﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,043
...آنچه در «گريم» گذشت -
چرا اومديم اينجا؟ -

2
00:00:02,210 --> 00:00:05,255
بنظرت يه بچه‌ي سلطنتي چقدر ارزش داره؟

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,090
.تو سر راهمي
...گفتم تو سر راهـ

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,593
يه نفر توي دعواي بار مُرد؟
چرا بهم نگفتي؟

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,387
.تو نميدونستي داري چيکار ميکني

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,972
.تو خودت نبودي -
.فرقي نداره -

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,473
اگه کسي رو کشتم
.بايد خودمو تحويل بدم

8
00:00:15,515 --> 00:00:16,975
حالا اگه ميخواي خودتو تحويل بدي

9
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
.بفرما ولي بايد تنهايي اينکارو بکني

10
00:00:19,644 --> 00:00:21,104
.جدي ميگم
.بايد بري دکتر

11
00:00:22,188 --> 00:00:28,820
اينجا باغ مرگ است که در آن زندگي مي‌پروراند تا بتواند از آن"
".تغذيه کند. فريادهاي درد براي ضيافتش حکم موسيقي را دارند
[سخني از جورج اليوت، رمان‌نويس انگليسي]

12
00:00:37,787 --> 00:00:40,749
نيک، ميخوام سرعتش رو زيادتر کنم

13
00:00:40,749 --> 00:00:43,543
که ببينم ميتونيم
.ضربان قلبت رو بالا ببريم يا نه

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,058
چه حسي داري؟

15
00:01:00,268 --> 00:01:01,770
.يکم ديگه سرعت رو بالا ميبرم

16
00:01:01,853 --> 00:01:05,023
.واقعاً ميخوام ضربان قلبت بالا بره

17
00:01:20,455 --> 00:01:22,707
با هر سرعتي ميذاشتم که بدوئي

18
00:01:22,707 --> 00:01:26,127
ضربان قلب و فشار خونت
.کوچکترين تغييري نميکرد

19
00:01:26,169 --> 00:01:28,296
.خيلي‌خب -
يا دستگاه خرابه -

20
00:01:28,338 --> 00:01:30,632
.يا وضع جسمانيت فوق‌العاده‌ست

21
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
در هر صورت، تا مطمئن نشيم
که دستگاه سالمه

22
00:01:32,258 --> 00:01:34,636
بعيد ميدونم بشه رو نتايجِ
.آزمايش حساب باز کرد

23
00:01:34,636 --> 00:01:35,970
مشکلي بود؟

24
00:01:35,970 --> 00:01:38,014
.فکر نکنم

25
00:01:38,014 --> 00:01:41,392
اينطور که پيداست اگه اشکالي
باشه به نفع توئه

26
00:01:41,434 --> 00:01:43,228
ولي جديداً هيچ تغييري

27
00:01:43,269 --> 00:01:46,731
توي رژيم غذايي و روش زندگيت نداشتي؟

28
00:01:54,823 --> 00:01:58,493
.خب، کارم يه مقدار استرس‌زا بوده

29
00:01:58,493 --> 00:01:59,953
.خب، به خودت سخت نگير

30
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
وقتي چيز بيشتري فهميدم
.بهت زنگ ميزنم

31
00:02:01,287 --> 00:02:03,331
.ممنون -
.خواهش -

32
00:02:07,293 --> 00:02:10,630
...خب تو اين فکر بودم

33
00:02:10,630 --> 00:02:14,968
ميدوني، فقط داشتم فکر ميکردم

34
00:02:14,968 --> 00:02:18,012
...خب، الان ديگه با صداي بلند

35
00:02:18,054 --> 00:02:21,015
که نيک برگشته پيش جوليت

36
00:02:21,015 --> 00:02:24,936
و تو هم هنوز آپارتمان قديميِ
برادرت رو اجاره کردي

37
00:02:24,936 --> 00:02:29,566
.که آپارتمان محشري هم هست

38
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
.نميگم محشر نيست

39
00:02:31,276 --> 00:02:36,406
...از طرفي، ميدوني، يه خونه مثل خونه‌ي من

40
00:02:36,406 --> 00:02:38,992
اين گوشت ورقه‌اي به همراه
نان لقمه‌اي قارچ‌دار هستش

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,451
که پيشکشي از طرف
.سرآشپز "اوستلر"ـه

42
00:02:40,451 --> 00:02:41,786
.خيلي ممنون

43
00:02:41,786 --> 00:02:42,912
.نوش جان

44
00:02:45,039 --> 00:02:47,083
.واي

45
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
.حرف نداره

46
00:02:49,836 --> 00:02:52,964
.اوه، يادش به خير -
...خيلي‌خب -

47
00:02:53,047 --> 00:02:55,049
.الان وقتش نيست از گياهخواري دربياي

48
00:02:55,508 --> 00:02:57,510
.من نجاتت ميدم

49
00:03:01,347 --> 00:03:06,561
.بگذريم، خونه‌م خيلي کمد داره

50
00:03:06,561 --> 00:03:08,938
.آره

51
00:03:08,938 --> 00:03:13,276
...يعني اينکه بنظرم کاملاً ميتوني

52
00:03:13,318 --> 00:03:17,280
توي کمدهاي من، فضاي بيشتري

53
00:03:17,322 --> 00:03:20,241
.از آپارتمانت داشته باشي

54
00:03:21,910 --> 00:03:26,581
ميخواي لباسام رو بيارم
توي کمد تو بذارم؟

55
00:03:26,581 --> 00:03:28,458
.خيلي‌خب

56
00:03:28,458 --> 00:03:30,668
ميخواي سر اين قضيه
بدجور ازم کار بکشي، نه؟

57
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
.دارم يجورايي لذت ميبرم

58
00:03:33,046 --> 00:03:36,633
...آره، تو اين فکر بودم که بهتره

59
00:03:36,633 --> 00:03:40,511
.ميدوني، شايد به نامزدی فکر کنيم

60
00:03:40,553 --> 00:03:43,556
.منم تو همين فکر بودم

61
00:03:43,556 --> 00:03:46,434
.چون دوستت دارم

62
00:03:53,107 --> 00:03:55,610
...خب، خيالم راحت شد

63
00:03:55,610 --> 00:03:57,695
.چون منم دوستت دارم

64
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
مونرو؟

65
00:04:02,325 --> 00:04:03,993
.مونرو کاري کرد مثل روز اولش بشه -
.لامصب خيلي خوشگله -

66
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
.اين يکي از ثانيه‌شمارهاي اصل‌ـه

67
00:04:05,745 --> 00:04:08,248
دکمه‌ي دوم واسه صفر کردن زمان‌سنج داره

68
00:04:08,248 --> 00:04:10,291
.و تا سي دقيقه ميتونه وقت بگيره

69
00:04:10,291 --> 00:04:12,710
.خيلي نادره -
.رفيقمون نابغه‌ست -

70
00:04:12,710 --> 00:04:15,964
خب، چالش اصلي سر پيدا کردن
...اجزاي ساعت بود، پس

71
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
.بگذريم، فقط ميخواستم سلام کنم

72
00:04:17,799 --> 00:04:18,925
.از شامتون لذت ببرين
.از ديدنتون خوشحال شدم

73
00:04:18,925 --> 00:04:19,926
.همچنين -
.بهت زنگ ميزنم -

74
00:04:19,926 --> 00:04:21,928
.خوبه

75
00:04:49,330 --> 00:04:50,123
.دکتر گفت ممکنه اشکال از دستگاه باشه

76
00:04:50,123 --> 00:04:51,958
.نيک، فکر نکنم از دستگاه باشه

77
00:04:51,958 --> 00:04:53,918
اون شبي که فکر کردم مُردي
نبضت رو گرفتم

78
00:04:53,918 --> 00:04:57,130
و اونقدر کُند بود که
.به زور ميتونستم حس کنمش

79
00:04:57,213 --> 00:04:58,631
خب معنيش چيه؟

80
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
بنظرم معنيش اينه هر چيزي که
وارد بدنت شده

81
00:05:00,591 --> 00:05:02,427
.هنوز داره روت تأثير ميذاره

82
00:05:02,427 --> 00:05:06,306
رزالي گفت که احتمالاً تو نسبت به بقيه
.واکنش متفاوتي نشون ميدي. بنظرم حق با اونه

83
00:05:06,306 --> 00:05:08,725
خب، اينو چجوري به دکتر توضيح بدم؟

84
00:05:08,725 --> 00:05:10,601
.خب نميشه توضيح داد
واقعاً تنها کاري که ميتونيم بکنيم

85
00:05:10,601 --> 00:05:13,062
اينه که تحت نظر بگيريمت
.و اميدوار باشيم که اين قضيه موقتيه

