﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
...آنچه در گريم گذشت

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,921
.بايد درباره مسائل خانوادگي مهمي صحبت کنيم

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,798
وقتشه کدورت‌ها رو بذاريم کنار

4
00:00:06,798 --> 00:00:08,967
.و باهم سر آينده به تفاهم برسيم

5
00:00:08,967 --> 00:00:11,219
.مونرو بهم گفت که توي مغازه چي ديدي

6
00:00:11,261 --> 00:00:12,345
.خيلي ديدم رو باز کرد

7
00:00:12,387 --> 00:00:14,597
.گواهي فوت ريچارد مولپس رو پيدا کردم

8
00:00:14,639 --> 00:00:16,182
پس مولپس دوبار مُرده؟

9
00:00:16,224 --> 00:00:17,517
.ليلي اوهارا توي صحنه جرم مُرده بود

10
00:00:17,559 --> 00:00:18,226
.خوش برگشتي عزيزم

11
00:00:18,226 --> 00:00:19,102
.خوش برگشتي عزيزم

12
00:00:19,144 --> 00:00:20,937
هنگامي که شجاعت رويارويي"
با وي را پيدا کردم

13
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
.متوجه شدم که با يک «کرشرمورتل» طرف هستم"

14
00:00:23,940 --> 00:00:25,692
".به او بارُن [اشرافي] مي‌گفتند"

15
00:00:25,734 --> 00:00:28,194
.پس کرشرمورتل زامبي ميسازه

16
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
قبل از اينکه بهم خيانت کني
.خوب فکر کن خانم شيد

17
00:00:31,031 --> 00:00:33,241
تو ديديش؟ -
.آره، منو تهديد کرد -

18
00:00:33,283 --> 00:00:35,243
.ولي ما تو و بچه‌ت رو زنده ميخوايم

19
00:00:35,285 --> 00:00:38,705
.خيلي از ديدنتون خوشحالم عاليجناب

20
00:00:42,959 --> 00:00:46,379
".و با نواي پرواز فرشتگان آسوده بيارام"

21
00:00:46,629 --> 00:00:48,173
.اينجا داري از کارِت لذت ميبري

22
00:00:48,214 --> 00:00:50,592
.به شدت

23
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
چقدر ديگه زمان لازم داري؟

24
00:00:52,177 --> 00:00:54,929
.همش تا فرداشب آماده ميشه

25
00:00:54,971 --> 00:00:58,058
تا الان چندتا جمع کردي؟

26
00:00:58,058 --> 00:01:02,687
.بيش از حد

27
00:01:02,729 --> 00:01:04,064
ميشه يه لطفي بهم بکني؟

28
00:01:04,064 --> 00:01:05,607
.صدالبته

29
00:01:05,648 --> 00:01:09,486
.خيلي دوس دارم کارِت رو ببينم

30
00:01:11,613 --> 00:01:13,490
ميشه نشونم بدي؟

31
00:01:13,531 --> 00:01:15,492
چرا که نه؟

32
00:01:17,285 --> 00:01:19,245
!لوکاس، پسرجان

33
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
.فقط لوکاس بياد

34
00:01:23,208 --> 00:01:25,543
چند وقته باهام هستي؟ -
.هفت سال قربان -

35
00:01:25,543 --> 00:01:27,504
اوف، به اندازه کافي باهام بودي، نه؟

36
00:01:27,545 --> 00:01:29,547
قربان؟

37
00:01:41,101 --> 00:01:44,979
!اين محشره

38
00:01:45,021 --> 00:01:48,566
همينطوره، مگه نه؟ -
خيلي داره درد ميکشه؟ -

39
00:01:48,608 --> 00:01:51,152
.درد طاقت‌فرسا

40
00:01:51,152 --> 00:01:54,447
.بيا بازي رو شروع کنيم

41
00:01:56,950 --> 00:01:58,159
گرسنته؟

42
00:01:58,201 --> 00:02:00,203
.آره، بدم نمياد چيزي بخورم

43
00:02:00,245 --> 00:02:03,957
.منم همينطور
چي با خودت آوردي؟

44
00:02:03,998 --> 00:02:07,210
.شوخي ميکنم
.اسپاگتي درست کردم

45
00:02:07,252 --> 00:02:11,923
.راستش ميدوني، زياد گرسنه نيستم

46
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
.منم همينطور
.فکر کنم زيادي استرس دارم

47
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
.آره، منم همينطور

48
00:02:19,347 --> 00:02:21,057
خب، از کجا شروع کنم؟

49
00:02:21,057 --> 00:02:23,685
خب، الان ديگه ميدونم که
.چرا نميتونستي همه چيزو بهم بگي

50
00:02:26,771 --> 00:02:29,315
.دلم ميخواست بهت بگم

51
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
.فقط چجوريش رو نميدونستم

52
00:02:31,568 --> 00:02:33,528
ميترسيدم که تو

53
00:02:33,570 --> 00:02:38,366
دنيايي رو ببيني که خودمم
.کامل ازش سر در نمي‌آوردم

54
00:02:41,244 --> 00:02:44,789
و الانم ميترسم تو رو وارد جرياني کنم
.که هنوز آمادگيش رو نداري

55
00:02:44,789 --> 00:02:47,125
.خب، خودتم که همچين آمادگيشو نداشتي

56
00:02:49,294 --> 00:02:52,505
.و حداقل ميدونم که حالم خوبه

57
00:02:54,465 --> 00:02:56,718
.عقلم رو از دست ندادم

58
00:03:02,515 --> 00:03:12,275
و ميدونم که دنيا خيلي پيچيده‌تر از اونيه که
...بتونم تصورش رو بکنم، ولي

59
00:03:12,317 --> 00:03:14,652
ولي چي؟

60
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
...ولي هنوز دوستت دارم

61
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
.البته اگه الان واست مهم باشه

62
00:03:23,953 --> 00:03:26,164
.من هرگز از دوست داشتنت دست نکشيدم

63
00:03:27,999 --> 00:03:31,044
وقتي توي بيمارستان تو کما بودي

64
00:03:31,085 --> 00:03:33,379
و نزديک بود بميري
و ميدونستم که تقصير منه

65
00:03:47,352 --> 00:03:52,398
!برويد
!برويد عزيزان من

66
00:03:52,440 --> 00:03:56,527
!سفر بخير
!سفر بخير

67
00:04:03,826 --> 00:04:06,162
رزالينبرگ - اتريش

68
00:04:18,049 --> 00:04:19,842
« همــزاد »

69
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
.خيلي خوشمزه بود

70
00:04:28,851 --> 00:04:30,979
الکي که نميگي؟

71
00:04:31,020 --> 00:04:33,982
.نه، اگه خوشم نميومد که دوتا تيکه نميخوردم

72
00:04:34,023 --> 00:04:35,566
.ولي ميدوني، مشکل همينجاست

73
00:04:35,566 --> 00:04:37,860
وقتي دوتا تيکه خوردي
فکر کردم که ميخواي

74
00:04:37,860 --> 00:04:40,029
منو قانع کني که خوشت اومده
ولي در اصل دوسش نداشتي

75
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
واسه همين با خودت گفتي
دوتا تيکه بخوري تا به من

76
00:04:42,615 --> 00:04:45,743
ثابت کني که دوسش داشتي
.ولي درواقع ازش خوشت نيومده

77
00:04:47,412 --> 00:04:49,080
با عقل جور درمياد؟

78
00:04:49,122 --> 00:04:53,584
.بطرز پرپيچ‌وخم و جذابي آره

79
00:04:57,714 --> 00:05:01,509
...خب، نيک که خونه نيست، پس

80
00:05:01,551 --> 00:05:05,054
ميتونيم فرض کنيم که اوضاع
.با جوليت داره خوب پيش ميره

