﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,210
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,545
.بذار يه سؤالي ازت بپرسم، نيک

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,547
واقعاً چي داره اذيتت ميکنه؟

4
00:00:05,547 --> 00:00:06,506
اينکه کسي رو کشتي

5
00:00:06,506 --> 00:00:08,717
يا اينکه کسي رو کشتي که وسن نبوده؟

6
00:00:08,717 --> 00:00:11,011
مردم اروپا و جهان، امروز

7
00:00:11,011 --> 00:00:14,055
در وين اتريش جمع شده‌اند تا براي
.درگذشتِ وليعهد اريک رنارد عزاداري کنند

8
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
.يه مدت از شهر ميرم

9
00:00:15,724 --> 00:00:16,975
اين مربوط به مرگ برادرتون ميشه؟

10
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
.شايد -
تو خطر افتادين؟ -

11
00:00:18,435 --> 00:00:19,728
.گمون کنم

12
00:00:19,769 --> 00:00:20,937
.خيلي وقت بود اينجا نيومده بودم

13
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
نميخوام اتفاقي که واسه برادرت افتاد
.واسه تو پيش بياد

14
00:00:28,570 --> 00:00:30,655
.ورات -
به اين ميگي خونه‌ي امن؟ -

15
00:00:30,697 --> 00:00:32,866
.وقت رفتنه -
کي ميدونست من دارم ميام؟ -

16
00:00:32,907 --> 00:00:34,075
.خيلي‌ها

17
00:00:34,117 --> 00:00:35,452
.ولي "برسلاو" خونه‌ي امن رو جور کرد

18
00:00:35,452 --> 00:00:36,619
.خيلي دوس دارم ببينمش

19
00:00:36,619 --> 00:00:38,121
.حالا شاهزاده شما رو ميبينه

20
00:00:38,163 --> 00:00:40,290
شاهزاده؟ -
.زندگي ادامه داره، عزيزم -

21
00:00:40,290 --> 00:00:41,708
.امور خانواده هم همينطور

22
00:00:41,750 --> 00:00:44,044
.سلام، خانم شيد

23
00:00:44,044 --> 00:00:47,338
.خيلي مشتاق بودم ببينمتون

24
00:00:51,509 --> 00:00:57,348
بگذار به سمت نابودگران سياهچال روند"
"!و با بي‌رحمي آنان مواجه شوند
[بخشي از اشعار جان درايدن]

25
00:01:16,326 --> 00:01:19,454
.اريک، پسرِ پسردايي مادرم بود

26
00:01:19,496 --> 00:01:23,708
.خيلي باهم صميمي بوديم

27
00:01:23,750 --> 00:01:29,464
از اينکه به اين طرز خشونت‌آميز
.و وقيح فوت کرد، خيلي ناراحت شدم

28
00:01:29,547 --> 00:01:31,800
هرچه در توانم هست انجام ميدم

29
00:01:31,841 --> 00:01:35,845
تا مرداني که مسئول اينکار بودن
.رو به سزاي اعمالشون برسونم

30
00:01:37,722 --> 00:01:40,725
.يا زناني که مسئول بودن

31
00:01:41,726 --> 00:01:43,228
اگرچه

32
00:01:43,269 --> 00:01:47,148
ميخوام خدمات حقوقي شما
.به خانواده رو حفظ کنم

33
00:01:47,190 --> 00:01:51,611
.جايگاه فعليتون رو حفظ ميکنيد

34
00:01:51,653 --> 00:01:55,990
ازتون انتظار دارم که به رابطه‌تون
.با اريک احترام بذاريد

35
00:01:55,990 --> 00:02:00,662
.رابطه‌اي که متوجه شدم صميمي بود

36
00:02:03,456 --> 00:02:04,916
پليس در چندين کشور

37
00:02:04,958 --> 00:02:07,877
.مشغول تهيه‌ي ليست مظنونين هستند

38
00:02:07,919 --> 00:02:10,922
.ولي منم يک ليست دارم

39
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
معتقدم هر اتفاقي که براي اريک
در پورتلند رخ داده

