه

60
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
وين - اتريش

61
00:04:25,515 --> 00:04:26,933
کيه؟

62
00:04:26,933 --> 00:04:28,309
.استفانيا هستم

63
00:04:30,979 --> 00:04:34,691
چي فهميدي؟

64
00:04:34,732 --> 00:04:38,278
يه راهي هست تا بتوني بعد از زايمان
.در ازاي بچه سالم، قدرت‌هات رو پس بگيري

65
00:04:38,278 --> 00:04:41,572
يه راهي هست تا بتوني بعد از زايمان
.در ازاي بچه سالم، قدرت‌هات رو پس بگيري

66
00:04:41,614 --> 00:04:44,117
بايد چيکار کنم؟

67
00:04:44,158 --> 00:04:47,161
.خيلي سخت و ناراحت‌کننده‌ست

68
00:04:47,161 --> 00:04:49,706
.همه چيزاي باارزش اينجورين

69
00:04:49,747 --> 00:04:52,542
بعداً کلي وقت واسه شرح جزئيات هست

70
00:04:52,583 --> 00:04:54,752
ولي قبل از اينکه کاري کنيم

71
00:04:54,752 --> 00:04:57,255
.بايد اين قرارداد رو امضا کني

72
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
اين به چه زبانيه؟

73
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
.زبان محلي رومانيايي

74
00:05:02,468 --> 00:05:03,970
.من يه وکيلم

75
00:05:03,970 --> 00:05:07,598
از کجا بفهمم چي رو دارم امضا ميکنم؟

76
00:05:07,598 --> 00:05:11,894
.قرار نيست با مغزت بفهمي

77
00:05:11,936 --> 00:05:15,398
.وقتي امضاش کني واضح ميشه

78
00:05:15,440 --> 00:05:19,569
.تا نفهمم شرايط قرارداد چيه امضا نميکنم

79
00:05:19,610 --> 00:05:21,195
!چـيـ... آخ
...داري چيکار

80
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
.ميسوزه

81
00:05:36,502 --> 00:05:40,048
لازم نيست بگم ولي
.قرارداد داره منعقد ميشه

82
00:05:40,089 --> 00:05:43,593
.ديگه نبايد دردي داشته باشي

83
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
.باهات تماس ميگيرم

84
00:05:45,511 --> 00:05:48,306
.با بچه‌مون مهربون باش

85
00:06:00,068 --> 00:06:02,779
اون يارويي که فرانکو بهش تير زد
توي آشپزخونه‌ست

86
00:06:02,820 --> 00:06:04,113
.و اينم از قبل مُرده بود

87
00:06:04,155 --> 00:06:05,615
.هيچ علامتي رو بدنش نميبينم

88
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
ميدونيم دليل مرگ چيه؟ -
.هنوز نه -

89
00:06:07,784 --> 00:06:11,204
فکر کنم توي اين مورد
.بايد منتظر نتيجه کالبدشکافي بمونيم

90
00:06:11,204 --> 00:06:13,122
پس يه نفرو داريم که
يه خونه رو زير و رو کرده

91
00:06:13,164 --> 00:06:14,874
هر چيزي که دستش رسيده رو شکونده

92
00:06:14,916 --> 00:06:16,709
وقتي وارد اينجا شد به شما حمله کرده

93
00:06:16,751 --> 00:06:19,212
.و اين زن هم هيچ علامتي رو بدنش نداره

94
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
کسي نظري نداره؟

95
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
.اوه چرا

96
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
.ما هم فکر کرديم يکم عجيبه

97
00:06:23,674 --> 00:06:25,968
مخصوصاً بعد از اينکه
.يه نگاهي به اين يارو بندازي

98
00:06:33,184 --> 00:06:35,395
.انگار طرف نوشیدنی خورده بوده

99
00:06:35,436 --> 00:06:36,813
.ما هم حدسمون همينه

100
00:06:36,854 --> 00:06:38,898
.کاش ميدونستيم اين مايع سبزرنگ از کجا اومده

101
00:06:38,898 --> 00:06:40,525
.ولي حداقلش ميدونيم چي اونو کشته

102
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
اثرانگشتش رو بگيرين

103
00:06:41,901 --> 00:06:44,028
.تا بفهميم با کي طرفيم

104
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
.هويت اون زن پيدا شد

105
00:07:23,651 --> 00:07:25,445
."ليلي اوهارا"

106
00:07:25,486 --> 00:07:28,114
.يد طولايي توي خريد و فروش مواد مخدر داره

107
00:07:28,114 --> 00:07:30,491
.آخرين محل سکونتش اينجا توي پورتلنده

108
00:07:30,491 --> 00:07:32,076
آخرين بار هفت هفته پيش دستگير شده

109
00:07:32,118 --> 00:07:33,578
.اتهامش پس گرفته شد

110
00:07:33,578 --> 00:07:35,246
هيچ رابطه‌اي با اون خونه
که توش بود نداره؟

111
00:07:35,288 --> 00:07:37,874
.اينجا که چيزي نميبينم
اون يارو چي؟

112
00:07:37,915 --> 00:07:39,500
.چيز زيادي دربارش نداريم

113
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
.اسمش "ريچارد مولپس"ـه
.وقتي به سن قانوني نرسيده بود بازداشت شده

114
00:07:41,919 --> 00:07:44,297
آخرين محکوميتش چهار سال پيش
.به جرم جعل چک بوده

115
00:07:44,338 --> 00:07:46,507
.شيش ماه خدمت کرد
.ديگه از اون به بعد کار خاصي نکرده

116
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
.آدرسش هم هتل کرسنت‌ـه

117
00:07:48,718 --> 00:07:50,219
با اوهارا رابطه‌اي نداره؟

118
00:07:50,261 --> 00:07:51,804
.نه مگر اينکه واسه شب کرايه‌ش کرده باشه

119
00:07:51,846 --> 00:07:53,473
.تا آزمايشگاه معاينه‌ش نکنه نميفهميم

120
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
آره، ولي چرا اون رو به يه خونه برده

121
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
و بعدش غيرقانوني وارد شده
و اونجا رو داغون کرده؟

122
00:07:58,227 --> 00:08:00,313
مولپس سابقه رفتار خشونت‌آميز نداشته؟

123
00:08:00,354 --> 00:08:03,149
.نه، اينجا که چيزي نيست

124
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
.يه لحظه وايستا

125
00:08:04,567 --> 00:08:06,402
.يه چيز غيرعادي اينجاست

126
00:08:06,444 --> 00:08:07,904
چي؟

127
00:08:07,945 --> 00:08:10,865
.الان گواهي فوت ريچارد مولپس رو پيدا کردم

128
00:08:10,907 --> 00:08:12,492
به همين زودي بايگاني شده؟

129
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
.ما که حتي با پزشک قانوني حرف نزديم

130
00:08:14,202 --> 00:08:15,912
.نه، اين تاريخش واسه سه روز پيشه

131
00:08:15,953 --> 00:08:17,246
چي؟

132
00:08:17,288 --> 00:08:18,956
.حتماً يه نفر ديگه‌ست

133
00:08:18,956 --> 00:08:22,251
اثرانگشت هر دو نفر
.با مولپس مطابقت داره

134
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
چي پس مولپس دوبار مُرده؟

135
00:08:24,295 --> 00:08:25,505
.طبق اين آره

136
00:08:25,546 --> 00:08:27,381
.حُقّهِ تميزيه

137
00:08:27,423 --> 00:08:28,799
.حتماً اشتباه تايپي‌ـه

138
00:08:28,799 --> 00:08:30,551
.بريم نگاه بندازيم

139
00:08:33,221 --> 00:08:36,349
قبل از اينکه بهم خيانت کني
.خوب فکر کن، خانم شيد