81
00:05:05,096 --> 00:05:07,932
.آره، عاليه
.عالي پيش ميره

82
00:05:10,226 --> 00:05:13,604
...و ميدوني، اگه نيک امشب خونه نياد

83
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
.شايد بهتر باشه تميزکاري کنيم

84
00:05:19,944 --> 00:05:22,530
...آره، خب، فقط

85
00:05:22,572 --> 00:05:24,490
.من بشقابت رو برميدارم

86
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
زمان مناسبيه واست يه چيزي بفرستم؟

87
00:05:51,100 --> 00:05:51,976
.آره

88
00:05:57,273 --> 00:05:59,484
.سه‌تا پرونده تو ميز برادرت پيدا کردم

89
00:05:59,525 --> 00:06:02,820
سه اسم متفاوت
.که هيچکدومشون رو نميشناسم

90
00:06:02,820 --> 00:06:05,406
دوتا از پرونده‌ها گواهي مرگ دارن

91
00:06:05,448 --> 00:06:07,992
سوابق پزشکي، مجوز انتقال جسد

92
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
.و پاسپورت بدون عکس

93
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
.الان تنها کپي از اينا دست توئه
.من دارم پاکشون ميکنم

94
00:06:15,249 --> 00:06:17,960
.اگه چيز ديگه پيدا کردم بهت خبر ميدم

95
00:06:20,171 --> 00:06:22,924
."توماس شيراک"

96
00:06:25,676 --> 00:06:29,055
تو واسه برادرم داري چيکار ميکني؟

97
00:06:29,097 --> 00:06:31,724
وسيله منطقه پورتلند
.در حال مسافرگيري است

98
00:06:31,766 --> 00:06:36,354
.لطفاً سوار شويد

99
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
انجام شد؟

100
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
.بله

101
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
کليد اتاقش چي؟

102
00:06:59,669 --> 00:07:01,003
.ممنون

103
00:07:47,216 --> 00:07:48,843
!واي خدا

104
00:08:22,043 --> 00:08:24,962
از اون صحبت‌هاييه که
بايد در رو پشت سرم ببندم؟

105
00:08:25,004 --> 00:08:27,006
.برادرم توي پورتلنده

106
00:08:32,136 --> 00:08:34,972
يجور عاليجناب‌ـه؟

107
00:08:35,014 --> 00:08:37,934
اون شاهزاده‌ست و تو خانواده
.قدرت زيادي داره

108
00:08:37,975 --> 00:08:39,560
اينجا چيکار ميکنه؟

109
00:08:39,602 --> 00:08:41,729
خب، ميگه که اومده درباره
مسائل خونوادگي حرف بزنه

110
00:08:41,771 --> 00:08:44,440
ولي من هيچوقت
.حتي يک کلمه از حرفاشو باور نميکنم

111
00:08:44,482 --> 00:08:48,319
بهتره بدوني که مادرش سعي کرد
.من و مادرم رو بکشه

112
00:08:48,319 --> 00:08:50,196
.پس کريسمس ناجوري داشتين

113
00:08:50,238 --> 00:08:52,823
.نميدونم
.هيچوقت تو جمعشون نبودم

114
00:08:52,865 --> 00:08:54,951
.پس برادرت کليد رو ميخواد

115
00:08:54,992 --> 00:08:57,620
.تمام خانواده‌هاي سلطنتي کليد رو ميخوان

116
00:08:57,662 --> 00:08:59,205
.فقط برادرم سمج‌تر از بقيه‌ست

117
00:08:59,247 --> 00:09:01,666
ميدونه که اگه داشته باشدش
.چقدر قدرت بهش ميده

118
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
هر کدوم از اين افراد
.ممکنه با برادرم همدست باشن

119
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
.جز اسمشون چيز زيادي دربارشون نميدونم

120
00:09:07,964 --> 00:09:10,550
...ولي اين يکي

121
00:09:10,591 --> 00:09:12,218
.از همه بيشتر نگران اين هستم

122
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
.توماس شيراک

123
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
.پرونده‌ش خاليه

124
00:09:16,764 --> 00:09:19,600
.گواهي فوت، مجوز انتقال جسد

125
00:09:19,642 --> 00:09:22,937
يعني اين مدارک جعليه؟ -
.احتمالاً -

126
00:09:22,979 --> 00:09:24,188
اينا از قبل مُردن؟

127
00:09:24,230 --> 00:09:26,357
.نميدونم

128
00:09:28,025 --> 00:09:29,318
.خودشه

129
00:09:29,360 --> 00:09:31,487
ميخواي برم؟ -
.نه -

130
00:09:31,529 --> 00:09:35,449
.ميخوام گوش بدي

131
00:09:35,491 --> 00:09:36,701
.اريک

132
00:09:36,742 --> 00:09:39,620
.شان
.بذار اول بگم که صبحت بخير

133
00:09:39,662 --> 00:09:42,123
دارم يه صبحونه مقوي و سالم
مخصوص شمال غرب ميخورم

134
00:09:42,164 --> 00:09:43,708
.و همين الانشم حس ميکنم قوي شدم

135
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
.خب، خوش به حالت

136
00:09:45,293 --> 00:09:47,169
اميدوارم بودم امشب بتونيم
.باهم شام بخوريم

137
00:09:47,211 --> 00:09:49,755
يه سري مسائل خونوادگي فوري هست
.که دوس داري بشنوي

138
00:09:49,797 --> 00:09:52,049
کجا؟ -
.اتاق من توي هتل گريگوري -

139
00:09:52,091 --> 00:09:54,719
ساعت هشت خوبه؟ -
.باشه -

140
00:09:54,760 --> 00:09:56,887
.خيلي مشتاقم ببينمت برادر

141
00:09:56,929 --> 00:09:59,890
.منم همينطور... برادر

142
00:10:02,685 --> 00:10:04,228
.زياد باهم صميمي نيستيم

143
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
بله؟

144
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
.صبح بخير
.خب، بخير که نيست

145
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
.يجور موج جنايت کوچيک به پا شده

146
00:10:11,360 --> 00:10:13,237
تعداد زيادي... منظورم اينه که هَوارتا

147
00:10:13,279 --> 00:10:17,074
تماس 911 داشتيم که گزارش حملات
خشن متعدد و کلي خسارت اموال

148
00:10:17,116 --> 00:10:19,660
.تو مرکز شهر رو دادن
از تماس‌ها معلومه که اين حملات

149
00:10:19,702 --> 00:10:21,829
بخاطر مصرف مواد هستش
و شبيه موردي ميمونه که من و فرانکو

150
00:10:21,871 --> 00:10:23,456
.توي اون خونه اجاره‌اي باهاش مواجه شديم

151
00:10:25,207 --> 00:10:27,209
.ليلي اوهارا هنوز پيدا نشده

152
00:10:27,209 --> 00:10:29,962
.اگه ادامه پيدا کنه، نيرو کم مياريم

153
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
.برو

154
00:10:38,679 --> 00:10:40,848
.هروقت تونست حرف بزنه خبرمون کن -
.بله قربان -

155
00:10:40,890 --> 00:10:42,808
.سلام
طبق گفته شاهدين

156
00:10:42,808 --> 00:10:44,769
يه مرد و زن وارد مغازه شدن
.و ديوونه‌بازي درآوردن

157
00:10:44,810 --> 00:10:47,647
اون زن ظاهراً قرباني رو
.از پنجره بيرون پرت کرده

158
00:10:47,688 --> 00:10:49,732
.فکر ميکنيم هنوز داخل باشن
.کسي نديده که بيرون بيان

159
00:10:49,774 --> 00:10:51,233
اسلحه هم داشتن؟ -
.نه -

160
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
.فقط از مشت و لگد استفاده کردن