40
00:02:13,174 --> 00:02:17,387
وقتي برگشت، براش اينجا
.عواقبي در بر داشت

41
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
.متوجه شدم که شما مدتي اونجا بوديد

42
00:02:20,890 --> 00:02:22,392
.بله

43
00:02:22,392 --> 00:02:25,228
و يکي ديگه از پسردايي‌هاي من
.به اسم شان رنارد رو ميشناسيد

44
00:02:25,270 --> 00:02:28,815
.بله

45
00:02:28,857 --> 00:02:32,861
.من اونو بيشتر يه پسردايي ناتني ميدونم

46
00:02:36,948 --> 00:02:39,951
.و با نيکلاس برکارد هم برخورد داشتيد

47
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
.گريم رو ميگيد

48
00:02:45,081 --> 00:02:47,375
واسه اينکه شروع خوبي داشته باشيم

49
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
دلم ميخواد که شما يه ليست

50
00:02:49,919 --> 00:02:51,629
از هر کسي که توي پورتلند
ميشناختيد تهيه کنيد

51
00:02:51,671 --> 00:02:53,214
هر کسي که فکر ميکنيد ممکنه

52
00:02:53,256 --> 00:02:57,802
.توي مرگ نابهنگام پسرداييم دست داشته باشه

53
00:02:57,844 --> 00:03:01,848
.خيلي حرف‌ها واسه گفتن خواهيم داشت

54
00:03:37,467 --> 00:03:39,761
.ممنون پسر

55
00:03:54,442 --> 00:03:55,860
.سلام مامان

56
00:03:55,860 --> 00:04:01,950
نه، همين الان
.دارم به سمت در ورودي ميرم

57
00:04:01,991 --> 00:04:05,411
.نه، کل پرواز رو خوابيدم

58
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
فردا کِي ميرسي؟

59
00:04:07,580 --> 00:04:09,540
.توي فرودگاه ميام دنبالت

60
00:04:09,540 --> 00:04:11,376
مطمئني؟

61
00:04:11,417 --> 00:04:12,710
.باشه

62
00:04:12,752 --> 00:04:14,837
.خب، خيلي مشتاقم ببينمت

63
00:04:14,879 --> 00:04:17,882
به بابا هم بگو که امشب
.به قفسه‌ي نوشیدنیش دست ميزنم

64
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
.آره
.منم دوستت دارم

65
00:04:46,995 --> 00:04:48,413
.نزديک نشو

66
00:04:48,454 --> 00:04:51,457
!برو بيرون

67
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
...نزديک نشو

68
00:04:58,172 --> 00:05:00,091
!خواهش ميکنم... خواهش ميکنم

69
00:05:19,193 --> 00:05:24,198
فصل سوم - قسمت هفتم
« بـي‌رحـم »

70
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
.لعنت

71
00:05:42,467 --> 00:05:45,511
.از جا کنده شده

72
00:05:45,553 --> 00:05:47,764
چجوري ميشه همچين کاري کرد؟

73
00:05:47,805 --> 00:05:50,600
خب، توي ايام قديم
.با چندتا اسب اينکارو ميکردن

74
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
الان چي؟ -
...يه آدم بزرگ -

75
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
.و خيلي قوي

76
00:05:55,563 --> 00:05:57,315
يه آدم؟

77
00:05:59,692 --> 00:06:03,654
.سايز اين ردپاها، 48 يا بزرگتره

78
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
.بزرگتره

79
00:06:10,078 --> 00:06:12,538
.ممکنه دوباره با يه «سيگبارست» طرف باشيم

80
00:06:12,580 --> 00:06:14,874
دوباره؟ -
اولگ استارک" رو يادته؟" -

81
00:06:25,259 --> 00:06:28,137
.سيگبارست، درسته
.يادمه

82
00:06:28,221 --> 00:06:31,224
.اون ميتونه دست يکي رو از جا بکنه

83
00:06:31,265 --> 00:06:33,559
.پرواز قرباني ساعت 10:15 رسيد

84
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
.از فرودگاه تاکسي گرفت

85
00:06:35,061 --> 00:06:37,563
راننده تاکسي، ده دقيقه بعد
.يه مسافر ديگه سوار ميکنه