86
00:05:13,062 --> 00:05:14,856
اگه نباشه چي؟

87
00:05:14,897 --> 00:05:17,984
اگه دوباره اين اتفاق بيفته چي؟

88
00:05:17,984 --> 00:05:19,986
هي، ميشه بشيني؟

89
00:05:20,862 --> 00:05:24,324
.ما نميدونيم چي ميشه

90
00:05:24,324 --> 00:05:25,825
الان چه حسي داري؟

91
00:05:25,825 --> 00:05:29,829
حس متفاوتي داري؟

92
00:05:29,871 --> 00:05:32,415
.يه ذره

93
00:05:32,415 --> 00:05:35,543
.فکر کنم بيشتر آگاهم

94
00:05:35,543 --> 00:05:38,671
.کنترل بيشتري دارم

95
00:05:38,671 --> 00:05:41,257
ولي شايد فقط واسه اين باشه
که ميدونم اتفاقي واسم افتاده

96
00:05:41,257 --> 00:05:43,843
و فقط دارم به همه چيز
.دقت بيشتري ميکنم

97
00:05:43,843 --> 00:05:47,430
خب چيزي که من ديدم
خيلي خيلي واقعي بود

98
00:05:47,430 --> 00:05:50,683
پس نميذارم تا يه مدت
.زياد ازم دور بشي

99
00:05:52,101 --> 00:05:53,895
.گمونم همين الانش حالم بهتر شد

100
00:06:01,569 --> 00:06:08,785
فصل سوم - قسمت سوم
« انتقام] غذاييست که بهتر است سرد سرو شود] »
(انتقام بعد از مدت طولاني، طعم ديگري دارد)

101
00:06:15,875 --> 00:06:19,712
.باشه، خب طول ميکشه تا بيايم

102
00:06:19,712 --> 00:06:21,964
.جا خوش نکن

103
00:06:21,964 --> 00:06:23,966
.منطقه رو ببندين
.داريم ميايم

104
00:06:23,966 --> 00:06:25,301
کجا داريم ميريم؟

105
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
.پيک‌نيک کوچيک توي جنگل

106
00:06:26,427 --> 00:06:28,471
.جسد روي درخت

107
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
روي درخت؟

108
00:06:30,348 --> 00:06:33,393
.اونا که اينجوري گفتن

109
00:06:34,227 --> 00:06:36,646
چجوري رفت اون بالا؟

110
00:06:36,729 --> 00:06:39,148
شايد داشت سعي ميکرد از دست
.يه خرس يا شير کوهي فرار کنه

111
00:06:39,148 --> 00:06:42,110
فکر نکنم من اگه بودم واسه فرار از دست
يه خرس يا شير کوهي از درخت بالا ميرفتم

112
00:06:42,110 --> 00:06:45,154
ولي اثري از هيچکدومشون
.توي منطقه نيست

113
00:06:45,154 --> 00:06:47,698
.واسه همين با شما تماس گرفتيم -
خب، هرچي که اونو کشته -

114
00:06:47,698 --> 00:06:50,993
همون بالا دخلش رو آورده
چون هرچي که توي بدنش بوده

115
00:06:50,993 --> 00:06:53,204
.زيرش ريخته رو زمين

116
00:06:53,204 --> 00:06:55,331
.واي پسر

117
00:06:55,331 --> 00:06:58,876
.خب، يه مدتي ميشه اون بالاست
.خونش خشک شده

118
00:06:58,876 --> 00:07:01,045
بنظر مياد توي جيب پشتش
.يه کيف پول هست

119
00:07:01,045 --> 00:07:05,007
بياين چندتا عکس بگيريم
.و جسد رو بياريم پايين

120
00:07:20,815 --> 00:07:23,860
کجايي؟

121
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
.پليس‌ها توي اتاق مطالعه‌ي اريک هستن

122
00:07:26,863 --> 00:07:31,033
چي پيدا کردن؟ -
.تا اونجا که من ميدونم هيچي -

123
00:07:31,033 --> 00:07:36,956
خونواده داره همکاري ميکنه؟ -
.آره، تا جايي که مقامات ميدونن -

124
00:07:36,956 --> 00:07:40,042
ولي همونطور که تصورشو ميکني
.جنگ داخلي زيادي در جريانه

125
00:07:40,042 --> 00:07:44,046
متأسفانه قبل از اينکه کسي جايگزين
.شاهزاده بشه، خون و خونريزي بيشتري به پا ميشه

126
00:07:44,046 --> 00:07:49,051
خونواده فکر ميکنن چه اتفاقي افتاده؟ -
.اونا نميدونن، هيشکي نميدونه -

127
00:07:49,051 --> 00:07:53,055
بعضيا فکر ميکنن کار جبهه‌ي مقاومته
.بعضيا هم فکر ميکنن کار يه خونواده‌ي ديگه‌ست

128
00:07:53,055 --> 00:07:57,059
حرفي از ماسونر زده نشد؟ -
.هنوز نه -

129
00:07:57,059 --> 00:08:03,065
حالا که اريک مُرده، فراپش دنبال يکي ديگه
.ميگرده که باهاش معامله کنه

130
00:08:03,065 --> 00:08:06,068
.خبري ازش ندارم

131
00:08:06,068 --> 00:08:12,074
.وقتشه ازش خبر بگيري -
.باشه -

132
00:08:12,074 --> 00:08:14,118
.من بايد برم

133
00:08:17,413 --> 00:08:20,333
."سلام "سباستين

134
00:08:20,333 --> 00:08:22,877
.آداليند

135
00:08:22,877 --> 00:08:24,545
حالت چطوره؟

136
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
.زياد خوب نيستم
تو چطور؟

137
00:08:26,672 --> 00:08:29,842
.اين اتفاقات خيلي شوکه‌کنندست -
!افتضاحه -

138
00:08:29,842 --> 00:08:32,220
هنوز نفهميدن کار کي بوده؟

139
00:08:32,220 --> 00:08:35,223
.به من که چيزي نگفتن -
ما در خطريم؟ -

140
00:08:35,223 --> 00:08:39,060
بنظرم ميشه فرض کرد
که ممکنه تو خطر باشيم

141
00:08:39,101 --> 00:08:42,021
.و تو بهتره مواظب خودت باشي

142
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
کي جاي اريک رو ميگيره؟

143
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
.آخرين عضو سلطنتي که باقي مونده

144
00:08:58,162 --> 00:09:02,416
.آره، خودشه
.اسمش "ند کلاسترمن"ـه

145
00:09:02,416 --> 00:09:04,460
.توي پورتلند زندگي ميکنه

146
00:09:04,460 --> 00:09:06,420
جالب اينجاست اهداکننده‌ي عضوه

147
00:09:06,420 --> 00:09:09,924
.ولي نميدونم کيه که باقيموندش رو بخواد

148
00:09:10,591 --> 00:09:13,928
.اسمش رو چک ميکنم

149
00:09:13,928 --> 00:09:15,471
.يکي حتماً چاک دادتش

150
00:09:15,471 --> 00:09:19,141
.آره، يا ارّه برقي توش فرو کرده

151
00:09:19,141 --> 00:09:21,143
.همه چيز بنظر روبراه ميومد

152
00:09:21,143 --> 00:09:23,813
.هم اون سر کار ميرفت و هم من

153
00:09:23,896 --> 00:09:26,649
تو طول روز باهاش حرف زدين؟

154
00:09:26,732 --> 00:09:28,985
.نه، سر هر دومون شلوغ بود

155
00:09:28,985 --> 00:09:31,654
کِي رسيدين خونه؟

156
00:09:31,654 --> 00:09:34,156
...حدود ساعت 6 رفتم خونه و

157
00:09:34,156 --> 00:09:35,533
.اونم معمولاً ساعت 7 ميومد

158
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
و وقتي ساعت 8 نيومد خونه

159
00:09:37,451 --> 00:09:40,746
به محل کارش زنگ زدم
.و گفتن که زودتر رفته

160
00:09:40,746 --> 00:09:44,333
واسه همين وقتي خونه نيومد
.با پليس تماس گرفتم

161
00:09:45,793 --> 00:09:50,715
زندگي مشترکتون خوب پيش ميرفت؟

162
00:09:50,756 --> 00:09:52,883
.بله

163
00:09:52,883 --> 00:09:54,760
.عالي بود

164
00:09:54,760 --> 00:09:57,722
دو شب پيش، پنجمين سالگرد
.ازدواجمون رو جشن گرفتيم