161
00:10:52,735 --> 00:10:54,153
ميخواي صبر کني تا ما بررسيش کنيم؟

162
00:10:54,153 --> 00:10:56,656
.نه
.بريم ببينيم چه خبره

163
00:11:04,538 --> 00:11:08,626
.دمار از روزگار اينجا درآوردن

164
00:11:12,755 --> 00:11:14,632
.بنظر مياد يکي طبقه بالاست

165
00:11:14,674 --> 00:11:16,717
...بنظر مياد که

166
00:11:16,759 --> 00:11:18,803
.نه

167
00:11:18,803 --> 00:11:22,139
.نميدونم چي بنظر مياد

168
00:11:57,091 --> 00:11:59,051
!منو گاز گرفت

169
00:12:12,148 --> 00:12:14,650
!آروم باش
!کمک لازم داريم

170
00:12:14,692 --> 00:12:16,652
!بيا اينجا

171
00:12:16,694 --> 00:12:18,070
!هي! "رودي"، بگيرش

172
00:12:20,990 --> 00:12:23,242
!بگيرش

173
00:12:23,284 --> 00:12:24,952
چجوري رفت اون پايين؟

174
00:12:24,994 --> 00:12:26,829
.از پنجره پريد بيرون و افتاد رو ماشين

175
00:12:26,871 --> 00:12:28,831
.منو گاز گرفت

176
00:12:28,873 --> 00:12:30,666
نميدونم چه موادي زده
.ولي هرچي هست خيلي زده

177
00:12:30,708 --> 00:12:32,710
!بلند نشو

178
00:12:52,938 --> 00:12:56,776
.نيک! هي، هي، آروم باش. منم

179
00:12:56,817 --> 00:12:59,487
چه خبر شده؟
کي از پنجره پريد بيرون؟

180
00:12:59,528 --> 00:13:01,989
.ليلي اوهارا بود -
اين يارو کيه؟ -

181
00:13:02,031 --> 00:13:05,534
هنوز نميدونم ولي بايد ببينيم
.ميشه جلوشو گرفت يا نه

182
00:13:07,369 --> 00:13:08,621
.ميخوام به مغازه ببرمش

183
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
چجوري اينکارو بکنيم؟

184
00:13:10,664 --> 00:13:12,917
.ماشينم رو بيار کنار ساختمون

185
00:13:12,958 --> 00:13:15,002
.باشه

186
00:13:19,256 --> 00:13:23,385
.خيلي‌خب

187
00:13:23,385 --> 00:13:25,930
اينکار قانونيه؟

188
00:13:25,930 --> 00:13:28,390
.من از کجا بدونم

189
00:13:37,066 --> 00:13:38,442
.بنظر مُرده مياد

190
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
آره، ميدونم بنظر مُرده مياد

191
00:13:39,777 --> 00:13:40,986
و احتمالاً هم يه مدت مُرده بوده

192
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
.ولي الان ديگه زنده‌ست

193
00:13:42,530 --> 00:13:43,989
.تا الان سه‌تا مثل اين رو ديديم

194
00:13:44,031 --> 00:13:45,825
سه‌تا؟ -
.تا جايي که ما ميدونيم -

195
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
مرگ دوتاشون اعلام شده بود
و بعدش بهوش اومدن

196
00:13:48,077 --> 00:13:49,662
و کلي دردسر درست کردن
.واسه همين اينو آورديم اينجا

197
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
تو کتاب‌ها رو هم گشتيم

198
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
و چيزي پيدا کرديم
.که فکر ميکنيم توجيهش کنه

199
00:13:53,624 --> 00:13:55,334
.همون يارو با کلاه بلند رو ميگي

200
00:13:55,376 --> 00:13:58,254
.آره
.آره، کرشرمورتل

201
00:13:58,295 --> 00:14:00,339
يه مطلبي هم درباره يه کشيش جادوگر بود

202
00:14:00,381 --> 00:14:03,175
که به بارُن سامدي معروفه
.و اسامي ديگه هم داره

203
00:14:03,217 --> 00:14:06,846
اميدوارم بوديم تو ممکنه
.اطلاعاتي درباره کاري که کرده داشته باشي

204
00:14:07,346 --> 00:14:08,848
.فکر کنم بدونم

205
00:14:08,889 --> 00:14:11,475
...چندين کتاب درباره افول وسن‌ها

206
00:14:11,517 --> 00:14:17,481
.يا همون خلسگي وسن‌ها دارم
.علم داروسازي بزرگي به اينکار مربوط ميشه

207
00:14:17,523 --> 00:14:19,275
پس ميگي اين يارو بهوش مياد؟

208
00:14:19,275 --> 00:14:21,735
.آره -
.از دنده چپ بهوش مياد -

209
00:14:21,777 --> 00:14:25,990
.باشه. خيلي‌خب
...چندين دسته حالات خلسگي وجود داره

210
00:14:26,073 --> 00:14:29,159
خلسه عرفاني، خلسه پرستش مايندادس، خلسه عشقي

211
00:14:29,201 --> 00:14:32,329
...خلسه پرستش باکاي، خلسه سرخوشي

212
00:14:32,329 --> 00:14:34,832
.خيلي‌خب، اين همونيه که ما ميخوايم
خلسه افول"

213
00:14:34,874 --> 00:14:38,669
توسط چندين نوع وسن"
از جمله کرشرمورتل ايجاد مي‌شود

214
00:14:38,752 --> 00:14:41,505
که قادر است موجب فلج‌شدگي"
هيپنوتيزم حيواني، حالت خواب‌وبيداري

215
00:14:41,547 --> 00:14:44,300
".توهم و خيال موقتي مرگ شود

216
00:14:44,341 --> 00:14:47,386
.خداي بزرگ
درمان هم داره؟

217
00:14:47,428 --> 00:14:50,222
.بنظر مياد باشه
ولي چهارتا مرحله هست

218
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
.که پشت سر ميذارنش
اوليش فلج‌شدگيه

219
00:14:52,474 --> 00:14:55,311
دومي حالت موادزدگيه
.که ميتونن داخلش حرکت کنن

220
00:14:55,311 --> 00:14:57,062
ميرسه به مرحله سوم

221
00:14:57,104 --> 00:14:59,064
که بنظر مياد مرگ باشه

222
00:14:59,064 --> 00:15:03,402
...و بعدش نوبت به مرحله آخر ميرسه

223
00:15:03,444 --> 00:15:04,987
.بنظر مياد خيلي باحال باشه

224
00:15:05,029 --> 00:15:11,285
رفتار افزاينده خشونت‌وار که اساساً
.منجر به قتل و ضرب‌ و شتم ميشه

225
00:15:11,327 --> 00:15:13,203
.پس توي مرحله اول درمانشون ميکنيم

226
00:15:13,245 --> 00:15:15,748
.نه، نميتونيم

227
00:15:15,748 --> 00:15:19,043
.در واقع درمان توي سه مرحله اول ميکشدشون

228
00:15:19,084 --> 00:15:20,669
.فقط توي مرحله آخر مؤثره

229
00:15:20,711 --> 00:15:24,381
خب حالا درمان چي هست؟ -
بايد سيستم عصبي مرکزي رو تحريک کنيم -