140
00:08:36,390 --> 00:08:38,643
وقتي قدرت‌هاي يه هگزن‌بيست

141
00:08:38,684 --> 00:08:39,852
بدست يه گريم گرفته شده باشه

142
00:08:39,894 --> 00:08:42,188
.به همين راحتيا برگردونده نميشن

143
00:08:42,230 --> 00:08:50,404
بهتره بيشتر روي مراقبت کردن
.از خودت تمرکز کني

144
00:08:50,404 --> 00:08:52,114
اگه همه بفهمن

145
00:08:52,114 --> 00:08:54,784
که تو يک عضو سلطنتي رو حامله هستي

146
00:08:54,784 --> 00:08:57,912
.ممکنه مُرده‌ت بيشتر از زنده‌ت ارزش پيدا کنه

147
00:08:57,954 --> 00:09:02,750
و حتي فکرشم نکن
.که ميتوني به استفانيا اعتماد کني

148
00:09:02,792 --> 00:09:06,837
تو به يکي مثل من نياز داري

149
00:09:06,879 --> 00:09:09,924
.يکي که کسي مثل تو رو درک ميکنه

150
00:09:15,096 --> 00:09:21,102
.نذار که رَحِم‌ت تو رو به گور ببره

151
00:09:21,227 --> 00:09:22,937
باشه؟

152
00:09:35,408 --> 00:09:38,703
.آره، بايد اشتباه تايپي باشه
.آخه از اين اتفاقا ميفته

153
00:09:38,744 --> 00:09:39,745
حتماً يکي ميخواسته که

154
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
.چندتا کار همزمان بکنه

155
00:09:41,289 --> 00:09:42,999
خب، طبق اين گواهي

156
00:09:43,040 --> 00:09:44,834
مرگش توي بيمارستان سنت‌جوزف

157
00:09:44,875 --> 00:09:48,671
توسط دکتر "فلدمن" در ساعت
.2:45دقيقه بعدازظهر سه روز پيش اعلام شده

158
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
.خب، بهتون قول ميدم که الان ديگه مُرده

159
00:09:52,341 --> 00:09:53,843
.خيلي‌خب
اون ماده سبزرنگي که

160
00:09:53,884 --> 00:09:55,553
داشت از دماغش بيرون ميومد چيه؟

161
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
.خلط معمولي نيست

162
00:09:57,096 --> 00:09:59,307
.رنگ و غلظتش غيرطبيعي هستن

163
00:09:59,348 --> 00:10:00,850
.خودمون اينو فهميديم

164
00:10:00,850 --> 00:10:01,934
آره، خب الان داريم آزمايش‌هاي
سم‌شناسي رو انجام ميديم

165
00:10:01,976 --> 00:10:03,269
.تا ببينيم چي مصرف کرده بود

166
00:10:03,311 --> 00:10:05,438
...مظنونين هميشگي که نيستن

167
00:10:05,646 --> 00:10:07,023
بچه‌ها، من که حدس ميزنم

168
00:10:07,023 --> 00:10:10,026
.دارين روي هويت اشتباهي کار ميکنين

169
00:10:10,067 --> 00:10:13,779
.خب، فقط از يه راه ميشه فهميد

170
00:10:21,746 --> 00:10:22,663
جوليت، اينجا چيکار ميکني؟

171
00:10:22,747 --> 00:10:24,040
همه چيز مرتبه؟

172
00:10:24,081 --> 00:10:26,167
.ميخوام يه لطف ديگه بهم بکني

173
00:10:26,208 --> 00:10:28,878
.حتماً
.باشه

174
00:10:28,878 --> 00:10:32,256
.بفرما داخل

175
00:10:32,298 --> 00:10:37,553
خب، اون شب رو يادته
...که نيک منو آورد اينجا

176
00:10:37,595 --> 00:10:38,929
.همون شبي که به کما رفتم

177
00:10:38,971 --> 00:10:40,640
خيلي خوب يادته، نه؟

178
00:10:40,640 --> 00:10:43,184
.آره
.خيلي... خيلي خوب يادمه

179
00:10:43,225 --> 00:10:45,519
اون منو آورد اينجا
.تا تو يه چيزي رو بهم نشون بدي

180
00:10:45,561 --> 00:10:46,896
.اوهوم

181
00:10:46,937 --> 00:10:51,275
چي بود؟

182
00:10:51,317 --> 00:10:54,153
همون چيزي رو ميگي
که نيک ميخواست نشونت بدم؟

183
00:10:54,153 --> 00:10:55,821
.همينو ميگم

184
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
چون غير از اين همه چيزو يادمه

185
00:10:57,657 --> 00:11:00,368
و يادمه قبل از اينکه نشونم بدي
.اينجا از حال رفتم

186
00:11:00,409 --> 00:11:02,370
پس ميخوام الان نشونم بدي

187
00:11:02,370 --> 00:11:04,372
.و تا نشون ندي نميرم

188
00:11:04,413 --> 00:11:06,082
.واي پسر

189
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
.لعنتي

190
00:11:07,458 --> 00:11:09,085
.ببخشيد
کسي اينجاست؟

191
00:11:09,126 --> 00:11:11,712
.واست خبر بد دارم
.فن فريزرت از کار افتاده

192
00:11:11,754 --> 00:11:13,881
...بايد يکي نو بخرم

193
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
.جوليت
.عجب سوپرايزي

194
00:11:16,467 --> 00:11:18,719
...حال چيزت

195
00:11:18,761 --> 00:11:20,638
يخچالت چطوره؟

196
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
.خوبه

197
00:11:21,931 --> 00:11:23,724
اينجا... اينجا چيکار ميکني؟

198
00:11:23,766 --> 00:11:25,476
...اومده واسه

199
00:11:25,518 --> 00:11:27,978
ساعت ديواري؟ ساعت مچي؟ چي؟

200
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
چي؟

201
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
.[واسه وُگ [تغييرقيافه

202
00:11:31,232 --> 00:11:33,818
...واسه

203
00:11:33,859 --> 00:11:35,194
واسه چي؟

204
00:11:35,194 --> 00:11:37,780
...تو
.جدي که نميگي

205
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
.چرا، جدي ميگم

206
00:11:39,240 --> 00:11:40,700
.واي خداي من

207
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
.واي خدا
.واي خدا

208
00:11:44,537 --> 00:11:47,206
...تو
تو ميفهمي چي داري ميگي؟

209
00:11:47,248 --> 00:11:50,000
آخه اون با فلاني دوسته

210
00:11:50,042 --> 00:11:52,753
و اونم درباره فلان چيز شيرفهممون کرده

211
00:11:52,795 --> 00:11:54,380
.و ما هم نميتونيم که فلان کارو بکنيم

212
00:11:54,422 --> 00:11:56,799
.فکر نکنم ديگه چاره‌اي داشته باشيم

213
00:11:56,841 --> 00:11:59,969
آخه اون بجز اين
.تقريباً همه چيزو ميدونه

214
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
ميدونه؟
ميدوني؟

215
00:12:01,595 --> 00:12:02,805
کِي فهميدي؟

216
00:12:02,847 --> 00:12:04,640
."حافظه من برگشته "باد

217
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
و فراموش نکن خودت بهم گفتي
.که نيک يه گريم‌ـه

218
00:12:06,684 --> 00:12:08,018
اينو يادته؟

219
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
.نميخواستم اين حرفو بزنم

220
00:12:10,396 --> 00:12:11,480
اشتباه کردم

221
00:12:11,522 --> 00:12:13,149
حرفمو پس گرفتم. يادته؟

222
00:12:13,149 --> 00:12:15,151
وُگ چيه؟

223
00:12:15,192 --> 00:12:18,362
.باور کن چيز خاصي نيست

224
00:12:18,404 --> 00:12:21,907
.فقط يه اصطلاح بيخوده

225
00:12:21,907 --> 00:12:24,160
.اين اصطلاح بيخودي نيست جوليت

226
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
...اين يه -
.نه، نه، نه، نه -