165
00:09:57,763 --> 00:10:00,349
.رفتيم بيرون شام خورديم

166
00:10:00,349 --> 00:10:02,059
اون شب مشکلي پيش نيومد؟

167
00:10:02,059 --> 00:10:04,687
.نه

168
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
.ما خوشبخت بوديم

169
00:10:07,815 --> 00:10:11,402
.خيلي خوشبخت بوديم

170
00:10:11,402 --> 00:10:13,654
کسي رو ميشناسين که بخواد
به شوهرتون صدمه بزنه؟

171
00:10:14,530 --> 00:10:18,618
فقط لطفاً اوني که اينکارو
.باهاش کرد پيدا کنين

172
00:10:34,717 --> 00:10:35,843
.تو سر راهمي

173
00:11:08,376 --> 00:11:11,837
مشکلي پيش اومده؟

174
00:11:11,879 --> 00:11:13,798
.آره

175
00:11:13,798 --> 00:11:15,841
...اون مردي که کشتم، "ميچل زينک"، من

176
00:11:15,841 --> 00:11:18,552
.اتفاقي کشتيش

177
00:11:18,594 --> 00:11:21,263
.خب، قضيه اين نيست

178
00:11:21,305 --> 00:11:24,100
...من کشتمش -
.آره، ميدونم -

179
00:11:24,100 --> 00:11:26,477
.و اين داره اذيتت ميکنه

180
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
.آره

181
00:11:28,145 --> 00:11:30,940
.دارم کم‌کم يادم مياد

182
00:11:30,940 --> 00:11:32,775
.بذار يه سؤالي ازت بپرسم، نيک

183
00:11:32,775 --> 00:11:34,026
واقعاً چي داره اذيتت ميکنه؟

184
00:11:34,068 --> 00:11:35,861
اينکه کسي رو کشتي

185
00:11:35,861 --> 00:11:40,032
يا اينکه کسي رو کشتي که وسن نبوده؟

186
00:11:40,032 --> 00:11:42,326
.چون خدا ميدونه چقدر از اونا کشتي

187
00:11:43,327 --> 00:11:46,997
کار شما گريم‌ها همينه، مگه نه؟

188
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
.حالا منو ببخش

189
00:11:48,332 --> 00:11:51,335
.با شهردار جلسه دارم

190
00:11:54,171 --> 00:11:57,174
.هروقت جوابي داشتي بهم بگو

191
00:12:08,602 --> 00:12:10,396
درباره‌ي جا خوش کردن
چي بهت گفته بودم؟

192
00:12:10,438 --> 00:12:11,689
.جا خوش نکردم

193
00:12:11,689 --> 00:12:14,692
.خوبه
.يه درخت‌بغل‌کنِ ديگه داريم

194
00:12:16,944 --> 00:12:19,071
.اين دفعه قرباني زنه

195
00:12:19,071 --> 00:12:21,574
.ماشينش کنار خيابون ول شده بود

196
00:12:21,574 --> 00:12:23,909
.درش باز بود و کيف داخلش بود

197
00:12:23,909 --> 00:12:26,245
.اين گواهينامشه

198
00:12:26,245 --> 00:12:28,622
."استفاني رابينسون" -
.اين کارت شناسايي محل کارشه -

199
00:12:28,622 --> 00:12:30,624
اون نماينده‌ي فروش
"تجهيزات پزشکي "ويلکز

200
00:12:30,624 --> 00:12:32,251
.خارج از سياتل‌ـه

201
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
.مطمئنيم که خودشه

202
00:12:34,587 --> 00:12:36,464
.همون روش

203
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
با يه قاتل زنجيره‌اي طرفيم؟

204
00:12:38,257 --> 00:12:40,134
.يه قرباني کاملاً متفاوت

205
00:12:40,134 --> 00:12:43,095
خب ارتباط بين اين دو نفر چيه؟

206
00:12:43,095 --> 00:12:45,139
غير از درخت‌؟

207
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
کسي ديدتش که از درخت بالا بره؟

208
00:12:46,974 --> 00:12:50,603
حتي اگه هم ديده باشن
.توي پورتلند زياد غيرعادي نيست

209
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
ماشين کجاست؟

210
00:12:51,937 --> 00:12:54,482
.اينطرف

211
00:12:54,482 --> 00:12:56,108
.کيفش روي صندلي جلوئه

212
00:12:56,108 --> 00:12:57,651
از همونجا گواهينامه و کارت شناسايي
.محل کارش رو برداشتم

213
00:12:57,651 --> 00:13:00,905
.بجز اين ديگه بهش دست نزديم

214
00:13:04,950 --> 00:13:09,497
.اينجا چندتا رسيد هست

215
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
يکي ديروز واسه فروشگاه اَپل
.و يکي ديگه واسه فروشگاه تارگت

216
00:13:12,416 --> 00:13:14,043
.دو روز پيش به مرکز ماساژ رفت

217
00:13:14,084 --> 00:13:15,669
پريشب

218
00:13:15,669 --> 00:13:18,339
بنظر مياد واسه شام
.به "ريون و رُز" رفت

219
00:13:18,339 --> 00:13:20,549
ريون و رُز؟

220
00:13:20,591 --> 00:13:21,550
.عاشق اونجام

221
00:13:21,592 --> 00:13:23,177
سرآشپز اوستلر؟
.نابغه‌ست

222
00:13:23,177 --> 00:13:24,553
واسه همين رزرو ميز گيرت نمياد

223
00:13:24,553 --> 00:13:26,889
.مگر اينکه بخواي ساعت 5 شام بخوري

224
00:13:26,889 --> 00:13:29,225
.از بحث خارج شدم

225
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
.رسيد پارکينگ -
.وايستا ببينم -

226
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
کلاسترمن و همسرش

227
00:13:33,145 --> 00:13:35,564
واسه سالگرد ازدواجشون شام نخوردن؟

228
00:13:35,648 --> 00:13:37,733
.آره، ولي اسم رستوران رو نپرسيديم

229
00:13:37,733 --> 00:13:39,235
.شايد قرباني‌ها همديگه رو ميشناختن

230
00:13:39,235 --> 00:13:40,277
.خب، باهم که نميتونستن رفته باشن

231
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
.اين تاريخش واسه ديشبه

232
00:13:41,529 --> 00:13:42,530
.ولي بازم به يه شکل مُردن

233
00:13:42,530 --> 00:13:43,697
.ممکنه يه ارتباطي باشه

234
00:13:43,697 --> 00:13:46,242
.بايد به خانم کلاسترمن زنگ بزنيم

235
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
.خانم کلاسترمن، شرمنده مزاحم شدم

236
00:13:53,916 --> 00:13:55,292
.کاراگاه گريفين هستم

237
00:13:55,292 --> 00:13:57,461
.فقط يه سؤال کوچيک دارم

238
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
شما با شوهرتون واسه سالگرد
.ازدواج رفتين بيرون شام خوردين

239
00:14:00,089 --> 00:14:03,092
اسم رستوران چي بود؟

240
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
.ريون و رُز
.خيلي ممنونم

241
00:14:06,846 --> 00:14:08,931
.فقط همينو ميخواستم
.لطفاً مراقب خودتون باشين

242
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
سرآشپز گريدون اوستلر"

243
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
يک سرآشپز و رستوران‌دارِ
نامدار و برنده‌ي جوايز مختلف است

244
00:14:13,978 --> 00:14:16,313
که در مؤسسه‌ي "روبان آبي" در پاريس

245
00:14:16,313 --> 00:14:18,148
.و مجمع آشپزان مونيخ آموزش ديد

246
00:14:18,148 --> 00:14:19,984
وي به تازگي از اروپا بازگشته است

247
00:14:20,025 --> 00:14:21,861
.تا يک رستوران جديد در پورتلند بگشايد

248
00:14:21,861 --> 00:14:23,988
طبق گفته‌ي منتقد غذا، گوستاو يورک

249
00:14:23,988 --> 00:14:26,532
ريون و رُز، ستاره‌اي درخشان

250
00:14:26,532 --> 00:14:28,534
".در جهان غذاي در حال گسترشش است

251
00:14:28,576 --> 00:14:30,369
جهان غذا". واقعاً؟"

252
00:14:30,369 --> 00:14:31,996
بدون ارتباط بين دو قرباني

253
00:14:31,996 --> 00:14:34,874
يا کسي توي رستوران
.هيچ انگيزه‌ي قتلي نداريم

254
00:14:34,874 --> 00:14:36,333
.حتي ممکنه قتلي هم نداشته باشيم

255
00:14:36,333 --> 00:14:38,711
فقط دو نفر رو داريم
که اونجا غذا خوردن

256
00:14:38,752 --> 00:14:41,380
.از درخت بالا رفتن و ترکيدن

257
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
همين واسه نگاه انداختن
.به منوشون کافيه