230
00:15:24,381 --> 00:15:27,009
و ميتونيم اينکارو از راه دهان انجام بديم

231
00:15:27,051 --> 00:15:30,054
...يا از طريق پماد يا اينکه

232
00:15:30,095 --> 00:15:34,516
.از مؤثرترين راه يعني تزريق

233
00:15:34,558 --> 00:15:36,310
پس بهشون آمپول ميزنيم؟

234
00:15:36,352 --> 00:15:39,980
...در اصل سه‌تا تزريق همزمان

235
00:15:43,025 --> 00:15:46,779
.با نيش غول‌پيکر

236
00:15:46,820 --> 00:15:49,031
.زياد تجربه خوشايندي نيست

237
00:15:49,073 --> 00:15:52,117
.واي پسر -
چقدر طول ميکشه؟ -

238
00:15:52,159 --> 00:15:54,203
تأثير درمان خيلي سريعه

239
00:15:54,203 --> 00:15:57,623
.ولي واسه آماده کردن دارو زمان لازمه

240
00:15:57,665 --> 00:15:59,249
...ولي خوشبختانه فکر کنم

241
00:15:59,291 --> 00:16:00,918
.فکر کنم هرچي که لازمه رو داريم

242
00:16:00,918 --> 00:16:03,462
.باشه، خب ما بايد برگرديم اداره

243
00:16:03,504 --> 00:16:05,214
اشکال نداره اينو پيشتون بذاريم؟

244
00:16:05,255 --> 00:16:08,884
.تا وقتي که دستبند داشته باشه مشکلي نيست

245
00:16:10,219 --> 00:16:14,723
.کليدش محض احتياط دستت باشه

246
00:16:17,643 --> 00:16:20,854
.خيلي‌خب، بيا شروع کنيم

247
00:16:20,854 --> 00:16:23,732
.ميدوني، صبح خيلي خوب شروع شده بود

248
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
.خيلي‌خب، يه چيزي پيدا کردم
،"ال شينر"

249
00:16:28,696 --> 00:16:30,322
.هموني که به مغازه برديمش

250
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
...راننده يدک‌کش‌ـه -
.مرسي -

251
00:16:32,282 --> 00:16:34,410
.ديروز صاحب مغازه گزارش داد که گم شده

252
00:16:34,451 --> 00:16:36,370
.آره، بازم هستن

253
00:16:36,412 --> 00:16:38,998
توي 24 ساعت گذشته
.هجده تا گزارش مفقودي داشتيم

254
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
نونزده تا تو يه روز؟

255
00:16:40,749 --> 00:16:44,128
.به علاوه يه اتوبوس
.تموم مسافراش گم شدن

256
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
يه نفر ميتونه تمام اينکارا رو بکنه؟

257
00:16:47,339 --> 00:16:52,177
.يکي
.خيلي‌خب

258
00:16:52,219 --> 00:16:53,470
...بايد بهش تزريق کنيم تا يوقت

259
00:16:56,890 --> 00:16:59,143
.اوه، بهوش اومدي

260
00:16:59,184 --> 00:17:04,064
.احتمالاً ميخواي بدوني کجايي

261
00:17:04,106 --> 00:17:07,067
...ما باهات دوستيم و

262
00:17:07,109 --> 00:17:08,569
.فقط ميخوايم بهت کمک کنيم

263
00:17:08,610 --> 00:17:10,612
.ميخوايم حالت رو بهتر کنيم

264
00:17:12,197 --> 00:17:14,033
.خيلي‌خب

265
00:17:14,116 --> 00:17:16,869
.خيلي‌خب، آمپول رو بيار

266
00:17:16,910 --> 00:17:18,746
ميخواي چيکار کني؟
ميخواي چيکار کني؟

267
00:17:18,829 --> 00:17:20,205
ميخواي چيکار کني؟ -
من... من نگهش ميدارم -

268
00:17:20,247 --> 00:17:23,375
.و تو بهش تزريق ميکني

269
00:17:27,004 --> 00:17:28,505
!آروم باش

270
00:17:28,547 --> 00:17:29,840
.باشه، باشه، باشه -
.فقط آروم باش -

271
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
نميخوام مجبور بشم بزنمت

272
00:17:31,550 --> 00:17:34,261
...ولي اگه تو منو بزني

273
00:17:34,303 --> 00:17:36,722
.خيلي‌خب
!ديگه کافيه

274
00:17:38,098 --> 00:17:40,309
خيلي‌خب، پيرهنشو بده بالا
!پيرهنشو بده بالا

275
00:17:40,350 --> 00:17:42,394
!زود، زود، زود، زود، زود

276
00:17:46,106 --> 00:17:48,650
زدي؟

277
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
ال" آدم وفاداريه، باشه؟"

278
00:17:51,987 --> 00:17:53,322
.ده ساله واسم کار ميکنه

279
00:17:53,363 --> 00:17:55,741
.اينجوري يهو غيبش نميزنه

280
00:17:55,783 --> 00:17:57,284
کِي تماس گرفته شد؟

281
00:17:57,326 --> 00:17:59,745
مرکز حدود 2:30 ديروز بعدازظهر
.باهاش تماس گرفته شد

282
00:17:59,787 --> 00:18:01,538
.ال" اون موقع توي جاده بود"

283
00:18:01,580 --> 00:18:04,166
.يارو لهجه عجيبي داشت

284
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
.اين همون تماسه

285
00:18:05,501 --> 00:18:07,920
.يدک‌کشي اي‌اند‌بي بفرماييد -
.من کمک ميخوام -

286
00:18:07,961 --> 00:18:10,756
.ماشينم مشکل پيدا کرده
.بنظر مياد از کار افتاده

287
00:18:10,798 --> 00:18:13,717
.لطفاً اسمتون رو بگين آقا -
.بارن سامدي -

288
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
کجا هستين؟

289
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
.جاده شريدان، درست بعد از پل سنت‌جان

290
00:18:17,971 --> 00:18:20,891
.شماره پلاک و مدل ماشينتون رو بگين

291
00:18:20,933 --> 00:18:23,894
يه بيوک سنتورين به رنگ آبي آسمون

292
00:18:23,936 --> 00:18:27,606
.362-CUA پلاک
.منتظرم

293
00:18:27,606 --> 00:18:30,609
.همين بود

294
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
خبري نشد؟ -
.چرا -

295
00:18:38,742 --> 00:18:42,079
بيوک سنتورين مفقودي
.به اسم هيچ بارُني ثبت نشده

296
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
.اوني که دنبالشيم به اسم ريچارد مولپس ثبت شده

297
00:18:45,541 --> 00:18:48,377
...ريچارد مولپس
هموني که دوبار مُرد؟

298
00:18:48,418 --> 00:18:49,795
.همون يارو

299
00:18:49,837 --> 00:18:51,880
.آدرسش هتل کرسنت‌ـه

300
00:18:51,880 --> 00:18:53,674
.انگار بارُن دخل اونم آورده

301
00:18:53,715 --> 00:18:55,551
...بيوک سنتورين رو پيدا کرديم

302
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
.توي خيابون لمبارد شمالي ول شده بود

303
00:18:57,970 --> 00:18:59,888
.کنار محوطه بارگيري -
.روبروش -

304
00:18:59,930 --> 00:19:02,099
پات چطوره؟ -
.مثل دستم بدجور درد ميکنه -

305
00:19:02,141 --> 00:19:03,183
دستت چي شده؟

306
00:19:03,225 --> 00:19:06,687
بخاطر اون خانم جوون که دندوناشو
.تو پام فرو کرد، واکسن کزاز زدم

307
00:19:06,728 --> 00:19:08,355
گمون کنم قبل از توقيف ماشين

308
00:19:08,397 --> 00:19:12,317
.ميخواين يه نگاهي بهش بندازين -
.آره، بريم -

309
00:19:17,781 --> 00:19:19,449
.بايد واسه اسلحه بگردمتون

310
00:19:19,449 --> 00:19:21,076
چيزي که ميخواي
با چيزي که بدست مياري

311
00:19:21,076 --> 00:19:22,911
.زمين تا آسمون فرق داره

312
00:19:22,953 --> 00:19:26,248
.اگه نگردمتون نميتونين وارد بشين

313
00:19:26,290 --> 00:19:28,208
.باشه

314
00:19:28,250 --> 00:19:29,418
.افسوسم رو بهش برسون

315
00:19:29,459 --> 00:19:32,045
.شان

316
00:19:32,087 --> 00:19:33,755
.اون فقط داره وظيفشو انجام ميده

317
00:19:33,797 --> 00:19:35,048
.مشکلي نيست

318
00:19:35,090 --> 00:19:40,304
بذار تفنگ و چاقوهاش
.و هر سلاح کوچيکي که ميخواد رو داشته باشه