86
00:06:37,563 --> 00:06:39,440
.داستانش موثقه
تو چي گير آوردي؟

87
00:06:39,482 --> 00:06:41,776
بخش سرقت جنوب‌غربي، اين هفته
.دوتا ورود غيرمجاز ديگه رو گزارش داده

88
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
"اولي توي محله‌ي "فلاور و کوربت
."و دومي توي محله‌ي "تامپسون

89
00:06:45,279 --> 00:06:48,157
تامپسون؟ اون خيلي نزديک
.به جاييه که اين دزدي انجام شد

90
00:06:48,199 --> 00:06:49,784
شاهدي هست؟ -
.نه -

91
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
.اون موقع هيچکس خونه نبود

92
00:06:50,993 --> 00:06:52,328
."خب، بجز خونه‌ي "هيمبر

93
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
.اسکات" اومد خونه و کشته شد"

94
00:06:53,788 --> 00:06:55,415
پس ميتونيم اين سه تا رو به هم ربط بديم؟

95
00:06:55,456 --> 00:06:57,208
.ميتونيم به سمساري‌ها سر بزنيم

96
00:06:57,250 --> 00:06:59,419
اگه يه نفر داره اجناس دزدي
...از اين سه سرقت رو ميفروشه

97
00:06:59,460 --> 00:07:02,088
.احتمالش خيلي کمه

98
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
.برکارد هستم

99
00:07:05,425 --> 00:07:07,343
.الان ميايم

100
00:07:07,385 --> 00:07:08,678
.پزشک قانوني آماده‌ي ديدن ماست

101
00:07:08,719 --> 00:07:09,804
من ميرم سراغ سمساري‌ها

102
00:07:09,846 --> 00:07:10,805
.تو برو پيش پزشک قانوني

103
00:07:10,847 --> 00:07:11,806
ميخوام بدونم از نظر اون

104
00:07:11,848 --> 00:07:14,308
.چي دستِ اين پسره رو کنده

105
00:07:15,351 --> 00:07:17,645
گازهاي کوسه‌اي رو ديدم
که به حدي قدرت داره

106
00:07:17,645 --> 00:07:20,356
که استخوان بازو رو
.کاملاً از جا درمياره

107
00:07:20,398 --> 00:07:23,192
نيروي گاز، استخوان زند زبرين
.و زيرين رو خُرد کرده

108
00:07:23,234 --> 00:07:25,361
ولي دليل اصلي مرگ

109
00:07:25,361 --> 00:07:30,575
شوک يا خونريزي نبود
.بلکه شکستگي گردن بود

110
00:07:30,616 --> 00:07:35,329
هرچيزي که اين پسر رو گرفته
.يه دور قشنگ تکونش داده

111
00:07:35,371 --> 00:07:37,623
چندين شکستگي استخوان‌هاي بلند

112
00:07:37,623 --> 00:07:40,418
و يه لختگي سخت‌شامه‌اي
.که همون خون‌ريزي مغزيه

113
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
اين قبل از کنده شدن دستش اتفاق افتاد؟

114
00:07:42,253 --> 00:07:45,381
احتمالاً همين عمل باعث شد
.که دستِ اين پسر از جا کنده بشه

115
00:07:45,423 --> 00:07:47,383
.مرسي

116
00:07:47,425 --> 00:07:48,718
.خيلي‌خب، آماده‌اي

117
00:07:48,759 --> 00:07:51,679
.آماده‌ام

118
00:07:51,721 --> 00:07:53,473
اون ساندويچ رو با خودت ميبري؟

119
00:07:53,514 --> 00:07:56,017
نه و بهتره وقتي برميگردم
.سر جاش باشه

120
00:08:09,113 --> 00:08:10,948
هي "جيمي"، اوضاع چطوره؟

121
00:08:10,948 --> 00:08:13,284
.مجرا تقريباً خشکه

122
00:08:13,284 --> 00:08:15,536
.اثري از گرفتگي نيست

123
00:08:15,578 --> 00:08:17,705
.حتماً نزديکتر به تقاطع اصليه

124
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
.دريافت شد

125
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
.اينجا مشکلي نداره
.تقريباً تا شاخراه جنوبي گرفتگي نداريم