258
00:14:45,885 --> 00:14:51,599
رزالينگبرگ - اتريش

259
00:15:21,045 --> 00:15:24,965
فراپش رو پيدا کردي؟ -
.نه -

260
00:15:24,965 --> 00:15:27,801
.نتونستم هيچ جاي وين پيداش کنم

261
00:15:27,843 --> 00:15:31,096
.الان تو خونه‌ش هستم
.اينجا هم نيست

262
00:15:31,096 --> 00:15:32,598
ممکنه از اتريش رفته باشه

263
00:15:32,598 --> 00:15:35,476
.تا بتونه واسه بچه معامله کنه

264
00:15:35,476 --> 00:15:37,478
.واسه اين تو کل جهان خريدار هست

265
00:15:37,478 --> 00:15:40,981
.فراپش ممکنه اصلاً نرفته باشه

266
00:15:40,981 --> 00:15:42,983
.چندتا از يادداشت‌هاش اينجاست

267
00:15:42,983 --> 00:15:46,654
"يکيش نوشته "زاخر

268
00:15:46,654 --> 00:15:50,282
که گمون کنم اسم هتل‌ـه

269
00:15:50,282 --> 00:15:55,162
و بعدش نوشته 215
.که احتمالاً شماره‌ي اتاقه

270
00:15:55,162 --> 00:15:59,875
بنظرم شايد واسه يه خريدار باشه
.يا اينکه اون داره يه معامله‌اي ميکنه

271
00:15:59,875 --> 00:16:02,878
.بفهم کي توي اون اتاقه

272
00:16:11,845 --> 00:16:16,892
.شرمنده، ما نيم ساعت ديگه باز ميکنيم

273
00:16:16,934 --> 00:16:19,561
.اوه

274
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
.بايد با گريدون اوستلر حرف بزنيم

275
00:16:21,397 --> 00:16:23,190
.اوه نه، شما متوجه نيستين

276
00:16:23,190 --> 00:16:25,234
ايشون قبل از اينکه شام سرو کنيم
...خيلي استرس ميگيرن، واسه همين

277
00:16:25,234 --> 00:16:26,235
!نه، نه، نه

278
00:16:26,235 --> 00:16:27,569
!از اجاق دور شيد

279
00:16:27,569 --> 00:16:29,321
!دارين سسم رو تبديل به پنير ميکنين

280
00:16:30,531 --> 00:16:31,907
.فکر کنم بتونيم پيداش کنيم

281
00:16:31,907 --> 00:16:35,077
!بريد عقب

282
00:16:35,077 --> 00:16:36,787
!شما شهرتم رو به باد ميدين

283
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
چند بار

284
00:16:38,288 --> 00:16:41,417
بايد بهتون معني آشپزي رو ياد بدم؟

285
00:16:41,417 --> 00:16:45,087
!اين يه هنره، نجاري که نيست

286
00:16:51,635 --> 00:16:55,180
!همين الان برگردين سر جاهاتون

287
00:16:55,180 --> 00:16:57,641
چيه؟ -
.وسن -

288
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
چه نوعي؟ -
.باورشواين -

289
00:16:59,935 --> 00:17:03,355
اوستلر؟ -
.همشون -

290
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
گفتين اخيراً اينجا شام خوردن؟

291
00:17:08,986 --> 00:17:11,739
.آره، توي دو روز گذشته

292
00:17:11,739 --> 00:17:13,323
.شرمنده، هيچکدومشون رو نميشناسم

293
00:17:13,365 --> 00:17:14,908
قضيه چيه؟

294
00:17:14,950 --> 00:17:15,951
.خب، جفتشون مُردن

295
00:17:15,951 --> 00:17:17,453
چي؟

296
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
شما که فکر نميکنين اين موضوع

297
00:17:18,454 --> 00:17:20,205
به رستوران من مربوط باشه، ها؟

298
00:17:20,205 --> 00:17:22,666
ببينين، بازرس سلامت بخش
ماه پيش اومد اينجا

299
00:17:22,708 --> 00:17:25,502
.و نمره‌ي کامل بهمون داد
.در ضمن، مِنو رو ببينين

300
00:17:25,544 --> 00:17:28,005
دقيقاً ميپرسيم که به غذايي
حساسيت دارين يا نه

301
00:17:28,005 --> 00:17:32,009
و مواد غذايي‌اي مثل تخم‌مرغ خام
.و خرچنگ دريايي رو توصيه نميکنيم. نه

302
00:17:32,051 --> 00:17:33,635
ميخوايم بدونيم کسي از کارکنانتون

303
00:17:33,635 --> 00:17:34,887
.قرباني‌ها رو ميشناخت يا نه

304
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
يه ليست از کارکنانتون لازم داريم

305
00:17:36,346 --> 00:17:38,640
و ميخوايم بدونيم استفاني رابينسون

306
00:17:38,640 --> 00:17:41,018
.و ند کلاسترمن چي سفارش دادن

307
00:17:41,143 --> 00:17:43,645
.مشکلي نيست

308
00:17:43,645 --> 00:17:45,689
هيچکدوم از قرباني‌ها
.چيز مشابهي سفارش ندادن

309
00:17:45,814 --> 00:17:48,025
هيشکي توي ليست سابقه‌ي جنايي نداره

310
00:17:48,025 --> 00:17:50,027
.از جمله سرآشپز

311
00:17:50,027 --> 00:17:52,738
همسر کلاسترمن هم هيچ کدوم
.از اين اسامي رو نشناخت

312
00:17:52,780 --> 00:17:55,741
.جواب سم‌شناسي قرباني‌ها اومد

313
00:17:55,741 --> 00:17:57,076
خب گمون کنم تو خونديش؟

314
00:17:57,076 --> 00:17:58,535
.معلومه -
.پس بهمون بگو -

315
00:17:58,535 --> 00:17:59,912
.هيچ مورد بيماري‌زاي شناخته‌شده‌اي يافت نشد

316
00:17:59,912 --> 00:18:03,123
.هيچ سم يا زهر شناخته‌شده‌اي يافت نشد
.هيچي گيرتون نيومد

317
00:18:05,417 --> 00:18:08,545
.آره، هيچي جز يه آشپزخونه پر از باورشواين

318
00:18:08,545 --> 00:18:10,089
.نميتونيم بابت اين دستگيرشون کنيم

319
00:18:10,130 --> 00:18:13,092
يجورايي بنظر مياد

320
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
يه نوع شديد از اتساع معده‌اي
.بر اثر پيچ‌خوردگي روده باشه

321
00:18:15,844 --> 00:18:17,763
ببخشيد؟

322
00:18:17,763 --> 00:18:19,098
.نفخ

323
00:18:19,098 --> 00:18:21,100
.سگ‌ها اينجوري ميشن
.گاو و گوسفندها هم همينطور

324
00:18:21,141 --> 00:18:23,977
مربوط به گونه‌ي خاصي ميشه
واسه همين براي سگ‌ها ميشه، ميدوني

325
00:18:23,977 --> 00:18:26,647
نژاد ستر ايرلندي، سگ دانمارکي
.و سگ سنت‌برنارد

326
00:18:26,647 --> 00:18:28,816
اون تيکه‌ي پيچ خوردگي روده چي؟

327
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
اون وقتيه که معده

328
00:18:30,400 --> 00:18:33,112
.دور محور طولي دستگاه گوارش ميپيچه

329
00:18:33,112 --> 00:18:35,489
.بايد اين چيزا رو بيشتر ازت بپرسم

330
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
گفتي مربوط به گونه‌ي خاصي ميشه؟

331
00:18:36,865 --> 00:18:42,329
پس الان واسم سؤاله که قرباني‌ها
.تو اين مورد شايد يجوري از گونه‌ي يکسان باشن

332
00:18:42,329 --> 00:18:45,165
آخه کارکنان آشپزخونه
.همه‌شون باورشواين بودن

333
00:18:45,207 --> 00:18:47,167
خب قرباني‌ها هم باورشواين بودن؟

334
00:18:47,167 --> 00:18:49,002
نميدونم و حالا که مُردن

335
00:18:49,044 --> 00:18:52,798
هيچ جوره نميشه فهميد
...ولي اگه بلوتباد بوده باشن

336
00:18:52,840 --> 00:18:54,842
چيه؟

337
00:18:54,925 --> 00:18:56,844
ميدوني، بلوتبادها و باورشواين‌ها

338
00:18:56,927 --> 00:18:59,680
.چندين قرنه باهم دشمني دارن

339
00:18:59,680 --> 00:19:01,723
.نه، ولي اين يه رستورانه

340
00:19:01,723 --> 00:19:03,225
.هر کسي ميتونه اونجا غذا بخوره

341
00:19:03,267 --> 00:19:04,643
در ضمن، از کجا بفهمن که اونا بلوتباد هستن

342
00:19:04,643 --> 00:19:06,728
يا چي قراره سفارش بدن؟

343
00:19:06,728 --> 00:19:07,813
خب، چطوره تو راه خونه‌ي مونرو

344
00:19:07,813 --> 00:19:09,398
دربارش فکر کني؟

345
00:19:09,439 --> 00:19:12,734
مگه امشب قرار نيست
از خونه‌ش بري بيرون؟

346
00:19:12,734 --> 00:19:15,070
يا شايدم نظرت به من عوض شد؟

347
00:19:15,112 --> 00:19:16,822
.تو اينجا نباشي اوضاع ناجور ميشه

348
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
البته همين که خونه‌م رو
پس ميگيرم خيلي عاليه