319
00:19:40,345 --> 00:19:43,974
حيف شد... برادر خودم هم
.پيشم احساس امنيت نميکنه

320
00:19:45,559 --> 00:19:48,645
.بيا داداش

321
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
از آخرين باري که باهم بوديم چقدر ميگذره؟

322
00:20:05,996 --> 00:20:07,789
...خب، بذار ببينم

323
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
گمون کنم 13 ساله‌م بود که مادرم منو

324
00:20:11,585 --> 00:20:14,963
از کلاس ادبيات فرانسوي توي ژنو
کشيد بيرون و مثل برق و باد

325
00:20:15,005 --> 00:20:17,090
از کشور خارج کردمون
...تا از کشته شدن در امان باشيم

326
00:20:17,090 --> 00:20:18,675
.بدست مادر تو

327
00:20:18,717 --> 00:20:20,344
.آره

328
00:20:20,385 --> 00:20:21,845
روز هيجان‌انگيزي بود، مگه نه؟

329
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
.خب، واسه من که نه

330
00:20:23,430 --> 00:20:24,890
درسته که مامان هيچوقت

331
00:20:24,932 --> 00:20:27,184
علاقه‌اي به مادر هگزن‌بيست عوضی‌ت

332
00:20:27,226 --> 00:20:30,229
.که دل پدرم رو برد، نداشت
.اينا حرفاي اونه، نه من

333
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
.اينا همه مال گذشته‌هاست

334
00:20:32,314 --> 00:20:35,859
.من و تو بايد رابطه کاري مناسبي برقرار کنيم

335
00:20:35,901 --> 00:20:40,572
تو از خيلي جهات ثابت کردي
.که استعداد زيادي داري

336
00:20:40,614 --> 00:20:42,366
ترجيح نميدي با آغوش گرم پيش خونواده برگردي

337
00:20:42,407 --> 00:20:44,034
تا اينکه بخواي رابطه‌مون رو سردتر کني؟

338
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
چرا اينجايي؟

339
00:20:45,869 --> 00:20:47,871
.خواهش ميکنم بشين

340
00:20:58,423 --> 00:21:00,467
اگه نگران ايني که جوجه بکشدت

341
00:21:00,467 --> 00:21:02,010
.با کمال ميل بشقاب‌هامون رو عوض ميکنم

342
00:21:04,680 --> 00:21:06,181
چطوره بريم سر اصل مطلب؟

343
00:21:06,223 --> 00:21:07,975
.چقدر آمريکايي رفتار ميکني

344
00:21:08,016 --> 00:21:10,060
.اگه واسه کليد اومدي که دست من نيست

345
00:21:10,060 --> 00:21:13,021
.نه، ولي هردومون ميدونيم دست کيه

346
00:21:13,063 --> 00:21:15,607
بگو ببينم اينکه اينقدر نزديک به
يه گريم کار ميکني چه حسي داره؟

347
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
.با اوني که تصور ميکردم فرق داره

348
00:21:18,694 --> 00:21:21,655
.متوجه شدم که زياد سنتي نيست

349
00:21:21,697 --> 00:21:23,907
.خب، منم سنتي نيستم -
اونطور که من شنيدم -

350
00:21:23,949 --> 00:21:26,660
.ثابت کرده که خيلي بدردبخوره

351
00:21:26,702 --> 00:21:29,454
کشتن دوتا ريپر و فرستادن کله‌هاشون

352
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
.تأثير چشمگيري داشت

353
00:21:31,748 --> 00:21:35,877
«در ضمن يه «موودان
.و يه «نوکلاوي» رو هم کشت

354
00:21:35,919 --> 00:21:38,505
گمون کنم هردوشون هديه خونواده بودن؟

355
00:21:38,547 --> 00:21:42,467
آره، ثابت کرده ارزشمندتر
.از اونيه که فکرشو ميکرديم

356
00:21:42,467 --> 00:21:43,885
.ميرسيم دوباره به بحث کليد

357
00:21:43,927 --> 00:21:47,347
آداليند گفت که وقت بيشتري
.واسه گير آوردنش ميخواي

358
00:21:47,389 --> 00:21:48,724
آداليند چطوره؟

359
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
.مثل هميشه خوشگله

360
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
.فکر نکنم دلش واست تنگ شده باشه

361
00:21:52,728 --> 00:21:54,646
...خب

362
00:21:54,688 --> 00:21:56,982
.تو اونو مثل من نميشناسي

363
00:21:57,024 --> 00:22:00,527
حيف شد که اونجوري
.قدرت‌هاش رو از دست داد

364
00:22:00,527 --> 00:22:02,154
.گمون کنم کينه به دل گرفته

365
00:22:02,195 --> 00:22:05,198
.خب، شانس آورده که زنده‌ست -
.هممون شانس آورديم زنده‌ايم -

366
00:22:05,240 --> 00:22:08,368
ببين شان، موافقت کرديم
به صلاح خونواده هم که شده

367
00:22:08,368 --> 00:22:12,873
.بهت بابت قضيه کليد بيشتر مهلت بديم

368
00:22:12,873 --> 00:22:15,792
و اگه کليد رو گير نيارم

369
00:22:15,792 --> 00:22:18,879
تو همه چيزو درباره من به گريم ميگي
همينجوريه ديگه؟

370
00:22:18,920 --> 00:22:21,131
.ميخوايم پيش خونواده برگردي شان

371
00:22:21,173 --> 00:22:22,966
اتفاقات سرنوشت‌سازي داره رخ ميده

372
00:22:23,008 --> 00:22:24,801
.و تو اين وسط جايگاه مهمي داري

373
00:22:24,843 --> 00:22:26,386
واقعاً؟ واسه يه عوضی؟

374
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
.امروزه اينجور چيزا مهم نيست

375
00:22:27,846 --> 00:22:29,514
.بعضيا حتي نشان افتخار ميدوننش

376
00:22:29,514 --> 00:22:30,766
تو چطور؟

377
00:22:30,807 --> 00:22:32,267
حرفم اينه که

378
00:22:32,309 --> 00:22:36,146
.برادر عزيز، وقتشه بياي خونه

379
00:22:41,985 --> 00:22:43,779
.بهش فکر ميکنم

380
00:22:43,820 --> 00:22:45,864
.سوييچ رو ماشينه

381
00:22:45,864 --> 00:22:47,699
.داخلش تميز بنظر مياد

382
00:22:47,741 --> 00:22:50,243
خب چي؟ ماشين رو مياره اينجا
ولش ميکنه و ميذاره ميره؟

383
00:22:50,285 --> 00:22:51,912
.شايد يکي اومده دنبالش

384
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
ولي چرا اينجا؟ -
.منم تو همين موندم -

385
00:22:54,081 --> 00:22:56,041
.صندوق عقب رو باز کن

386
00:23:00,712 --> 00:23:03,215
.انگار يکي ميخواد مهموني بگيره

387
00:23:03,215 --> 00:23:05,133
از اون مهموني‌هايي نيست
.که دلم بخواد دعوت بشم

388
00:23:05,133 --> 00:23:06,802
.آره، ولي کلاه بلند اينجا نداريم
دنبال اثرانگشت بگردين

389
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
.و توقيفش کنين -
.باشه، اطاعت ميشه -