126
00:08:25,171 --> 00:08:26,923
.لعنت، عجب ساندويچ توپيه

127
00:08:26,923 --> 00:08:28,674
گفتي از کجا خريديش؟

128
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
."دخلتو ميارم، "چارلي

129
00:08:31,636 --> 00:08:33,221
.گرفتگي رو پيدا کردم

130
00:08:33,221 --> 00:08:35,515
.اينجا يه شاخه‌ي بزرگ هست

131
00:08:35,556 --> 00:08:38,059
.واسه شکوندنش، يه اره‌برقي لازم دارم

132
00:08:38,100 --> 00:08:39,685
.يه اره‌برقي ميفرستيم پايين

133
00:08:45,691 --> 00:08:47,944
يه کارگر ديگه اين پايينه؟

134
00:08:47,985 --> 00:08:49,695
.توي اين منطقه نه

135
00:08:49,695 --> 00:08:51,239
.خب، يه صدايي شنيدم

136
00:08:51,280 --> 00:08:54,283
.بهتره يه نگاهي بندازم

137
00:09:05,086 --> 00:09:06,837
!هي

138
00:09:06,879 --> 00:09:10,299
کسي اين پايينه؟

139
00:09:21,102 --> 00:09:24,105
اين چه وضعشه؟

140
00:09:44,584 --> 00:09:47,461
اون يه...؟

141
00:09:58,139 --> 00:09:59,807
جيمي؟

142
00:09:59,849 --> 00:10:01,434
جيمي، صدامو ميشنوي؟

143
00:10:01,475 --> 00:10:04,478
!بياريدش بالا -
!باشه -

144
00:10:11,068 --> 00:10:14,071
!همينجوري بچرخون

145
00:10:17,033 --> 00:10:20,036
!اوناهاشش
.ميبينمش

146
00:10:25,875 --> 00:10:28,836
.سيم رو آزاد کن
!همين حالا

147
00:10:30,880 --> 00:10:33,507
!زنگ بزنين 911

148
00:10:33,549 --> 00:10:36,594
!همين حالا! گفتم زنگ بزنين 911

149
00:10:41,641 --> 00:10:46,228
ويـن

150
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
.از ديدنت خوشحالم

151
00:11:23,766 --> 00:11:27,144
.منم از ديدنت خوشحالم

152
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
.اون تنهاست

153
00:11:32,983 --> 00:11:36,445
.از شليک بهت پشيمون ميشدم، رفيق

154
00:11:36,529 --> 00:11:39,407
مگر اينکه اوني که واسه ما
.پاپوش درست کرد تو باشي، سباستين

155
00:11:40,408 --> 00:11:43,619
.ورات سعي کرد ما رو بکشه

156
00:11:45,329 --> 00:11:46,831
کي ميدونست شما اونجايين؟

157
00:11:46,831 --> 00:11:48,666
.من که نميدونستم

158
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
.تو اين قرار مدارها رو گذاشتي

159
00:11:51,001 --> 00:11:53,212
.من سپردمش به برسلاو

160
00:11:53,212 --> 00:11:55,339
برسلاو؟
مطمئني؟

161
00:11:55,381 --> 00:11:57,633
.فعلاً از هيچي مطمئن نيستيم

162
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
شاهزاده "ويکتور"، پسرعمه‌ت
.دو روز پيش رسيد