349
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
و يجورايي از قضيه‌ي
.زوج غيرعادي خوشم ميومد

350
00:19:21,785 --> 00:19:23,120
.البته بجز وقتي که رزالي اينجا بود

351
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
.آره

352
00:19:25,372 --> 00:19:26,999
خب، نميتونم بگم با اينکه
گذاشتي اينجا بمونم

353
00:19:26,999 --> 00:19:28,500
.چقدر بهم کمک کردي

354
00:19:28,500 --> 00:19:31,295
ميدوني چيه؟ اون جريانِ

355
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
جوليت توي کما و به ياد نياوردن تو

356
00:19:33,088 --> 00:19:37,009
و بعدش يجورايي متنفر شدن از تو
.اصلاً خيلي ناجور بود

357
00:19:37,009 --> 00:19:38,385
.شرمنده، نميخوام تکرار مکررات کنم

358
00:19:38,427 --> 00:19:42,181
فقط خوشحالم که واسه هر دوتامون
.قضيه ختم به خير شد

359
00:19:42,181 --> 00:19:43,974
.ميدونم هميشه آسون نبود

360
00:19:43,974 --> 00:19:46,018
خب، هي چندتا بلوتباد

361
00:19:46,018 --> 00:19:48,395
ميتونن بگن که با يه گريم تو خونه‌شون
زير يه سقف زندگي کردن؟

362
00:19:48,437 --> 00:19:50,564
و زنده موندن که تعريفش کنن؟

363
00:19:50,606 --> 00:19:52,065
...درسته، احتمالاً

364
00:19:52,065 --> 00:19:54,026
.هيشکي -
.راستش هيشکي -

365
00:19:54,026 --> 00:19:56,570
...منظورم اينه که

366
00:19:56,612 --> 00:19:59,364
.آره

367
00:19:59,364 --> 00:20:00,365
.مسواک

368
00:20:00,365 --> 00:20:03,744
.درسته

369
00:20:03,785 --> 00:20:08,081
اوه هي، درباره‌ي اين رستوران جديد
ريون و رُز چيزي شنيدي؟

370
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
چيزي شنيدم؟

371
00:20:09,541 --> 00:20:10,626
.چند شب پيش با رزالي اونجا غذا خورديم

372
00:20:10,626 --> 00:20:12,211
!خارق‌العادست

373
00:20:12,211 --> 00:20:14,421
يه خوراک لوبيا و سوسيس گياهيِ
...خيلي عالي خوردم

374
00:20:14,504 --> 00:20:16,757
ميدوني توسط باورشواين‌ها اداره ميشه؟

375
00:20:16,840 --> 00:20:19,259
نه، ولي چه اهميتي داره؟

376
00:20:19,343 --> 00:20:21,094
.خيلي از وسن‌ها رستوران دارن

377
00:20:21,094 --> 00:20:24,264
منظورم اينه من هيچوقت مشتري دائم
يه جا که توسط «اشنيت‌ماکر»ها اداره ميشه

378
00:20:24,264 --> 00:20:27,768
.يا توش اشنيت‌ماکر سرو ميکنن، نميشم

379
00:20:27,768 --> 00:20:30,229
...ولي -
تو خوبي؟ -

380
00:20:30,229 --> 00:20:33,273
.واي پسر. حرف ندارم

381
00:20:34,650 --> 00:20:38,946
.خب فکر کنم ديگه چيزي نمونده

382
00:20:38,946 --> 00:20:42,324
.بيا بذار کمکت کنم -
.باشه -

383
00:20:44,785 --> 00:20:47,204
مونرو، فکر کردم گفتي
.ميخواي کمکم کني

384
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
...آره ديگه، آخه ساک
.ساک دست منه

385
00:20:49,623 --> 00:20:52,125
هي، ميشه واسم درو باز کني؟

386
00:20:52,125 --> 00:20:56,171
.راستش فعلاً جايي نميري

387
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
!سوپرايز

388
00:20:59,508 --> 00:21:01,134
سوپرايز؟

389
00:21:01,134 --> 00:21:03,136
واسه چي؟
.امروز که تولدم نيست

390
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
.واسه رفتنته -
.اوه آره -

391
00:21:05,055 --> 00:21:07,057
.و ما خيلي بابتش هيجان داريم

392
00:21:07,057 --> 00:21:08,558
!زنم يه کيک پخت

393
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
.البته بهونه‌اي واسه اينکار لازم نداره

394
00:21:11,144 --> 00:21:13,522
.باد، اين کيک خيلي خوشگله

395
00:21:13,522 --> 00:21:15,065
زنت کجاست؟ -
.پيش بچه‌ها -

396
00:21:15,065 --> 00:21:16,900
.يکي بايد مراقبشون باشه

397
00:21:16,900 --> 00:21:18,527
خدا ميدونه وقتي خونه نباشي
.چه چيزايي رو ميجوئن

398
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
خيلي‌خب، حالا

399
00:21:20,237 --> 00:21:24,241
فقط ميخوام بگم، با اينکه بعنوان
يه گريم هم‌اتاقي من بودي

400
00:21:24,241 --> 00:21:26,368
...الان جدي دارم ميگم

401
00:21:26,368 --> 00:21:29,413
.من جواب ميدم

402
00:21:29,454 --> 00:21:30,872
خب چي داشتم ميگفتم؟

403
00:21:30,872 --> 00:21:32,249
.ميخواستي بگي چقدر آدم خوبي هستم

404
00:21:32,291 --> 00:21:33,750
راستش ميخواستم بگم من چقدر خوب بودم

405
00:21:33,750 --> 00:21:35,210
که تو رو تحمل کردم

406
00:21:35,210 --> 00:21:36,712
.ولي آره، تو هم بدک نبودي

407
00:21:36,712 --> 00:21:37,921
ميشه به قسمت نوشیدنی برسيم؟

408
00:21:37,921 --> 00:21:39,256
.آره، برو بريم -
!ايول -

409
00:21:39,256 --> 00:21:40,424
.به سلامتي -
.منم همينو ميگم -

410
00:21:40,507 --> 00:21:40,966
.هي، کيمبر پشت خطه

411
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
چي؟

412
00:21:44,761 --> 00:21:47,431
.سلام

413
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
سم کيه؟ -
.دوست مونروئه -

414
00:21:49,975 --> 00:21:51,685
چند شب پيش توي رستوران
.باهاش آشنا شدم

415
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
چه اتفاقي واسش افتاده؟

416
00:21:53,478 --> 00:21:55,480
خونه نيومده و جواب گوشيش رو هم نميده

417
00:21:55,480 --> 00:21:58,317
.واسه همين زنش خيلي نگران شده

418
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
.خيلي‌خب، اين خيلي عجيبه

419
00:22:00,068 --> 00:22:02,362
کيمبر ميگه سم امروز صبح
.از کوره در رفت

420
00:22:02,404 --> 00:22:04,031
ميگه از خواب بيدار شد
.و چشماش خيس بود

421
00:22:04,031 --> 00:22:05,032
حالش خوب نبود

422
00:22:05,073 --> 00:22:06,658
ولي بهرحال رفت سر کار

423
00:22:06,658 --> 00:22:07,701
.و حالا نميتونه پيداش کنه

424
00:22:07,701 --> 00:22:09,328
.سم همچين آدمي نيست

425
00:22:09,328 --> 00:22:11,830
اون توي ريون و رز غذا خورد؟

426
00:22:11,830 --> 00:22:14,875
.آره، راستش همونجا ديديمش

427
00:22:14,875 --> 00:22:16,668
.من عاشق اونجام
.يکم گرونه ولي مي‌ارزه

428
00:22:16,668 --> 00:22:18,253
خيلي‌خب، اون بلوتباده؟

429
00:22:18,253 --> 00:22:21,214
سم؟
آره، چطور مگه؟

430
00:22:21,214 --> 00:22:23,216
.داريم روي يه پرونده کار ميکنيم
دوتا جسد رو دستمونه

431
00:22:23,216 --> 00:22:26,178
و جفتشون در چند روز گذشته
.توي ريون و رز غذا خوردن