390
00:23:14,309 --> 00:23:16,395
چيه؟

391
00:23:18,355 --> 00:23:20,440
.نميدونم

392
00:23:20,482 --> 00:23:23,693
فقط يه حسي بهم ميگه
.اين يارو داره بازيمون ميده

393
00:23:23,735 --> 00:23:25,946
آخه اون تماس ضبط شده
.و حالا هم اين وسايل توي صندوق عقب

394
00:23:25,946 --> 00:23:29,241
هم توي بيمارستان ديدمش
.و هم تو صحنه جرم اولي

395
00:23:29,241 --> 00:23:29,699
چرا يه راننده يدک‌کش رو دزديده
و ماشينش رو اينجا ول کرده؟
هم توي بيمارستان ديدمش
.و هم تو صحنه جرم اولي

396
00:23:29,699 --> 00:23:32,494
چرا يه راننده يدک‌کش رو دزديده
و ماشينش رو اينجا ول کرده؟

397
00:23:34,287 --> 00:23:35,622
.نميدونم، شايد دارم زيادي روش فکر ميکنم

398
00:23:35,622 --> 00:23:37,082
.نه، نه، نه، شايدم اينطور نباشه

399
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
اين قضيه داره از کنترل خارج ميشه

400
00:23:38,542 --> 00:23:40,377
.و زيادم با عقل جور درنمياد

401
00:23:40,377 --> 00:23:41,837
.آره، بهتره برگرديم اداره

402
00:23:41,837 --> 00:23:42,337
من نميتونم بيام، بالاخره دارم ميرم
.اين گچ کوفتي رو باز کنم
.آره، بهتره برگرديم اداره

403
00:23:42,337 --> 00:23:44,631
من نميتونم بيام، بالاخره دارم ميرم
.اين گچ کوفتي رو باز کنم

404
00:23:44,631 --> 00:23:46,466
.بايد يک ساعت ديگه اونجا باشم

405
00:23:46,508 --> 00:23:48,760
.تو برو به قرار شامت با جوليت برس

406
00:23:48,760 --> 00:23:50,929
.بعداً بهت زنگ ميزنم

407
00:24:22,669 --> 00:24:24,754
.بهوش اومد

408
00:24:24,796 --> 00:24:26,339
.آماده باش

409
00:24:26,339 --> 00:24:28,467
شما... شما کي هستين؟

410
00:24:28,508 --> 00:24:31,470
من کجام؟

411
00:24:31,470 --> 00:24:33,972
چه خبر شده؟

412
00:24:34,014 --> 00:24:36,266
چرا نميتونم دستام رو تکون بدم؟

413
00:24:36,266 --> 00:24:39,060
.فکر کنم اثر کرد

414
00:24:40,103 --> 00:24:41,313
.ميدوني که لازم نيست در بزني

415
00:24:41,354 --> 00:24:43,023
.گفتم بهتره بزنم

416
00:24:44,065 --> 00:24:46,443
روزت چطور بود؟

417
00:24:46,443 --> 00:24:47,611
.خسته‌کننده

418
00:24:47,652 --> 00:24:49,571
فقط خسته‌کننده؟ همين؟

419
00:24:49,571 --> 00:24:52,657
...نه، راستش يکم
.يکم عجيب بود

420
00:24:52,699 --> 00:24:54,659
ميخواي دربارش بهم بگي؟

421
00:24:57,704 --> 00:25:00,749
.باشه

422
00:25:00,749 --> 00:25:03,919
.بيا يه امتحاني بکنيم

423
00:25:03,919 --> 00:25:09,424
خيلي‌خب، يه وسن به اسم کرشرمورتل هست

424
00:25:11,635 --> 00:25:13,428
و ظاهراً ميتونه يه چيزي
تو صورتت تف کنه

425
00:25:13,470 --> 00:25:14,846
که تا حدي فلجت ميکنه

426
00:25:14,846 --> 00:25:16,890
.که بنظر مُرده مياي ولي نمردي

427
00:25:18,850 --> 00:25:20,519
و وقتي يه مدت بعد بهوش مياي

428
00:25:20,519 --> 00:25:25,273
.يکم ديوونه شدي و خيلي خشن هستي

429
00:25:25,315 --> 00:25:29,027
.ميخواي هر چيزي که ميبيني رو نابود کني

430
00:25:29,069 --> 00:25:30,987
ظاهراً اين مربوط به
...يه مراسم سنتي جادوگري ميشه

431
00:25:30,987 --> 00:25:34,866
پس يه روز معمولي داشتي؟

432
00:25:34,908 --> 00:25:36,576
.آره

433
00:25:36,618 --> 00:25:39,746
...ببين، من... شرمنده اگه

434
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
اگه نخواي ديگه اين چيزا رو بشنوي
.اصلاً بهت خرده نميگيرم

435
00:25:41,998 --> 00:25:44,251
.نه، بس کن

436
00:25:44,251 --> 00:25:46,628
ازت پرسيدم روزت چطور بود
.و جدي هم گفتم

437
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
.گمون کنم به اين چيزا عادت ندارم

438
00:25:52,008 --> 00:25:54,844
.اينم جدي گفتم که لازم نبود در بزني

439
00:25:54,844 --> 00:25:57,806
اين خونه تو هم هست و
داشتم با خودم فکر ميکردم

440
00:25:57,847 --> 00:26:00,850
...که اگه دلت ميخواد

441
00:26:00,892 --> 00:26:04,479
.بهتره برگردي اينجا

442
00:26:04,479 --> 00:26:06,982
نوشیدنی خوردي؟ -
!نه -

443
00:26:08,358 --> 00:26:10,360
.جواب بده
.من جايي نميرم

444
00:26:14,781 --> 00:26:17,367
.مونرو -
.اون بهوش اومده -

445
00:26:17,409 --> 00:26:18,868
.مرسي
آخرين چيزي که يادمه

446
00:26:18,910 --> 00:26:20,161
...اينه که پيگير يه تماس بودم و -
آره، بنظر مياد که -

447
00:26:20,161 --> 00:26:21,454
.دارويي که بهش داديم اثر کرد

448
00:26:21,454 --> 00:26:23,206
.ولي هيچي يادش نمياد

449
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
مثلاً نميدونه چطور اومده اينجا
.يا اينکه چه اتفاقي واسش افتاده

450
00:26:25,834 --> 00:26:27,919
.واقعاً بايد بياي اينجا

451
00:26:27,919 --> 00:26:31,339
.الان ميام

452
00:26:31,381 --> 00:26:32,924
.منم ميام

453
00:26:32,966 --> 00:26:36,303
.ببين جوليت، پيگير يه پرونده هستم

454
00:26:36,303 --> 00:26:37,929
مربوط به وسن‌هاست؟

455
00:26:37,971 --> 00:26:39,514
.آره

456
00:26:39,556 --> 00:26:42,726
.ديگه تنها خونه نميمونم

457
00:26:42,767 --> 00:26:44,185
.خيلي چيزا بايد ياد بگيرم

458
00:26:44,227 --> 00:26:45,979
.خواهشاً ديگه منو پس نزن

459
00:26:53,737 --> 00:26:55,322
.لطف کردي اين وقت شب اومدي

460
00:26:55,363 --> 00:26:57,449
اگه قرار باشه از شر فراپش راحت بشيم

461
00:26:57,490 --> 00:27:00,160
.مشکلي ندارم يکم از خوابم بزنم

462
00:27:00,160 --> 00:27:02,203
.خواهش ميکنم بشين

463
00:27:04,789 --> 00:27:06,124
.بايد گرسنه باشي

464
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
.من هميشه موقع حاملگي گرسنه بودم