227
00:12:25,161 --> 00:12:26,620
.خواهشاً اينکارو نکن

228
00:12:26,662 --> 00:12:28,164
.نميدوني که چه تأثيري روش ميذاره

229
00:12:28,164 --> 00:12:29,623
.ممکنه تا آخر عمر بهش صدمه بزني

230
00:12:29,665 --> 00:12:30,958
.باد -
کمک... بله، چيه؟ -

231
00:12:31,000 --> 00:12:32,042
.سلام

232
00:12:32,042 --> 00:12:33,461
از هر چيزي که ميترسي

233
00:12:33,502 --> 00:12:35,004
.من ازش نميترسم

234
00:12:35,004 --> 00:12:37,298
.چون نميدوني چيه

235
00:12:37,298 --> 00:12:39,508
ميدوني چيه؟
.شايد وقتشه که بدونه

236
00:12:40,718 --> 00:12:42,094
.باد، ديگه بحث نکن

237
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
.من اينکارو ميکنم

238
00:12:43,345 --> 00:12:47,767
باشه، ولي خواهشاً يه جايي انجامش بده
.که بتونه تحت مراقبت پزشکي مناسب باشه

239
00:12:47,808 --> 00:12:49,101
چي؟

240
00:12:49,101 --> 00:12:50,811
.که اميدوارم بهش نياز پيدا نکني

241
00:12:50,853 --> 00:12:54,064
ببين، تموم حرفم اينه که بهتره اينکارو

242
00:12:54,106 --> 00:12:56,984
.توي مغازه پيش رزالي انجام بدي

243
00:12:56,984 --> 00:12:58,736
.حق با توئه

244
00:12:58,778 --> 00:12:59,820
.تو هم با ما مياي

245
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
واقعاً؟ -
.آره -

246
00:13:01,322 --> 00:13:03,824
.خب، فکر کنم بايد بيام

247
00:13:03,866 --> 00:13:05,493
.کاپشنت رو بردار -
.باشه -

248
00:13:05,534 --> 00:13:08,704
.واي خدا، خدا، خدا

249
00:13:14,919 --> 00:13:16,378
.من مرگش رو اعلام کردم

250
00:13:16,420 --> 00:13:18,422
.حداقل طبق اين گواهي

251
00:13:18,464 --> 00:13:21,050
.دليل مرگ نامعلوم ثبت شده

252
00:13:21,050 --> 00:13:22,468
.وقتي ديدمش فوت کرده بود

253
00:13:22,510 --> 00:13:24,303
راستشو بخواين

254
00:13:24,345 --> 00:13:25,721
.نميتونم بهتون بگم که اين خودشه يا نه

255
00:13:25,763 --> 00:13:27,932
من هر روز آدماي زيادي رو
توي بخش اورژانس ميبينم

256
00:13:28,015 --> 00:13:29,558
.و راستش چهره‌هاشون يادم نميمونه

257
00:13:29,600 --> 00:13:31,393
خب، جسدش رو چيکار کردين؟

258
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
به سردخونه فرستاديمش
.و با اولياي دم تماس گرفتيم

259
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
الان کجاست؟

260
00:13:35,064 --> 00:13:37,566
.طبق بايگاني ما هنوز توي سردخونه‌ست

261
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
.ممنون

262
00:13:41,403 --> 00:13:43,823
پس اگه از طريق تطابق هويت متوجه بشيم

263
00:13:43,823 --> 00:13:46,492
که اون يارو که به ضرب گلوله کشته شد

264
00:13:46,492 --> 00:13:48,285
و توي هتل زندگي ميکرد

265
00:13:48,327 --> 00:13:51,455
همونيه که سه روز پيش
...بدست پزشک‌ها معاينه شد

266
00:13:51,497 --> 00:13:53,457
پس الان کدوم خري توي سردخونه‌ست؟

267
00:13:53,499 --> 00:13:56,460
.دوقلوي شيطاني

268
00:14:04,552 --> 00:14:06,095
چي ديدي؟

269
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
.يه يارو با کلاه بلند

270
00:14:08,055 --> 00:14:10,015
کدوم يارو با کلاه بلند؟

271
00:14:10,057 --> 00:14:11,809
حاضرم قسم بخورم که همين يارو رو ديدم

272
00:14:11,851 --> 00:14:13,936
.که امروز صبح بيرون صحنه جرم وايستاده بود

273
00:14:13,936 --> 00:14:17,147
همين يارو يا همين کلاه؟

274
00:14:17,147 --> 00:14:18,983
.نميدونم

275
00:14:27,157 --> 00:14:28,909
.سلام
...مونرو، باد

276
00:14:30,369 --> 00:14:32,830
.و جوليت

277
00:14:32,872 --> 00:14:33,789
همه چيز روبراهه؟

278
00:14:33,831 --> 00:14:35,666
.نه دقيقاً

279
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
...و منظورت از اين حرف اينه که

280
00:14:37,418 --> 00:14:40,379
اون شب رو يادته که نيک، جوليت رو
...به خونه من آورد تا

281
00:14:40,421 --> 00:14:41,547
همون شبي که مونرو قرار بود

282
00:14:41,589 --> 00:14:42,798
چيزي رو بهم نشون بده

283
00:14:42,840 --> 00:14:45,301
.که باعث بشه تمام حرفاي نيک رو باور کنم

284
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
ميدوني کار به کجا کشيده ميشه رزالي؟

285
00:14:46,719 --> 00:14:48,387
.يه حسي بهم ميگه -
.خوبه -

286
00:14:48,429 --> 00:14:52,099
.چون شايد بتوني منصرفشون کني

287
00:14:52,141 --> 00:14:55,144
رزالي، فکر نميکني واسه اينکار خيلي ديره؟

288
00:14:55,144 --> 00:14:56,812
.از نظر من که نه

289
00:14:56,812 --> 00:14:59,315
آخه بعد از اين همه
اتفاقاتي که پشت سر گذاشته و ديده

290
00:14:59,356 --> 00:15:03,527
...من
.من دلم نمياد بهش دروغ بگم

291
00:15:03,611 --> 00:15:05,738
.بنظرم حق با توئه

292
00:15:05,779 --> 00:15:07,031
.منم دلم نمياد

293
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
.باشه
.باشه

294
00:15:09,450 --> 00:15:11,493
.واي خدا
.واقعاً قراره اتفاق بيفته

295
00:15:11,535 --> 00:15:13,954
بهتره يه جا بشينه

296
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
.يه پتو هم رو خودش بندازه

297
00:15:15,623 --> 00:15:20,336
فقط ميخوام چيزي رو بهم نشون بدي
.که قرار بود نشونم بدي

298
00:15:24,214 --> 00:15:27,259
.همين حالا
.خواهش ميکنم

299
00:15:32,681 --> 00:15:34,892
.باشه

300
00:15:42,024 --> 00:15:42,983
.برو بريم

301
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
.نه، نه، نه
.نه

302
00:15:52,701 --> 00:15:55,663
.تو... تو نبايد اول بري

303
00:15:55,704 --> 00:15:57,748
.بنظرم بهتره من اول برم

304
00:15:57,790 --> 00:15:58,874
.آره

305
00:15:58,916 --> 00:16:02,711
.ولي بدون مقدمه نميشه

306
00:16:02,753 --> 00:16:04,296
مقدمه؟

307
00:16:06,215 --> 00:16:11,095
خب... تابحال چيزي در مورد فوکس‌باو شنيدي؟

308
00:16:11,136 --> 00:16:15,641
.رديف جي، شماره سه

309
00:16:15,683 --> 00:16:19,019
...بايد همينجا

310
00:16:19,061 --> 00:16:20,729
.وايستا ببينم

311
00:16:20,813 --> 00:16:22,523
.اين "وينستون"ـه

312
00:16:22,564 --> 00:16:25,693
.اينم "تالامانتس"ـه

313
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
.اين بايد مولپس باشه

314
00:16:26,902 --> 00:16:28,862
کدوم گوري رفته؟

315
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
خب، ممکنه جابجا شده باشه؟