432
00:22:26,178 --> 00:22:27,512
خيلي‌خب، ند کلاسترمن

433
00:22:27,512 --> 00:22:29,222
يا استفاني رابينسون رو ميشناسي؟

434
00:22:29,222 --> 00:22:31,433
.نـد رو آره
چطور مگه؟

435
00:22:31,475 --> 00:22:34,561
.اونا دو قرباني بودن

436
00:22:34,561 --> 00:22:36,063
ند بلوتباده؟

437
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
...آره، آره، اون

438
00:22:37,606 --> 00:22:39,107
يکي رفقاي قديميمه
که باهم شکار ميرفتيم

439
00:22:39,149 --> 00:22:41,443
...ميدوني، از

440
00:22:41,443 --> 00:22:44,613
!واي خداي من

441
00:22:44,613 --> 00:22:46,114
استفاني رابينسون چي؟

442
00:22:46,156 --> 00:22:47,616
.نميدونم
.نميشناسمش

443
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
.ولي حداقل دوتا از سه‌تاشون بلوتباد بودن

444
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
.مونرو، شماره پلاک سم رو لازم داريم

445
00:22:51,453 --> 00:22:53,288
بايد به تمام واحدها خبر بديم
.که دنبال ماشينش بگردن

446
00:22:53,288 --> 00:22:55,916
.درسته
.باشه

447
00:22:55,916 --> 00:22:57,459
چه خبر شده؟

448
00:22:57,501 --> 00:23:00,587
رستوران بدست باورشواين‌ها اداره ميشه

449
00:23:00,587 --> 00:23:03,757
و ما فکر ميکنيم که اونا يجوري
.دارن بلوتبادها رو هدف ميگيرن

450
00:23:03,757 --> 00:23:05,967
!واي خدا! واي خدا
.اين خيلي بده

451
00:23:05,967 --> 00:23:07,928
باورشواين‌ها دنبال بلوتبادها افتادن؟

452
00:23:07,928 --> 00:23:10,138
آخه مگه برعکس نبايد باشه؟

453
00:23:10,138 --> 00:23:11,848
.حالا کجاشو ديدي

454
00:23:11,848 --> 00:23:15,185
.من کيک رو ميذارم توي يخچال

455
00:23:15,185 --> 00:23:16,853
.رزالي، تو گفتي مونرو اونجا غذا خورد

456
00:23:16,853 --> 00:23:18,313
چي خورد؟

457
00:23:18,313 --> 00:23:21,191
.يادم نيست

458
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
.اينم از شماره پلاکش

459
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
.مرسي

460
00:23:24,528 --> 00:23:26,363
تو حالت خوبه؟

461
00:23:26,363 --> 00:23:28,323
.آره، خوبم
مگه نبايد باشم؟

462
00:23:28,323 --> 00:23:30,033
اونا چجوري مُردن؟

463
00:23:30,033 --> 00:23:33,203
يه چيزي شبيه به اتساع معده‌اي
.بر اثر پيچ‌خوردگي روده‌ست

464
00:23:33,245 --> 00:23:34,955
.اساساً دل‌وروده‌شون منفجر ميشه

465
00:23:34,955 --> 00:23:37,874
.بنظر آشنا مياد
.بايد برم مغازه

466
00:23:37,874 --> 00:23:40,836
چي؟

467
00:23:56,643 --> 00:23:59,104
.ميدونستم. ميدونستم

468
00:23:59,146 --> 00:24:00,772
اسمش به آلماني «وليگا ورس‌واي‌فلانگ» ـه

469
00:24:00,814 --> 00:24:04,484
که به مورچه‌هاي کارگر حمله کرده
و باعث مي‌شود تا از درخت‌ها بالا روند

470
00:24:04,484 --> 00:24:08,113
و اعضاي داخلي بدنشان منفجر شود
.تا هاگ‌هاي قارچي را پخش نمايند

471
00:24:08,113 --> 00:24:11,116
وقتي اين قارچ‌ها بصورت خام خورده شوند
ضرري ندارند ولي وقتي پخته شوند

472
00:24:11,116 --> 00:24:14,494
سمي را آزاد مي‌سازند
".که براي بلوتبادها مرگبار است

473
00:24:16,538 --> 00:24:18,832
چي شده؟ -
دارم سعي ميکنم يادم بياد -

474
00:24:18,832 --> 00:24:20,667
.که توي ريون و رز قارچ خوردم يا نه

475
00:24:20,667 --> 00:24:22,335
خوردم؟ -
.نميدونم -

476
00:24:22,335 --> 00:24:23,962
.اونا ممکنه توي هر غذايي باشن

477
00:24:23,962 --> 00:24:26,339
.ما چک کرديم که قرباني‌ها چي خوردن

478
00:24:26,381 --> 00:24:28,008
.غذاهاي کاملاً متفاوتي سفارش دادن

479
00:24:28,008 --> 00:24:29,676
دوست‌ سم بلوتباده؟

480
00:24:29,718 --> 00:24:31,303
.نه، اون «کرايسيته-اشليش-کنن»ـه
[واژه‌ي آلماني به معني انسان مطلع]

481
00:24:31,303 --> 00:24:32,179
.ميدوني، مثل تو و هنک

482
00:24:32,179 --> 00:24:33,346
...اون وسن نيست ولي خبر داره

483
00:24:33,388 --> 00:24:35,849
!وايستا ببينم
.نون لقمه‌اي

484
00:24:35,891 --> 00:24:37,767
کدوم نون لقمه‌اي؟ -
.گوشت و نون لقمه‌اي قارچ‌دار -

485
00:24:37,767 --> 00:24:39,019
.اونا توي منو نبودن

486
00:24:39,060 --> 00:24:41,146
.پيشکش از طرف سرآشپز بودن

487
00:24:41,146 --> 00:24:43,857
همه يدونه از اونا گرفتن
.ولي تو نخورديش

488
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
.خب نه، توش گوشت داشت

489
00:24:45,400 --> 00:24:46,985
.خب، همينجوري انجامش ميده

490
00:24:46,985 --> 00:24:49,613
.واسه همه سرو ميکندش
.فقط بلوتبادها تحت تأثير قرار ميگيرن

491
00:24:49,613 --> 00:24:51,948
.گريفين هستم
کجا؟

492
00:24:51,948 --> 00:24:54,284
.مرسي

493
00:24:54,284 --> 00:24:58,121
اونا ماشين سم رو خارج از جاده
.توي پارک واشنگتن پيدا کردن

494
00:24:58,121 --> 00:25:01,124
.پيش ماشينش نبود -
.زياد دور نميشه -

495
00:25:01,124 --> 00:25:04,169
.منم باهاتون ميام
.اون دوست منه

496
00:25:29,569 --> 00:25:31,404
اثري از صاحب ماشين نيست؟

497
00:25:31,446 --> 00:25:33,365
.از وقتي من اينجا بودم نه

498
00:25:33,365 --> 00:25:34,866
خب، اون که صددرصد ماشين سم‌ـه

499
00:25:34,866 --> 00:25:35,909
.پس بايد يه جا همين اطراف باشه

500
00:25:38,078 --> 00:25:39,496
اون ديگه چيه؟

501
00:25:39,871 --> 00:25:41,414
.سم -
.پيش ماشين بمون -

502
00:25:41,414 --> 00:25:44,960
.پزشک خبر کن

503
00:25:50,298 --> 00:25:53,552
.اونجا

504
00:25:53,552 --> 00:25:55,053
سم؟

505
00:25:55,053 --> 00:25:56,221
!دووم بيار پسر
!ما اينجاييم، داريم ميايم

506
00:26:01,685 --> 00:26:04,145
!سم

507
00:26:13,530 --> 00:26:16,700
.واي خداي من

508
00:26:31,506 --> 00:26:34,718
مونرو؟

509
00:26:34,718 --> 00:26:38,096
.من اون باورشواين رو ميکشم

510
00:26:38,096 --> 00:26:41,182
ما هنوز هيچ مدرکي دال بر اينکه
.ميدونسته داره چيکار ميکنه نداريم

511
00:26:41,182 --> 00:26:43,101
.اون يه باورشواين‌ـه

512
00:26:43,143 --> 00:26:45,061
مدرک بيشتر از اين؟

513
00:26:45,145 --> 00:26:47,063
خب، يه چيزي لازم دارم
.که بتونم تو دادگاه ارائه بدم

514
00:26:47,147 --> 00:26:48,898
.اين دفعه ديگه نه، نيک

515
00:26:48,982 --> 00:26:51,901
.يا تو رسيدگي کن يا خودم ميکنم

516
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
.بذار من حلش کنم

517
00:26:53,612 --> 00:26:54,696
همين الانش دوتا از دوستامو
.از دست دادم پسر

518
00:26:54,696 --> 00:26:56,197
.ديگه کسي رو از دست نميدم

519
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
پس در هر صورت
.اون خوک فاتحه‌ش خونده‌ست