465
00:27:08,710 --> 00:27:11,171
هفت‌تا پسر دارم، ميدوني؟

466
00:27:11,212 --> 00:27:15,550
!يه چيزي بيارين بخوريم
.چاي هم بيارين

467
00:27:15,592 --> 00:27:17,761
.فراپش منو ميترسونه

468
00:27:17,761 --> 00:27:19,721
واقعاً ميتوني کلکشو بِکَني؟

469
00:27:19,721 --> 00:27:21,348
.من خيلي وقته فراپش رو ميشناسم

470
00:27:21,389 --> 00:27:22,682
.اون احمق نيست

471
00:27:22,724 --> 00:27:24,517
.حرکاتمون رو پيش‌بيني ميکنه

472
00:27:24,559 --> 00:27:26,811
اگه شک کنه داريم عليهش کار ميکنيم

473
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
.تو يه چشم بهم زدن ميکشدمون

474
00:27:28,521 --> 00:27:31,733
.حتماً بايد موفق بشيم

475
00:27:31,775 --> 00:27:34,235
.قلبشو لازم داريم

476
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
چرا؟

477
00:27:35,695 --> 00:27:39,908
چون بدون قلب يه هگزن‌بيست
.نميتونيم قدرت‌هات رو برگردونيم

478
00:27:39,949 --> 00:27:44,621
و بايد وقتي که هنوز ميتپه
.از بدنش بيرون بکشيمش

479
00:27:44,704 --> 00:27:46,331
.باشه

480
00:27:46,373 --> 00:27:50,418
خب، چطور ميخوايم همچين کاري بکنيم؟

481
00:27:50,460 --> 00:27:53,296
به فراپش ميگم که

482
00:27:53,296 --> 00:27:57,342
يه خريدار ثروتمند واسه بچه‌ت پيدا کردم
و ميخوام به تو خيانت کنم

483
00:27:57,384 --> 00:27:59,886
.ولي واسه اينکار به کمکش نياز دارم

484
00:27:59,928 --> 00:28:04,641
اون مياد اينجا و من روش کار رو
.بهش توضيح ميدم

485
00:28:04,683 --> 00:28:07,435
بنظرت حرفتو باور ميکنه؟

486
00:28:07,435 --> 00:28:10,355
.اگه فکر کنه داره گولمون ميزنه، باور ميکنه

487
00:28:13,733 --> 00:28:15,694
خب، چطور ميخواي بکشيش؟

488
00:28:17,404 --> 00:28:21,282
وقتي دارم بهش ميگم چطور ميتونه قانعت کنه

489
00:28:21,324 --> 00:28:23,827
که راهي واسه برگردوندن
قدرت‌هات پيدا کرده

490
00:28:23,827 --> 00:28:26,705
يکي از پسرهام مياد پشت سرش

491
00:28:26,746 --> 00:28:29,040
.و يه بند دور گردنش ميندازه

492
00:28:29,082 --> 00:28:31,459
واقعاً بنظرت اينکار جواب ميده؟

493
00:28:32,919 --> 00:28:35,755
.خواهيم ديد

494
00:28:42,470 --> 00:28:44,472
!ميگوئل، نکشش

495
00:28:44,514 --> 00:28:46,349
.قلبش هنوز بايد در تپش باشه

496
00:28:46,391 --> 00:28:48,393
!يانکو، چاقو رو واسم بيار

497
00:28:55,108 --> 00:28:57,777
.قلب بايد از شکمش خارج بشه

498
00:29:29,976 --> 00:29:33,480
.دينگ دينگ، جادوگر مُرد

499
00:29:33,521 --> 00:29:36,149
.و يه جادوگر ديگه داره برميگرده

500
00:29:44,824 --> 00:29:47,202
.نيک، خوشحالم که اومدي

501
00:29:49,412 --> 00:29:50,830
.جوليت رو هم آوردي

502
00:29:50,872 --> 00:29:52,832
.خيلي چيزا رو بايد ياد بگيره

503
00:29:52,832 --> 00:29:54,042
.خب، عجب شبي رو انتخاب کردي

504
00:29:54,083 --> 00:29:56,044
اون کجاست؟ -
.اينطرف -

505
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
.اونجاست

506
00:30:03,760 --> 00:30:06,137
.جوليت -
.تو دوره يادگيري هستم -

507
00:30:06,179 --> 00:30:08,640
.من که مشکلي ندارم

508
00:30:08,681 --> 00:30:10,183
.اين کاراگاه برکاردـه

509
00:30:10,225 --> 00:30:12,018
.اين بود که تو رو آورد اينجا

510
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
...سلام ال. ميخوام بهم

511
00:30:15,730 --> 00:30:18,817
هر چيزي رو که از آخرين تماس
.يادت مياد رو بهم بگي

512
00:30:18,858 --> 00:30:21,986
يادت مياد يارو کلاه داشت يا نه؟

513
00:30:22,028 --> 00:30:24,113
.صددرصد داشت

514
00:30:24,155 --> 00:30:25,615
.اينو بيشتر از همه يادم مياد

515
00:30:25,615 --> 00:30:28,409
يه کلاه بلند مثل هموني که
...لينکن رو سرش ميذاشت داشت و

516
00:30:28,451 --> 00:30:30,537
.خب، اينم يادمه که کلي درد کشيدم

517
00:30:30,578 --> 00:30:32,747
.حس ميکردم سرم داره له ميشه

518
00:30:32,789 --> 00:30:34,791
ماشين چطور؟

519
00:30:34,833 --> 00:30:37,794
.يه بيوک سنتورين مدل 73 بود

520
00:30:37,836 --> 00:30:41,840
.از قرار معلوم روشن نميشد
.وقتي من زدم روشن شد

521
00:30:41,840 --> 00:30:45,260
ديگه غير از اون چيزي جز
.يه اتاق بزرگ تاريک يادم نمياد

522
00:30:45,301 --> 00:30:48,429
.فکر کنم اون منو برد اونجا -
.خيلي‌خب -

523
00:30:48,471 --> 00:30:51,015
اونجا کس ديگه‌اي هم بود؟

524
00:30:51,057 --> 00:30:53,476
.بقيه هم بودن
.يعني خيلي بودن

525
00:30:53,518 --> 00:30:55,520
.فکر کردم مُردم و رفتم جهنم

526
00:30:57,814 --> 00:30:59,315
يادته اين اتفاق کِي افتاده؟

527
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
.شرمنده، نميدونم

528
00:31:00,775 --> 00:31:05,363
.صداي ناله و فرياد ميومد

529
00:31:05,363 --> 00:31:08,741
.ممکنه صداي يه بوق بلند هم شنيده باشم

530
00:31:08,783 --> 00:31:12,370
مثل بوق قطار يا کشتي؟

531
00:31:12,412 --> 00:31:14,789
.ممکنه بوق يه کاميون باشه
.نميدونم

532
00:31:14,831 --> 00:31:17,625
خيلي‌خب، چيز ديگه يادت نمياد؟

533
00:31:17,667 --> 00:31:18,877
.سبز

534
00:31:18,918 --> 00:31:21,588
...خيلي چيزاي سبزرنگ بود

535
00:31:21,629 --> 00:31:24,173
.قبل از اينکه همه چيز تاريک بشه

536
00:31:24,215 --> 00:31:26,885
تو چجور وسني هستي؟

537
00:31:26,926 --> 00:31:28,720
چي؟

538
00:31:28,761 --> 00:31:30,722
.اون وسن نيست

539
00:31:30,763 --> 00:31:32,390
چيه پس؟

540
00:31:32,390 --> 00:31:33,850
.يه آدم معمولي

541
00:31:33,892 --> 00:31:35,643
.اوه

542
00:31:35,685 --> 00:31:38,313
.هي ال
چطوره يک ديگه چايي بريزم، همم؟

543
00:31:38,354 --> 00:31:40,356
.ممنون

544
00:31:44,360 --> 00:31:47,238
اون ماشيني که پيدا کرديم
روبروي محوطه کانتينرها ول شده بود