316
00:16:30,823 --> 00:16:32,908
تا کاغذبازيش رو انجام ندم جابجا نميشن

317
00:16:32,950 --> 00:16:35,202
.و واسه اون هم کاغذبازي انجام ندادم

318
00:16:35,202 --> 00:16:36,328
خب پس چي شد؟

319
00:16:36,370 --> 00:16:38,122
پا شد واسه خودش رفت بيرون؟

320
00:16:38,122 --> 00:16:40,290
.بعيد ميدونم

321
00:16:40,708 --> 00:16:44,211
خيلي‌خب، در ساعت 2:32 بعدازظهر

322
00:16:44,211 --> 00:16:48,757
پرونده شماره 222-221
معاينه بعد از مرگ

323
00:16:48,757 --> 00:16:54,596
کالبدشکافي کامل روي جسد يه زن سفيدپوست
با وضع جسماني سالم و آب بدن کافي

324
00:16:54,638 --> 00:16:57,599
به نام ليليان اوهاندرا

325
00:16:57,641 --> 00:17:01,729
.به قد 1.73 سانتيمتر

326
00:17:01,770 --> 00:17:04,690
...در حال ايجاد برش اوليه

327
00:17:11,447 --> 00:17:14,116
فقط ميخوام بدوني هر چيزي که ميبيني

328
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
.هنوز خودمم

329
00:17:15,659 --> 00:17:16,660
.هنوز خودشه

330
00:17:16,702 --> 00:17:17,953
.درباره وسن‌ها که ميدوني

331
00:17:17,953 --> 00:17:19,496
مونرو درباره وُگ بهت گفت

332
00:17:19,538 --> 00:17:20,789
.و منم الان ميخوام همين کارو بکنم

333
00:17:20,789 --> 00:17:21,707
.يادت باشه، هنوزم خود رزاليه

334
00:17:21,749 --> 00:17:22,750
.باد

335
00:17:22,791 --> 00:17:23,709
جوليت، اصل مطلب اينه که

336
00:17:23,709 --> 00:17:27,379
نيک حس ميکرد اين آخرين اميد
.واسه قانع کردن توئه

337
00:17:27,421 --> 00:17:28,839
.انجامش بده

338
00:17:28,881 --> 00:17:32,676
.خيلي‌خب
.باشه

339
00:17:34,386 --> 00:17:36,180
.اين يه فوکس‌باوـه

340
00:17:49,401 --> 00:17:50,778
.واي خداي من

341
00:17:50,819 --> 00:17:52,571
!جوليت

342
00:17:52,613 --> 00:17:54,114
.ميدونستم اينجوري ميشه... ميدونستم

343
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
برم دنبالش؟

344
00:17:55,365 --> 00:17:56,408
.شايد بهتر باشه به نيک زنگ بزنيم

345
00:17:56,450 --> 00:17:57,701
.بايد يه کاري بکنيم

346
00:17:57,743 --> 00:17:58,702
.نميتونيم همينجوري بذاريم بره

347
00:17:58,744 --> 00:17:59,661
.بايد يه کاري بکنيم

348
00:17:59,703 --> 00:18:01,121
.واي پسر

349
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
.خيلي‌خب

350
00:18:11,215 --> 00:18:13,425
مطمئن نيستم الان چي ديدم

351
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
.ولي اين چيزي بود که نيک ميخواست ببينم

352
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
تو يه فوکس‌باو هستي

353
00:18:17,304 --> 00:18:19,598
.و معنيش اينه يه وسني

354
00:18:19,640 --> 00:18:20,891
.درسته

355
00:18:20,933 --> 00:18:22,434
و اين کاري که الان کردي

356
00:18:22,476 --> 00:18:23,769
.اسمش وُگ‌ـه

357
00:18:23,811 --> 00:18:25,062
.آره

358
00:18:25,104 --> 00:18:25,813
.پس تموم شد

359
00:18:25,813 --> 00:18:26,271
تو هم فوکس‌باو هستي؟
.پس تموم شد

360
00:18:26,271 --> 00:18:28,315
تو هم فوکس‌باو هستي؟

361
00:18:28,357 --> 00:18:32,277
.نه دقيقاً

362
00:18:32,277 --> 00:18:33,821
يه چيز ديگه هستي؟

363
00:18:33,862 --> 00:18:35,656
.اينم ميشه گفت

364
00:18:35,656 --> 00:18:37,991
چي هستي؟

365
00:18:44,373 --> 00:18:45,916
.من يه بلوتبادم

366
00:18:45,958 --> 00:18:47,501
.اين کلمه آلمانيه -
.آره -

367
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
معنيش چيه؟

368
00:18:49,670 --> 00:18:52,798
.معنيش چيزيه که هستم

369
00:18:52,840 --> 00:18:54,424
.ميخوام ببينم

370
00:18:54,466 --> 00:18:58,011
ميشه نشونم بدي؟

371
00:18:58,053 --> 00:19:00,722
...بنظر من -
.باد -

372
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
.باد بايد اول انجام بده

373
00:19:02,724 --> 00:19:03,976
...چي... چي... چي... چي
من؟

374
00:19:04,017 --> 00:19:06,854
.هي، من که نميدونستم قراره وگ کنم

375
00:19:06,895 --> 00:19:08,564
.من آمادگي وگ کردن ندارم

376
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
.همينجوري يهويي که نميشه وگ کرد

377
00:19:10,399 --> 00:19:12,985
آدم بايد توي يه شرايط ذهني خاص باشه

378
00:19:13,026 --> 00:19:17,489
.تا بتونه همچين کاري بکنه

379
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
.واي خدا

380
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
.واي خدا
الان وگ کامل زدم؟

381
00:19:22,911 --> 00:19:26,081
.خيلي خجالت‌آوره

382
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
.تابحال اينجوري نشده بود

383
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
حالت خوبه؟

384
00:19:32,754 --> 00:19:35,048
.اوهوم

385
00:19:35,090 --> 00:19:36,216
تو چي هستي؟

386
00:19:36,216 --> 00:19:37,467
من؟

387
00:19:37,509 --> 00:19:40,345
...من
...من

388
00:19:40,387 --> 00:19:41,680
.هنگ زدم

389
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
.آيس‌بيبر

390
00:19:42,723 --> 00:19:44,266
.اين منم

391
00:19:44,308 --> 00:19:46,894
...اونقدرا
اونقدرا هم بد نبود، نه؟

392
00:19:50,105 --> 00:19:52,232
چرا ميخواستي اول اونا انجام بدن؟

393
00:19:52,274 --> 00:19:56,069
.چون طول ميکشه به من عادت کني

394
00:19:56,111 --> 00:20:00,908
...ولي خواهش ميکنم
.بهم اعتماد کن

395
00:20:01,992 --> 00:20:03,076
.بهت اعتماد دارم

396
00:20:03,118 --> 00:20:04,953
.خيلي‌خب

397
00:20:16,256 --> 00:20:18,800
.جوليت، خودمم

398
00:20:20,469 --> 00:20:21,595
ديدي؟

399
00:20:21,595 --> 00:20:25,057
.خودمم

400
00:20:25,098 --> 00:20:26,850
.باشه
.خيلي‌خب

401
00:20:26,892 --> 00:20:30,646
...پس شما آيس‌بيبر، فوکس‌باو و

402
00:20:30,729 --> 00:20:33,815
.بلوتباد

403
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
نيک چي؟ اونم وسن‌ـه؟

404
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
.نه، نه، نه، نه، نه

405
00:20:37,569 --> 00:20:38,904
.اون مثل توئه

406
00:20:38,946 --> 00:20:40,614
.با اين تفاوت که گريم‌ـه

407
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
.و معنيش اينه ميدونه شما چي هستين