520
00:27:05,790 --> 00:27:08,752
خودسرانه که عمل نميکنه، نه؟

521
00:27:08,752 --> 00:27:11,630
.ممکنه

522
00:27:11,671 --> 00:27:14,883
چجوري ميخواي حساب سرآشپز رو برسي؟

523
00:27:16,343 --> 00:27:18,470
ببخشيد سرآشپز، نميخواستم
...مزاحمتون بشم ولي

524
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
ولي چي؟

525
00:27:19,929 --> 00:27:21,931
.يکي از اون کاراگاه‌ها دوباره اومده

526
00:27:21,931 --> 00:27:24,017
کجاست؟

527
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
.حيف شد دير اومدين

528
00:27:27,771 --> 00:27:30,774
.يه خوراک مرغ عالي رو از دست دادين

529
00:27:31,941 --> 00:27:34,527
.يه نفر ديگه مُرده

530
00:27:34,527 --> 00:27:37,364
کسي که اينجا غذا خورد؟ -
.آره -

531
00:27:37,364 --> 00:27:39,616
.شک دارم بخاطر غذايي که سفارش دادن باشه

532
00:27:39,616 --> 00:27:41,993
.از سفارششون نبود
.اون غذا توي منو نبود

533
00:27:42,077 --> 00:27:46,998
.ولي همه خوردنش
.پيشکش از طرف سرآشپز

534
00:27:46,998 --> 00:27:50,085
آره، يه ماده‌ي غذايي خاص توشه

535
00:27:50,085 --> 00:27:53,046
.از جنگل‌هاي آلمان

536
00:27:53,046 --> 00:27:55,340
.شايد اسمشو شنيدي

537
00:27:55,340 --> 00:27:56,800
.اسمش يأس سياهه

538
00:27:58,426 --> 00:28:02,514
!اين قباحت داره

539
00:28:02,514 --> 00:28:06,893
واسه يه باورشواين که
.بلوتبادها رو ميکشه قباحت نداره

540
00:28:13,358 --> 00:28:17,028
.تو يه گريمي

541
00:28:18,405 --> 00:28:20,448
.اينجا شاهد دارم

542
00:28:21,324 --> 00:28:23,868
منظورت همدستاته؟

543
00:28:23,868 --> 00:28:25,704
ميخواي هممون رو بکشي؟

544
00:28:25,704 --> 00:28:27,497
.کسي رو نميکشم

545
00:28:27,497 --> 00:28:29,749
ميخواي چيکار کني؟
.نميتوني دستگيرم کني

546
00:28:29,833 --> 00:28:33,294
فقط داريم شام آماده ميکنيم
.مثل کاري که هر شب ميکنم

547
00:28:33,294 --> 00:28:36,589
چطور ميخواي توي دادگاه ثابت کني
که من داشتم بلوتبادها رو ميکشتم؟

548
00:28:36,589 --> 00:28:38,550
.خب، اميدوارم بودم اعتراف کني

549
00:28:38,550 --> 00:28:40,093
واقعاً؟

550
00:28:40,093 --> 00:28:41,594
.کار درست همينه

551
00:28:41,594 --> 00:28:42,971
بذار بهت بگم

552
00:28:42,971 --> 00:28:45,974
.که کار درست چيه آقاي گريم

553
00:28:45,974 --> 00:28:50,103
نيمي از خونواده‌ي من چندين سال پيش
.به دست بلوتبادها کشته شدن

554
00:28:50,103 --> 00:28:52,605
هر کسي که واسه من کار ميکنه
.قوم و خويشش رو از دست داده

555
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
همه کسي رو از دست دادن

556
00:28:54,691 --> 00:28:58,486
!همه به دست بلوتبادها رنج ديدن

557
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
...خب

558
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
.انتقام تازه شروع شده

559
00:29:04,033 --> 00:29:05,952
پس قضيه درباره‌ي گذشته‌ست؟

560
00:29:05,952 --> 00:29:09,831
.نه، نه
.همش درباره‌ي آينده‌ست

561
00:29:09,914 --> 00:29:12,000
آينده‌ي متمدن

562
00:29:12,000 --> 00:29:14,210
که بالاخره موضع برابر پيدا ميکنيم

563
00:29:14,210 --> 00:29:17,005
.و ديگه با ترس دائمي زندگي نميکنيم

564
00:29:18,757 --> 00:29:21,468
واقعاً فکر ميکني ميتوني منو مسئول

565
00:29:21,468 --> 00:29:23,511
نقطه‌ضعف خودِ بلوتبادها بدوني؟

566
00:29:24,471 --> 00:29:28,600
بنظرم بهتره که با وضعيت
.دنياي جديد کنار بياي

567
00:29:31,186 --> 00:29:36,566
.وضعيت دنياي جديدي در کار نيست

568
00:29:36,608 --> 00:29:39,110
.نه تا وقتي که اين کشتارها ادامه پيدا کنه

569
00:29:39,110 --> 00:29:42,906
خب، با اينکه گريم هستي
.ولي عقيده‌ي جالبي داري

570
00:29:44,157 --> 00:29:47,035
.شرمنده، ولي بايد ازت بخوام بري

571
00:29:47,035 --> 00:29:48,411
ما ديگه واسه امشب تعطيليم

572
00:29:48,411 --> 00:29:51,414
.و فردا شب بزرگتر از اين داريم

573
00:29:55,210 --> 00:29:58,880
حتي اگه سرآشپز ميدونست
که داره بلوتبادها رو ميکشه

574
00:29:58,880 --> 00:30:01,883
.بازم نميتوني ثابت کنيش -
.نميخوام سعي کنم -

575
00:30:01,883 --> 00:30:05,136
اين دشمني بلوتبادها و باورشواين‌ها
.از خيلي وقت پيش وجود داشته

576
00:30:05,136 --> 00:30:09,474
.مثل خاورميانه، روآندا و ايرلند ميمونه

577
00:30:09,516 --> 00:30:12,310
يه نفر هميشه دليل خيلي خوبي
.واسه کشتن کسي که ازش خوشش نمياد داره

578
00:30:12,352 --> 00:30:13,937
خب پس چجوري ميتوني جلوشو بگيري؟

579
00:30:13,937 --> 00:30:16,105
.بعنوان يه پليس نميتونم

580
00:30:16,105 --> 00:30:19,442
خب ميخواي چيکار کني؟ بکشيش؟

581
00:30:19,442 --> 00:30:22,821
.اجدادم همينکارو ميکردن

582
00:30:22,862 --> 00:30:25,448
.اين جلوش رو نميگيره

583
00:30:25,448 --> 00:30:29,035
ببين، اينکار نميتونه تو همه‌جاي دنيا
جلوش رو بگيره

584
00:30:29,035 --> 00:30:30,620
.ولي تو اينجا متوقفش ميکنه

585
00:30:30,620 --> 00:30:33,456
و اگه من کاري نکنم
.مونرو دست به کار ميشه

586
00:30:33,456 --> 00:30:35,667
منم نميخوام که اون به جرم قتل بيفته زندون

587
00:30:35,667 --> 00:30:39,170
.چون اينو ديگه ميشه ثابت کرد

588
00:30:40,046 --> 00:30:41,089
نيک؟

589
00:30:45,468 --> 00:30:48,388
!نيک

590
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
چيه؟

591
00:30:49,931 --> 00:30:53,184
.دوباره داري اون شکلي ميشي

592
00:30:54,853 --> 00:30:57,564
.جوليت، من خوبم

593
00:30:57,564 --> 00:31:00,859
.بايد برم به اين قضيه رسيدگي کنم

594
00:31:04,445 --> 00:31:07,699
.سم هيچوقت به کسي صدمه نزد

595
00:31:07,699 --> 00:31:10,368
.اصلاً يه آدم متشخص بود
.ند هم همينطور

596
00:31:10,368 --> 00:31:12,871
آخه آره باشه، وقتي جوون بوديم
يکم شکار ميکرديم

597
00:31:12,871 --> 00:31:16,207
.ولي هيچوقت باورشواين نگرفتيم
.فقط چيزاي قانوني ميگرفتيم

598
00:31:16,207 --> 00:31:18,126
.بايد آروم بگيري

599
00:31:18,126 --> 00:31:23,131
الان دوستم رو ديدم
.که روي يه درخت منفجر شد

600
00:31:23,131 --> 00:31:24,591
آخه چجوري ميشه بعد از همچين چيزي

601
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
آدم آروم بگيره؟

602
00:31:25,925 --> 00:31:27,468
.نميخوام کار احمقانه‌اي بکني

603
00:31:27,468 --> 00:31:28,553
چي؟ منظورت کار درسته؟

604
00:31:28,553 --> 00:31:30,471
مثل کشتن اون قاتل؟

605
00:31:30,513 --> 00:31:32,390
.نيک گفت خودش حلش ميکنه

606
00:31:32,390 --> 00:31:34,559
چجوري ميخواد اينو حل کنه؟

607
00:31:34,601 --> 00:31:37,103
.اين بين بلوتبادها و باورشواين‌هاست

608
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
.هميشه بوده و خواهد بود