545
00:31:47,280 --> 00:31:49,032
و بعضي از اون کانتينرها سبز بودن

546
00:31:49,073 --> 00:31:50,909
و مطمئنم که اگه تو يکيشون بندازنت
.محيط خيلي تاريک ميشه

547
00:31:50,950 --> 00:31:53,077
.بهتره بريم يه نگاهي بندازيم

548
00:31:53,119 --> 00:31:54,871
سلام. ميخواي با ال چيکار کنيم؟

549
00:31:54,913 --> 00:31:57,874
چون داره کلي سؤال ميپرسه که
.واسشون جواب‌هاي زيادي نداريم

550
00:31:57,874 --> 00:31:59,626
.يه افسر ميفرستم بياد دنبالش

551
00:31:59,626 --> 00:32:01,044
.گفت يه سري ديگه هم بودن

552
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
.خيلي‌هاي ديگه -
ميخواي اونا رو هم درمان کنيم؟ -

553
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
ميدوني، چون اگه بخواي اينکارو بکنيم

554
00:32:04,339 --> 00:32:06,049
.بايد کلي پادزهر درست کنيم

555
00:32:06,090 --> 00:32:07,300
.شروع کنين

556
00:32:07,342 --> 00:32:10,261
.منم ميخوام کمک کنم

557
00:32:10,303 --> 00:32:12,263
خب، اون يه دامپزشکه

558
00:32:12,305 --> 00:32:15,600
.و قراره کلي تزريق انجام بديم

559
00:32:15,642 --> 00:32:18,645
.فکر کنم يجورايي با کارمون آشنا باشه

560
00:32:18,645 --> 00:32:20,605
ولي چرا اين يارو داره اينکارو

561
00:32:20,647 --> 00:32:22,065
توي پورتلند انجام ميده؟ -
.آره -

562
00:32:22,106 --> 00:32:23,942
آخه ما دونات‌فروشي جادوگري داريم
(نام مغازه شيريني فروشي معروف)

563
00:32:24,025 --> 00:32:25,526
.ولي ديگه نهايتش در همين حده

564
00:32:25,526 --> 00:32:27,028
داشتم کتاب‌ها رو ميخوندم

565
00:32:27,028 --> 00:32:30,365
و اشاره شده بود يکي از اين اينا
.ميخواد انقلاب به پا کنه

566
00:32:30,406 --> 00:32:33,868
انقلاب توي پورتلند؟ -
ممکنه ربطي نداشته باشه -

567
00:32:33,910 --> 00:32:37,121
.ولي برادر سروان اومده تو شهر

568
00:32:37,163 --> 00:32:40,249
يه عضو خونواده سلطنتي اومده اينجا؟

569
00:32:40,291 --> 00:32:42,502
.اين خودش بنظرم انقلابي مياد

570
00:32:42,502 --> 00:32:45,004
و سروان گفت که اون ميخواد
.يه حرکتي واسه گيرآوردن کليد بکنه

571
00:32:47,340 --> 00:32:50,176
.يعني واسه تو

572
00:32:50,218 --> 00:32:52,971
اون چيه؟

573
00:32:53,012 --> 00:32:54,514
.بعداً بهت ميگم

574
00:32:54,555 --> 00:32:58,226
.ازت ميخوام اينو قايم کني

575
00:32:58,226 --> 00:33:00,269
.باشه

576
00:33:02,814 --> 00:33:04,857
.خب، گمون کنم بايد بازم پادزهر درست کنيم

577
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
کسي ميدونه چقدر ديگه لازممون ميشه؟

578
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
.هرچقدر که بتونين بسازين

579
00:33:28,423 --> 00:33:30,925
.بيايد مهماني رو شروع کنيم

580
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
.خيلي خوبه

581
00:33:45,648 --> 00:33:47,108
از کجا شروع کنيم؟

582
00:33:47,150 --> 00:33:49,402
.از کانتينرهاي سبز شروع ميکنيم

583
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
.فقط يه نيش غول‌پيکر داريم

584
00:33:51,863 --> 00:33:53,740
.خدا کنه يکي يکي پيداشون کنيم

585
00:33:53,781 --> 00:33:55,783
.بريم

586
00:34:12,341 --> 00:34:15,053
.اين يکي قفله

587
00:34:18,765 --> 00:34:21,100
کسي داخل هست؟

588
00:34:21,142 --> 00:34:22,935
.بنظر نمياد صدا از داخل باشه

589
00:34:27,732 --> 00:34:28,941
.از داخل نيست

590
00:34:30,276 --> 00:34:32,403
!يکي يکي نميان

591
00:34:44,499 --> 00:34:46,501
.خيلي‌خب
.بزنين بهش

592
00:34:50,546 --> 00:34:53,549
!عجله کنين
!اين يکي داره بهوش مياد

593
00:35:07,522 --> 00:35:09,690
.پُرش کن

594
00:35:09,690 --> 00:35:12,193
فکر نکنم به اندازه کافي
.پادزهر درست کرده باشيم

595
00:35:12,193 --> 00:35:13,945
!واي پسر

596
00:35:13,986 --> 00:35:15,446
.ما که نميتونيم همشون رو بزنيم

597
00:35:15,446 --> 00:35:16,781
!بايد چندتاشون رو با تير بزني -
!نميتونم -

598
00:35:16,823 --> 00:35:18,157
.اونا بيگناه هستن

599
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
.يه خورده بموني گناهکار ميشن

600
00:35:19,826 --> 00:35:21,410
شما هم حس ميکنين تو تله افتاديم؟

601
00:35:21,452 --> 00:35:22,662
!من حس ميکنم بايد بزنيم به چاک

602
00:35:22,662 --> 00:35:23,913
!همين الان

603
00:35:25,498 --> 00:35:28,501
!هي! اينطرف

604
00:35:38,845 --> 00:35:40,429
نيک کجاست؟

605
00:35:40,471 --> 00:35:42,515
جوليت، نگران نيک نباش، باشه؟

606
00:35:42,557 --> 00:35:44,142
.اون يه گريمه
.ميتونه از خودش مراقبت کنه

607
00:35:44,684 --> 00:35:46,894
.معمولاً که اينجوريه
.بيا بريم

608
00:36:01,534 --> 00:36:03,369
!بفرما

609
00:36:50,082 --> 00:36:52,835
.بفرما

610
00:37:45,680 --> 00:37:47,473
.عصر بخير عزيزم

611
00:37:53,312 --> 00:37:55,898
!مونرو، من نيک رو نميبينم
!پيداش نيست

612
00:37:55,940 --> 00:37:57,775
!نيک! نيک

613
00:37:57,775 --> 00:37:59,986
.جوليت، بايد سوار ماشين بشي

614
00:38:00,027 --> 00:38:05,992
.زودباش

615
00:38:06,033 --> 00:38:08,411
.نيک بهتره عجله کنه

616
00:38:09,453 --> 00:38:10,788
.به مشکل برخورديم

617
00:38:10,830 --> 00:38:12,331
.ماشين رو روشن کن

618
00:38:28,931 --> 00:38:30,599
.وقتشه آقاي شيراک رو ببريم

619
00:38:30,641 --> 00:38:33,394
.بايد به پروازش برسه

620
00:38:45,656 --> 00:38:49,660
.شب خوش گريم عزيز

621
00:38:49,702 --> 00:38:54,790
.با نواي پرواز فرشتگان آسوده بيارام

622
00:38:55,958 --> 00:38:58,377
...ادامه دارد
-

623
00:38:58,377 --> 00:39:01,922
...ادامه دارد
بيخيال، ميدونستين که اينجوري ميشه

624
00:39:01,964 --> 00:39:04,467
« پــايــان فــصل دوم »