408
00:20:42,783 --> 00:20:43,992
.آره -
.درسته -

409
00:20:44,034 --> 00:20:45,160
.ميدونه

410
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
همونطور که ما ميدونيم اون گريم‌ـه

411
00:20:46,245 --> 00:20:48,914
.و تو نيستي

412
00:20:54,211 --> 00:20:55,379
کسي نوشيدني نداره؟

413
00:20:55,420 --> 00:20:56,838
.فکر خيلي خوبيه

414
00:20:56,880 --> 00:20:57,881
.واي خدا، ايول -
.ايول، عجب فکري -

415
00:21:06,682 --> 00:21:08,183
آداليند؟

416
00:21:08,225 --> 00:21:10,310
.فراپش ميدونه که تو اينجا بودي

417
00:21:10,352 --> 00:21:13,605
تو ديديش؟ -
.آره، منو تهديد کرد -

418
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
.خوشم نمياد تهديد بشم

419
00:21:16,358 --> 00:21:19,861
تنها هستي؟ -
.آره، توي اتاق هتلم -

420
00:21:19,903 --> 00:21:21,780
دقيقاً چي گفت؟

421
00:21:21,822 --> 00:21:25,200
گفت ممکنه مُرده‌م بيشتر از زنده‌م
.ارزش داشته باشه

422
00:21:25,242 --> 00:21:27,619
.براي خريدار نادرست آره

423
00:21:27,661 --> 00:21:30,831
.ولي ما تو و بچه‌ت رو زنده ميخوايم

424
00:21:30,872 --> 00:21:33,834
.گفت به تو هم اعتماد نکنم

425
00:21:35,502 --> 00:21:37,421
نصيحت خوبي کرده

426
00:21:37,462 --> 00:21:40,007
.ولي اعتماد به يه هگزن‌بيست خيلي بدتره

427
00:21:40,048 --> 00:21:45,595
هگزن‌بيست‌ها خطرناک
غيرقابل‌پيش‌بيني و کينه‌توز هستن

428
00:21:45,637 --> 00:21:48,140
.خودتم اينو خوب ميدوني

429
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
ميخواي چيکارش کني؟

430
00:21:49,766 --> 00:21:51,601
.باهاش حرف ميزنم

431
00:21:51,643 --> 00:21:53,937
.چندين ساله که ميشناسمش

432
00:21:53,937 --> 00:21:56,732
.مطمئنم يه راه حلي پيدا ميکنيم

433
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
تو حالا شب رو خوب بخواب

434
00:21:58,817 --> 00:22:00,819
.و نگران اون نباش

435
00:22:12,789 --> 00:22:15,125
!اي فراپش کثافت

436
00:22:18,378 --> 00:22:19,713
.سلام، اينجايين

437
00:22:19,713 --> 00:22:21,840
.دنبالتون ميگشتم

438
00:22:21,882 --> 00:22:23,925
پزشک قانوني باهاتون تماس گرفت؟

439
00:22:23,967 --> 00:22:25,177
.نه
چي شده؟

440
00:22:25,218 --> 00:22:26,553
خب، ظاهراً اون زن مُرده‌اي که

441
00:22:26,595 --> 00:22:28,722
امروز صبح توي اون خونه اجاره‌اي پيدا کرديم

442
00:22:28,764 --> 00:22:31,099
.همچين زياد هم نمرده

443
00:22:31,141 --> 00:22:32,225
چجوري زياد نمرده؟

444
00:22:32,309 --> 00:22:33,602
زياد نمرده از اين نظر که

445
00:22:33,643 --> 00:22:35,520
وقتي پزشک قانوني، کالبدشکافي رو شروع کرد

446
00:22:35,562 --> 00:22:38,106
.اون بهوش اومد

447
00:22:38,148 --> 00:22:39,649
اون کجاست؟

448
00:22:39,649 --> 00:22:40,942
پزشک قانوني؟

449
00:22:40,984 --> 00:22:42,986
.نه، اون زن مُرده‌اي که نمرده

450
00:22:43,028 --> 00:22:44,696
.توي آي‌سي‌يو بيمارستان سنت‌جو

451
00:22:44,738 --> 00:22:47,532
...گفتم شايد بهتر باشه باهم بريم اونجا و

452
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
.باشه، لازم نيست

453
00:23:08,136 --> 00:23:09,763
چرا اينجاييم؟

454
00:23:09,805 --> 00:23:11,890
.مدت زيادي بود نديدمت

455
00:23:11,932 --> 00:23:14,393
.به اندازه کافي زياد نبوده

456
00:23:14,434 --> 00:23:18,063
اگه بشنوي چي واسه گفتن دارم
.متوجه ميشي ارزش وقتت رو داره

457
00:23:18,105 --> 00:23:22,067
ميخوام واسم يه ملاقات خصوصي
.با شاهزاده "اريک" ترتيب بدي

458
00:23:22,109 --> 00:23:24,903
.از اين خبرا نيست

459
00:23:24,945 --> 00:23:27,906
فکر کنم علاقمند باشه که بدونه

460
00:23:27,948 --> 00:23:33,286
يکي خارج از خانواده
.يه عضو سلطنتي رو حامله شده

461
00:23:33,328 --> 00:23:34,996
تو از کجا ميدوني؟

462
00:23:35,038 --> 00:23:38,125
بنظرت يه بچه سلطنتي واسه خانواده

463
00:23:38,125 --> 00:23:42,379
تا حدود هفت ماه ديگه
چقدر ارزش پيدا ميکنه؟

464
00:23:42,421 --> 00:23:43,839
.نميدونم

465
00:23:43,839 --> 00:23:45,507
پيشنهاد ميکنم سر در بياري

466
00:23:45,507 --> 00:23:47,384
چون عضو سلطنتي توي بازار آزاد

467
00:23:47,426 --> 00:23:51,138
.قيمت خيلي بالايي داره

468
00:23:51,138 --> 00:23:53,974
.شخصاً دلم نميخواد همچين اتفاقي بيفته

469
00:23:54,015 --> 00:24:01,148
خودت ميدوني اگه دست آدماي نادرست بيفته
.چه الم شنگه‌اي به پا ميشه

470
00:24:19,207 --> 00:24:22,169
.خوش برگشتي عزيزم

471
00:24:30,302 --> 00:24:32,554
.اون بايد اينجا باشه

472
00:24:32,554 --> 00:24:34,264
يک ساعت و نيم پيش بستري شد

473
00:24:34,306 --> 00:24:35,849
.و يه راست به آي‌سي‌يو رفت

474
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
.نميتونست راه بره

475
00:24:37,726 --> 00:24:40,604
.مرخص هم نشده
.نميدونم کجاست

476
00:24:40,645 --> 00:24:42,689
ممکنه يکي دنبالش اومده باشه؟

477
00:24:42,689 --> 00:24:44,816
.نه. من همين يه ربع پيش اينجا بودم

478
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
.نبايد جابجا بشه

479
00:24:46,443 --> 00:24:47,736
.اينجا آي‌سي‌يوئه

480
00:24:47,777 --> 00:24:49,279
.بريم به فيلم دوربين‌ها نگاه کنيم

481
00:24:49,321 --> 00:24:50,822
.ممنون

482
00:24:56,828 --> 00:24:58,205
بله؟

483
00:24:58,205 --> 00:25:01,166
ميتوني حرف بزني؟ -
.آره -

484
00:25:01,875 --> 00:25:06,004
الان متوجه شدم که يه نفر خارج از خانواده
.ظاهراً يه عضو سلطنتي رو حامله شده