609
00:31:38,855 --> 00:31:40,148
و اگه بذاريم از اين کار قسر در برن

610
00:31:40,189 --> 00:31:43,484
!ديگه تک تکمون شکار ميشيم

611
00:31:43,484 --> 00:31:46,154
و اگه به کشتن بلوتبادها قانع نشن

612
00:31:46,195 --> 00:31:48,114
و چندتا فوکس‌باو بکشن چي ميشه؟

613
00:31:48,114 --> 00:31:49,782
اونوقت چي ميخواي بگي، ها؟

614
00:31:52,577 --> 00:31:54,787
.حق با تو بود

615
00:31:54,787 --> 00:31:57,624
سرآشپز اوستلر دقيقاً ميدونه
.که داره چيکار ميکنه

616
00:31:57,624 --> 00:31:59,792
باهاش حرف زدي؟ -
.آره -

617
00:31:59,792 --> 00:32:02,170
با خودم گفتم بهش فرصت بدم
.که خودش رو تحويل بده

618
00:32:02,170 --> 00:32:03,171
.مطمئنم خيلي خوب پيش رفت

619
00:32:03,171 --> 00:32:04,672
با پيشنهادت موافقت کرد؟

620
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
.خب، تأييديه‌اي که ميخواستم رو گير آوردم

621
00:32:06,841 --> 00:32:08,843
اگه بدونيم که يارو گناهکاره
چه فرقي به حالمون ميکنه؟

622
00:32:08,885 --> 00:32:12,639
نميتوني که به جرم سرو يه غذا
.که فقط واسه بلوتبادها سمي‌ـه دستگيرش کني

623
00:32:12,639 --> 00:32:14,349
کاري از دست نيک برنمياد

624
00:32:14,349 --> 00:32:16,643
!حداقل به عنوان يه پليس
.متأسفم

625
00:32:16,643 --> 00:32:19,020
يکي بايد اين باورشواين‌ها رو
!مثل سگ بترسونه

626
00:32:39,999 --> 00:32:42,752
دقايقي پس از ساعت هشت امشب
در وين، پايتخت اتريش

627
00:32:42,877 --> 00:32:44,963
"اريک رنارد، وليعهد خانواده‌ي "کرونن‌برگ

628
00:32:45,004 --> 00:32:47,090
بر اثر انفجار ماشينش

629
00:32:47,090 --> 00:32:49,467
که از فرودگاه بين‌المللي وين
.در حرکت بود، کشته شد

630
00:32:49,509 --> 00:32:50,802
تا کنون هيچ‌کس مسئوليتِ

631
00:32:50,843 --> 00:32:52,804
.اين حادثه‌ي دلخراش را به عهده نگرفته است

632
00:32:52,845 --> 00:32:56,432
.تمام وين در سوگواري به سر مي‌برند

633
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
بله؟ -
.خدمات اتاق -

634
00:33:05,566 --> 00:33:07,110
واسه من؟

635
00:33:07,110 --> 00:33:09,195
اتاق 215؟ -
.بله -

636
00:33:09,195 --> 00:33:11,656
.ولي من خدمات اتاق سفارش ندادم

637
00:33:11,739 --> 00:33:13,157
.حتماً يه اشتباهي شده

638
00:33:37,390 --> 00:33:39,392
.عاليه

639
00:34:44,165 --> 00:34:46,751
.همينه
.بدو، بدو، بدو

640
00:35:00,932 --> 00:35:06,771
خب، امشب واسه بلوتباد چي سرو کنيم؟

641
00:35:08,397 --> 00:35:09,732
.يه لحظه وايستا

642
00:35:09,732 --> 00:35:12,693
خودِ سرآشپز چطوره؟

643
00:35:12,693 --> 00:35:14,487
.من کاري نکردم
!نزديک نشو

644
00:35:16,072 --> 00:35:18,908
.خوشم مياد وقتي شامم جوابمو ميده

645
00:35:22,036 --> 00:35:23,079
!نه
!نه نه، خواهش ميکنم

646
00:35:29,460 --> 00:35:32,213
!برو عقب

647
00:35:52,817 --> 00:35:54,485
.تو بازداشتي

648
00:35:56,696 --> 00:35:59,991
.بايد ازم محافظت کنين

649
00:35:59,991 --> 00:36:02,326
!اون دوستامو کشت

650
00:36:02,326 --> 00:36:05,121
.بخواب رو زمين
!دستاتو بذار پشت سرت

651
00:36:05,121 --> 00:36:07,039
.تا تک تکشون رو نکشتيم اينکارو نميکنم

652
00:36:07,081 --> 00:36:09,876
!تمام باورشواين‌ها بايد بميرن

653
00:36:09,876 --> 00:36:11,711
.اينکارو نکن

654
00:36:11,752 --> 00:36:14,964
.نذارين دستش به من برسه

655
00:36:19,093 --> 00:36:20,595
!نيا -
!نه -

656
00:36:38,529 --> 00:36:41,073
!تو کشتيش
!خدا رو شکر

657
00:36:41,157 --> 00:36:45,578
.چاره‌اي واسم نذاشت

658
00:36:47,830 --> 00:36:49,373
.واي خداي من

659
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
.بهش شليک کردي

660
00:36:57,256 --> 00:37:00,092
.همين حالا بکشش

661
00:37:00,092 --> 00:37:03,137
!آره، واسه هميشه درِ مغازه‌ش رو تخته ميکنيم

662
00:37:03,137 --> 00:37:04,639
.اونا همه جا هستن

663
00:37:04,639 --> 00:37:06,265
!باورشواين

664
00:37:06,265 --> 00:37:08,434
اين دشمني بايد تموم بشه

665
00:37:08,434 --> 00:37:09,435
.و همين حالا هم تموم ميشه

666
00:37:10,645 --> 00:37:11,938
.بايد منو از اينجا ببرين

667
00:37:11,938 --> 00:37:17,985
تا به قتل کلاسترمن، رابينسون
.و لئوني اعتراف نکني نميبريمت

668
00:37:18,027 --> 00:37:19,487
اگه اعتراف نکني، اين بلوتبادها

669
00:37:19,487 --> 00:37:23,115
.هر باورشوايني که ميشناسي رو ميکشن

670
00:37:24,492 --> 00:37:25,993
!خوک رو بکش

671
00:37:25,993 --> 00:37:29,956
.هيچ جوره نميتوني جلومون رو بگيري

672
00:37:35,503 --> 00:37:37,880
.حدس بزن کي امشب تو منوئه

673
00:37:37,880 --> 00:37:40,549
.واي پسر
.چقدر زيادن

674
00:37:40,549 --> 00:37:43,052
.بايد کم‌کم به فکر خودمون باشيم، نيک

675
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
چي؟
!نه، نميتونين تنهام بذارين

676
00:37:45,346 --> 00:37:47,723
...اگه اعتراف نکني

677
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
.بايد بذاريم طبيعت روند عاديش رو طي کنه

678
00:37:49,725 --> 00:37:53,229
بيا بريم، خب؟ -
!وقت مُردنه، خوک -

679
00:37:55,356 --> 00:37:56,691
!گير افتادي خوک

680
00:38:02,738 --> 00:38:04,198
!باشه، باشه، باشه
!کار من بود! اعتراف ميکنم

681
00:38:04,198 --> 00:38:05,574
!کار من بود
!من کشتمشون

682
00:38:05,574 --> 00:38:09,078
!خيلي‌خب، فقط منو از اينجا ببرين

683
00:38:35,813 --> 00:38:37,273
واقعاً فکر ميکني اعتراف من به اين کار

684
00:38:37,273 --> 00:38:40,609
جلوي چيزي که قرن‌ها
ادامه داشته رو ميگيره؟

685
00:38:40,609 --> 00:38:42,111
.نه

686
00:38:42,111 --> 00:38:44,113
.ولي واسه شروع خوبه

687
00:38:55,166 --> 00:38:57,460
ميدوني، چندتا از ضربه‌هات
.واقعاً به بدنم خورد

688
00:38:57,460 --> 00:38:59,628
.آره، واسه تو هم همينطور

689
00:38:59,628 --> 00:39:02,173
.اون امضاش کرد

690
00:39:02,173 --> 00:39:04,050
.آره

691
00:39:04,050 --> 00:39:07,053
.و اين خوک کوچولو به زندان افتاد