485
00:25:06,004 --> 00:25:08,256
.مجبورم به برادرت اطلاع بدم

486
00:25:09,257 --> 00:25:12,219
.ولي اول به من زنگ زدي. خوبه

487
00:25:12,219 --> 00:25:14,346
ميدوني پدر بچه کيه؟

488
00:25:14,971 --> 00:25:18,225
.نه. حتي نميدونم مادرش کيه

489
00:25:18,850 --> 00:25:20,769
به منبعت اعتماد داري؟

490
00:25:21,478 --> 00:25:24,564
نه کاملاً، ولي بازم اگه
...حقيقت داشته باشه

491
00:25:26,566 --> 00:25:28,610
منبعت چي ميخواد؟

492
00:25:28,693 --> 00:25:31,863
مبلغي که خانواده سلطنتي
.حاضرن بدن رو به دلار ميخواد

493
00:25:32,697 --> 00:25:34,824
.پس بچه به فروش گذاشته ميشه

494
00:25:35,534 --> 00:25:37,786
ميخواي پيشنهاد متقابل بدي؟

495
00:25:37,994 --> 00:25:40,830
.اگه نديم احمقيم

496
00:25:40,830 --> 00:25:44,918
من که حدس ميزنم برادرم واسه قرارداد مذاکره ميکنه
.بچه رو ميدزده و هيچ پولي نميده

497
00:25:45,961 --> 00:25:47,963
.برادرت رو خوب ميشناسي

498
00:25:47,963 --> 00:25:50,006
.هرگز نميشه خوب شناختش

499
00:25:50,799 --> 00:25:53,051
.منو در جريان بذار

500
00:26:04,229 --> 00:26:05,355
خودشه

501
00:26:05,355 --> 00:26:07,232
.قرباني مُرده‌مون

502
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
.و اونم همون ياروئه -
همون مَرده که قبلاً ديدي؟ -

503
00:26:09,317 --> 00:26:10,694
.آره

504
00:26:10,735 --> 00:26:13,196
.يه کپي از تمام تصاوير دوربين‌هاتون ميخوايم

505
00:26:17,617 --> 00:26:18,618
.بله، برکارد هستم

506
00:26:18,660 --> 00:26:19,911
گزارش اوليه سم‌شناسي

507
00:26:19,911 --> 00:26:21,329
.روي ريچارد مولپس همين الان رسيد

508
00:26:21,413 --> 00:26:22,497
دوس داري بشنوي؟

509
00:26:22,539 --> 00:26:24,082
خب، بايد داشته باشم؟

510
00:26:24,124 --> 00:26:27,335
.صددرصد

511
00:26:27,335 --> 00:26:29,129
.گزارش سم‌شناسي

512
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
آزمايشگاه يه فعل‌وانفعال پيچيده
بين مواد مختلف پيدا کردن

513
00:26:32,257 --> 00:26:34,509
شامل تترودوتاکسين، اسکوپولامين

514
00:26:34,551 --> 00:26:37,512
و يه ماده توهم‌زاي قوي به اسم داتوره

515
00:26:37,512 --> 00:26:38,722
که طبق اين نوشته

516
00:26:38,763 --> 00:26:39,848
باعث ايجاد سندروم لازاروس ميشه

517
00:26:39,889 --> 00:26:41,641
که در اين وضع قرباني بنظر مُرده مياد

518
00:26:41,641 --> 00:26:44,477
.و بعد از مدتي دوباره زنده ميشه

519
00:26:44,519 --> 00:26:46,438
واسه همين اولين بار
اون مرد، مُرده اعلام شد

520
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
.مثل همين زن

521
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
نوشته وقتي به اندازه زياد مصرف بشه

522
00:26:49,482 --> 00:26:52,569
قرباني ممکنه رفتار نابهنجار
.و انفجاري از خودش بروز بده

523
00:26:52,611 --> 00:26:54,779
.خيلي‌خب، به واحدها بگو دنبال ليلي اوهارا بگردن

524
00:26:54,821 --> 00:26:56,906
مگه توي بيمارستان نيست؟

525
00:26:56,948 --> 00:26:58,617
.ديگه نه

526
00:26:58,658 --> 00:27:00,577
قضيه ديگه خيلي داره عجيب ميشه

527
00:27:00,619 --> 00:27:02,871
.حتي واسه پورتلند

528
00:27:04,914 --> 00:27:06,791
.بايد اون يارو با کلاه بلند رو پيدا کنيم

529
00:27:17,677 --> 00:27:19,179
.تماستون بدستم رسيد

530
00:27:19,179 --> 00:27:21,306
شرمنده، اوضاع امروز يکم درهم برهم بوده

531
00:27:21,348 --> 00:27:23,391
.ولي هر چه سريعتر خودمو رسوندم

532
00:27:23,433 --> 00:27:24,768
.نميدونم چي شده

533
00:27:24,768 --> 00:27:26,895
.يهو از کار افتاد و مُرد

534
00:27:28,855 --> 00:27:31,858
.انگار نميتونم احياش کنم

535
00:27:31,900 --> 00:27:33,693
.کلاه قشنگي داري داداش

536
00:27:33,735 --> 00:27:35,654
مطمئني بنزين تموم نکردي؟

537
00:27:35,695 --> 00:27:37,280
.نه، باکش پُره

538
00:27:37,322 --> 00:27:39,407
.مطمئنم مشکلش خيلي پيش‌پاافتاده‌ست

539
00:27:39,449 --> 00:27:40,575
.خيلي‌خب
سوييچ رو ماشينه؟

540
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
.بله آقا

541
00:27:47,749 --> 00:27:51,336
عزيزم، چطور اينکارو کردي؟

542
00:27:51,378 --> 00:27:52,712
.خب، فقط سوييچ رو چرخوندم رفيق

543
00:27:52,754 --> 00:27:58,385
.خب، بيا بريم يه چرخي بزنيم

544
00:27:58,426 --> 00:27:59,386
اين ديگه چيه؟

545
00:28:04,182 --> 00:28:11,523
کشيش ودو را تا بوآ‌کايمان يا همان جنگل تمساح"
.در نزديکي شهر کپ‌فرانسي تعقيب کردم

546
00:28:11,564 --> 00:28:17,529
من توسط دربار گماشته شده بودم"
.تا مشخص کنم که کشيش، وسن است

547
00:28:17,570 --> 00:28:20,949
نام کشيش، دوتي بوکمان"

548
00:28:20,990 --> 00:28:22,701
که به معناي مرد کتابدار است

549
00:28:22,742 --> 00:28:26,121
بدين دليل بر او نهاده شده بود"
.که به بردگان، خواندن ياد داد

550
00:28:26,162 --> 00:28:29,874
هنگامي که بوکمان، اداره"
ضيافت ودو را در دست گرفت

551
00:28:29,916 --> 00:28:32,460
يکي از زنان برده شروع به رقص کرد"

552
00:28:32,460 --> 00:28:34,587
.و چاقويي در دست داشت"

553
00:28:34,629 --> 00:28:38,049
حرکاتش خارق‌العاده و هوس‌انگيز بود"

554
00:28:38,091 --> 00:28:40,635
تا اينکه گلوي يک خوک سياه را شکافت"

555
00:28:40,677 --> 00:28:43,888
و خونش را به اطرافيانش داد"

556
00:28:43,930 --> 00:28:49,060
و تمامشان قسم خوردند که قيام کنند"
".بجنگند و به قتل برسانند

557
00:28:49,102 --> 00:28:51,020
سس قرمز اضافه داري؟

558
00:28:51,062 --> 00:28:52,814
.اين آخريشه

559
00:28:52,814 --> 00:28:54,566
.بهتره يه بطري اينجا بذاريم

560
00:28:54,607 --> 00:28:56,484
.بعدش يخچال هم لازم ميشه

561
00:28:56,526 --> 00:28:58,945
اونو کجا بذارم؟ -
.آره -

562
00:28:58,987 --> 00:29:01,030
به او بارُن [اشرافي] مي‌گفتند"

563
00:29:01,072 --> 00:29:02,741
.و چندين اسم در پي لقبش مي‌آمد"

564
00:29:02,782 --> 00:29:08,246
.سامدي، سيميتيره، لاکروي، کريمينل"
(شنبه - گورستان - صليب - آدمکش)

565
00:29:08,288 --> 00:29:09,998
او سردسته خانواده گودوي ارواح لوآ است"

566
00:29:09,998 --> 00:29:11,291
و يکي از رب‌النوع‌هاي ودو مي‌باشد"

567
00:29:11,332 --> 00:29:14,878
که مُرده‌ها را به سرزمين مُردگان راه مي‌دهد"

568
00:29:14,919 --> 00:29:18,339
سپس به چشم خود ديدم"
مردي که به ظاهر بي‌جان مي‌آمد

569
00:29:18,339 --> 00:29:20,383
.و در حال دفن شدن بود را زنده کرد"

570
00:29:20,425 --> 00:29:22,260
هنگامي که شجاعت رويارويي"
با وي را پيدا کردم

571
00:29:22,302 --> 00:29:26,473
متوجه شدم که با يک «کرشرمورتل» طرف هستم"
(موجود ماهي‌مانند با تف مرگبار)

572
00:29:26,514 --> 00:29:29,851
".که تُف او، خلسه کشنده‌اي را بوجود مي‌آورد

573
00:29:36,441 --> 00:29:38,526
اما مجبور به عقب‌نشيني شدم"

574
00:29:38,568 --> 00:29:40,737
".و قادر به نابودي بارُن نبودم

575
00:29:40,737 --> 00:29:43,865
پس کرشرمورتل زامبي ميسازه؟

576
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
.بنظر مياد

577
00:29:48,244 --> 00:29:49,329
.مونرو

578
00:29:49,370 --> 00:29:50,955
سرت شلوغه؟ -
.تو تريلرم -

579
00:29:50,997 --> 00:29:53,374
.عجب جاي مناسبي

580
00:29:53,416 --> 00:29:55,293
هي، وقت داري به مغازه سر بزني؟

581
00:29:55,335 --> 00:29:57,879
.يه کار مهم داريم که بهت بگيم

582
00:29:57,879 --> 00:30:00,632
.من با هنک هستم -
.چه بهتر -

583
00:30:00,673 --> 00:30:02,592
.خيلي‌خب، هروقت کارمون تموم شد ميايم

584
00:30:02,592 --> 00:30:05,386
.باشه
.ميبينيمتون

585
00:30:58,982 --> 00:31:00,358
.بله

586
00:31:00,400 --> 00:31:02,193
.سلام برادر عزيزم

587
00:31:02,235 --> 00:31:04,612
.اريک -
.خوشحالم که صداتو ميشنوم -

588
00:31:04,612 --> 00:31:06,573
.منم همينطور

589
00:31:06,614 --> 00:31:10,159
اميدوار بودم تا وقتي که اينجام
.يه ديدار خونوادگي باهم داشته باشيم

590
00:31:10,201 --> 00:31:12,287
اينجا؟

591
00:31:12,328 --> 00:31:17,208
.آره، همين الان به غرب وحشيتون رسيدم

592
00:31:17,250 --> 00:31:19,210
چي شد اين همه راه رو اومدي؟

593
00:31:19,252 --> 00:31:21,880
.تو برادر عزيزم
.تو باعث شدي

594
00:31:21,880 --> 00:31:25,300
کارهاي خونوادگي مهمي رو
.ميخوام باهات در ميون بذارم

595
00:31:25,341 --> 00:31:27,010
وقتشه کدورت‌ها رو بذاريم کنار

596
00:31:27,051 --> 00:31:29,971
.و باهم سر آينده به تفاهم برسيم

597
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
.بنظر فکر خوبي مياد

598
00:31:32,390 --> 00:31:35,351
ميخواي جايي رو رزرو کنم؟

599
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
اوه، چطوره که فردا بهت زنگ بزنم

600
00:31:37,854 --> 00:31:39,439
و به تمام اين موارد رسيدگي کنيم؟

601
00:31:39,480 --> 00:31:40,940
.لحظه‌شماري ميکنم

602
00:31:40,982 --> 00:31:43,902
.منم همينطور

603
00:31:53,578 --> 00:31:55,121
چي شده؟

604
00:31:55,121 --> 00:31:58,207
چرا بهم نگفتي برادرم داره به پورتلند مياد؟

605
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
.اومده پورتلند؟ نميدونستم
.بايد الان تو پراگ باشه

606
00:32:01,336 --> 00:32:04,505
.پيشنهاد ميکنم بفهمي چي زير سرشه

607
00:32:05,214 --> 00:32:07,967
...اگه بتونم ميکنم ولي

608
00:32:09,093 --> 00:32:12,472
مشخصه که برادرت واسه مخفي نگهداشتن
.اين سفر، خودشو خيلي تو دردسر انداخته

609
00:32:12,472 --> 00:32:14,515
.اون بدون اجازه خانواده به اونجا نمياد

610
00:32:14,515 --> 00:32:17,560
.پس دارن واسه يه کاري آماده ميشن

611
00:32:19,604 --> 00:32:23,149
.از مايسونر بپرس ببين چي ميدونه

612
00:32:23,149 --> 00:32:24,692
.فردا با اريک قرار دارم

613
00:32:25,735 --> 00:32:29,781
.مواظب باش -
.تو هم همينطور -

614
00:32:56,724 --> 00:33:00,812
.استراحت کنيد
.استراحت کنيد فرزندان من

615
00:33:00,812 --> 00:33:06,484
.به زودي ضيافتمان آغاز مي‌شود

616
00:33:06,526 --> 00:33:09,862
.زمان شما فرا رسيده

617
00:33:42,812 --> 00:33:45,273
بنظرمون با يه کرشرمورتل طرفيم

618
00:33:45,314 --> 00:33:49,569
.که توانايي ايجاد خلسه ودويي داره

619
00:33:49,610 --> 00:33:50,862
اينا هم از کتاب‌هاته؟

620
00:33:50,903 --> 00:33:53,156
.آره

621
00:33:53,197 --> 00:33:55,199
.ديگه با اين قضايا داري راحت کنار مياي

622
00:33:55,241 --> 00:33:57,243
.آره
.نميشه گفت راحت

623
00:33:57,285 --> 00:33:58,369
داريم سعي ميکنيم شناساييش کنيم

624
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
.ولي فعلاً به نتيجه نرسيديم

625
00:33:59,954 --> 00:34:02,749
چرا اون دوتا ظاهراً غريبه رو انتخاب کرده

626
00:34:02,790 --> 00:34:06,002
چيزخورشون کرده و بعد
توي يه خونه خالي انداختتشون؟

627
00:34:06,002 --> 00:34:08,671
.يه چيزي هست که متوجهش نشديم

628
00:34:08,671 --> 00:34:10,423
اگه همون بلايي که سر مولپس اومد

629
00:34:10,465 --> 00:34:11,716
سر اين زن بياد

630
00:34:11,716 --> 00:34:12,842
اونم عقلش رو از دست ميده؟

631
00:34:12,884 --> 00:34:14,510
.احتمالاً

632
00:34:14,552 --> 00:34:15,720
.همون موقع پيداش ميکنيم

633
00:34:15,762 --> 00:34:17,472
.خيلي‌خب
.منو در جريان بذارين

634
00:34:17,513 --> 00:34:18,598
.باشه

635
00:34:45,208 --> 00:34:48,252
پاسپورت بدون عکس؟

636
00:34:51,297 --> 00:34:53,341
گواهي فوت؟

637
00:34:56,385 --> 00:34:58,429
شاهزاده ميخواد چيکار کنه؟

638
00:35:06,437 --> 00:35:07,396
منظورت چيه که ميدونه؟

639
00:35:07,438 --> 00:35:08,689
.اين ايده من نبود

640
00:35:08,689 --> 00:35:11,692
ما همون کاري رو کرديم که

641
00:35:11,734 --> 00:35:15,196
وقتي اون شب جوليت رو به خونم آوردي
.ازم خواستي انجام بدم

642
00:35:15,238 --> 00:35:16,739
...پس همتون

643
00:35:16,781 --> 00:35:18,574
.تغييرقيافه داديم
.آره، داديم

644
00:35:18,574 --> 00:35:20,201
.من اول کردم

645
00:35:20,243 --> 00:35:22,662
.بعدي فکر کنم من بودم ولي عمدي نبود

646
00:35:22,703 --> 00:35:24,163
.و بعدش من انجام دادم

647
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
خب؟
چه واکنشي نشون داد؟

648
00:35:26,457 --> 00:35:30,294
.واکنشش خوب نبود
.گذاشت رفت بيرون

649
00:35:30,378 --> 00:35:32,296
گذاشت رفت بيرون؟

650
00:35:32,338 --> 00:35:33,756
کسي رفت دنبالش؟

651
00:35:33,798 --> 00:35:34,757
حالش خوبه؟

652
00:35:34,799 --> 00:35:37,510
.نيک، اون برگشت

653
00:35:37,552 --> 00:35:39,428
مطمئني حالش خوبه؟

654
00:35:39,470 --> 00:35:41,472
.برگشت چون خودش ميخواست

655
00:35:41,514 --> 00:35:44,851
.فکر کنم ديگه نهايت آمادگي رو داشت

656
00:35:44,851 --> 00:35:46,102
بهتر از هنک با قضيه کنار اومد

657
00:35:46,144 --> 00:35:47,854
.وقتي واسه اولين بار جلوش تغييرقيافه دادم

658
00:35:47,895 --> 00:35:51,607
بذار بگم که من اولين و دومين و سومين بار
.نتونستم خوب با قضيه کنار بيام

659
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
.اولين بار هميشه سخته

660
00:35:53,025 --> 00:35:54,235
اولين باري رو که

661
00:35:54,277 --> 00:35:56,404
بابام از دستم بدجوري عصباني شد رو يادمه

662
00:35:56,404 --> 00:35:57,655
...و من يه آيس‌بيبر کوچولو بودم

663
00:35:57,697 --> 00:35:59,323
.کسي نميخواد بشنوه

664
00:35:59,365 --> 00:36:05,163
نيک، کار هر کس نيست که از انتقال
.وسن‌نديده به وسن‌ديده جون سالم بدر ببره

665
00:36:05,204 --> 00:36:06,747
.بعضيا حتي نميتونن تلفظش کنن

666
00:36:06,789 --> 00:36:09,709
مطمئنم که امشب سر شام
درباره اين موضوع حرف ميزنين

667
00:36:09,709 --> 00:36:12,211
.ولي اون بخاطر ترسش اينجا نيومده بود

668
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
.اومد چون ميخواست بدونه

669
00:36:14,505 --> 00:36:16,716
.جالبيش اينجاست فکر ميکرد تو وسني

670
00:36:16,757 --> 00:36:18,509
.فکر کن بتوني وسن باشي

671
00:36:18,551 --> 00:36:23,181
.خب، حداقل ديگه مجبور نيستم دروغ بگم

672
00:36:23,222 --> 00:36:24,849
.تو نميتوني ذاتت رو تغيير بدي نيک

673
00:36:24,891 --> 00:36:26,559
.و ما هم نميخوام تغيير کني

674
00:36:26,601 --> 00:36:28,853
بالاخره به نقطه‌اي رسيدي
.که راه برگشتي نداره پسر

675
00:36:28,895 --> 00:36:31,272
...اون يا هميني که هستي رو قبول ميکنه

676
00:36:31,314 --> 00:36:32,481
.و هميني که ما هستيم

677
00:36:32,523 --> 00:36:35,234
.يا اينکه نميتونه قبول کنه

678
00:36:35,234 --> 00:36:38,321
.خلاصه در هر صورت حقيقت رو ميفهمي

679
00:36:38,362 --> 00:36:41,199
.آره

680
00:36:41,240 --> 00:36:43,826
.فکر کنم اين لحظه‌ايه که منتظرش بودم

681
00:36:43,826 --> 00:36:46,621
.هممون منتظرش بوديم

682
00:36:49,415 --> 00:36:54,837
.وسواسي نباش
.فقط يه قرار شامه

683
00:36:54,879 --> 00:36:57,340
.با نيک

684
00:36:58,841 --> 00:37:00,509
.واي خدا
.خيلي‌خب

685
00:37:09,518 --> 00:37:10,478
.سلام

686
00:37:10,519 --> 00:37:11,854
.سلام

687
00:37:11,896 --> 00:37:13,689
واست گل خريدم

688
00:37:13,731 --> 00:37:18,819
.چون خيلي استرس دارم

689
00:37:19,946 --> 00:37:21,822
.منم همينطور

690
00:37:21,864 --> 00:37:23,282
.خيلي خوشگلن

691
00:37:23,324 --> 00:37:25,201
.آره

692
00:37:25,243 --> 00:37:28,037
هي، فقط اينو بگم که مونرو بهم گفت

693
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
.که توي مغازه چي ديدي

694
00:37:29,997 --> 00:37:33,084
...آره، خيلي

695
00:37:33,125 --> 00:37:34,794
.ديدم رو باز کرد

696
00:37:36,379 --> 00:37:38,089
حالت خوبه؟

697
00:37:38,130 --> 00:37:42,635
...خب

698
00:37:42,677 --> 00:37:47,556
چطوره برم اينارو بذارم توي آب
تا تغييرقيافه ندن؟

699
00:37:54,480 --> 00:37:59,568
...پورتلند

700
00:37:59,652 --> 00:38:01,320
.اصلاً در حد وين نيستي

701
00:38:01,320 --> 00:38:04,448
ما زادگاه بتهوون، برامز

702
00:38:04,490 --> 00:38:09,036
هايدن، موزارت، شوبرت
.و استراس هستيم

703
00:38:09,078 --> 00:38:14,250
.و تو زادگاه نيک هستي

704
00:38:14,292 --> 00:38:16,294
.آره، اصلاً در حد وين نيستي

705
00:38:16,335 --> 00:38:19,005
ولي خب چي در حد وين هست؟

706
00:38:19,046 --> 00:38:22,258
بنظرتون اسم شهر از کجا به ذهنشون رسيد؟

707
00:38:22,300 --> 00:38:24,844
.اونا بندر [پورت] و خشکي [لند] دارن

708
00:38:24,885 --> 00:38:27,513
.واقعاً خيلي به خودشون فشار آوردن

709
00:38:50,161 --> 00:38:53,998
.خيلي از ديدنتون خوشحالم عاليجناب

710
00:38:53,998 --> 00:38:57,209
.منم همينطور بارُن

711
00:38:57,251 --> 00:38:58,544
.منم همينطور