163
00:12:01,637 --> 00:12:04,265
ويکتور؟
اون اينجاست؟

164
00:12:04,265 --> 00:12:07,893
خانواده ميخواد که اون
.جاي برادرت رو بگيره

165
00:12:07,935 --> 00:12:09,478
چيز زيادي دربارش نميدونم

166
00:12:09,520 --> 00:12:11,856
.جز اينکه اريک هيچوقت بهش اعتماد نداشت

167
00:12:11,897 --> 00:12:14,066
.نميدونم اين خوبه يا بد

168
00:12:14,066 --> 00:12:16,026
.مصممه که بفهمه کي برادرت رو کشته

169
00:12:16,068 --> 00:12:17,653
.بايد يه جاي امن‌تر ببريمت

170
00:12:17,695 --> 00:12:19,029
.نه، ديگه جاهاي امن رو بيخيال

171
00:12:19,029 --> 00:12:20,448
.همينجا خوبه

172
00:12:20,489 --> 00:12:21,782
جلسه کجاست؟

173
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
.نميدونم کجاست ولي زمانش رو ميدونم

174
00:12:23,451 --> 00:12:24,702
.فردا نيمه‌شب

175
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
.فرناي" و "تاويشن" هم ميان"

176
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
.تاويشن ميخواد تو رو ببينه

177
00:12:28,205 --> 00:12:30,833
مرگ برادرت، گمانه‌زني‌هاي
.زيادي رو ايجاد کرده

178
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
.بعضيا فکر ميکنن اون دست داشته

179
00:12:32,877 --> 00:12:35,087
.به اعتبارش لطمه نميزنه

180
00:12:35,087 --> 00:12:36,756
.تاويشن به کمک ما نيازي نداره

181
00:12:36,756 --> 00:12:41,051
خب، من غذا و يه مقدار
.مهمات بيشتر نياز دارم

182
00:12:43,095 --> 00:12:44,305
.بررسي هميشگي

183
00:12:44,346 --> 00:12:47,308
يه گرفتگي پيش اومده بود
.و جيمي رفت بهش نگاه بندازه

184
00:12:47,308 --> 00:12:49,143
چه مدت اون پايين بود؟

185
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
.حدود پنج دقيقه

186
00:12:51,353 --> 00:12:54,899
با بيسيم باهم ارتباط داشتيم
.بعدش... نميدونم

187
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
.يه چيزي اونو گرفت

188
00:12:56,108 --> 00:12:58,986
...وقتي آورديمش بالا

189
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
من سي ساله دارم اينکارو ميکنم

190
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
و اين اولين باريه که
.يکي رو از دست داديم

191
00:13:04,074 --> 00:13:05,326
کسي اون پايين باهاش نبود؟

192
00:13:05,367 --> 00:13:06,619
.فقط جيمي

193
00:13:06,660 --> 00:13:08,162
تابحال همچين چيزي نديدم

194
00:13:08,204 --> 00:13:09,747
در حاليکه توي دوران خودم
.چيزاي ديوونه‌کننده‌اي ديدم

195
00:13:09,789 --> 00:13:12,124
.هي، دستيار پزشک قانوني آماده‌ي ديدنتونه

196
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
.وقتي آوردنش بيرون، مُرده بود

197
00:13:20,049 --> 00:13:22,092
.بياين يه نگاهي بندازيم

198
00:13:22,134 --> 00:13:24,094
تنها دفعه‌اي که همچين چيزي ديدم

199
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
وقتي بود که خدمات جنگلي
.باهام تماس گرفتن

200
00:13:26,096 --> 00:13:27,765
يه کوهنورد بدست خرس
.تيکه‌پاره شده بود

201
00:13:27,807 --> 00:13:29,558
.بنظر مياد مثل همون پارگي‌ها باشه

202
00:13:29,600 --> 00:13:31,644
.نظر منو بخواين، ميگم کار تمساحه

203
00:13:31,685 --> 00:13:33,979
ميدونم بنظر احمقانه مياد
ولي بچه که بودم

204
00:13:34,021 --> 00:13:35,356
عَموم که توي نيويورک
زندگي ميکنه بهم گفت

205
00:13:35,356 --> 00:13:37,149
که تمساح‌ها توي مجاري فاضلاب
.زندگي ميکنن

206
00:13:37,191 --> 00:13:40,903
اونقدر ترسيده بودم که تا وقتي پيشش بودم
.توي وان حموم ميلرزيدم

207
00:13:40,903 --> 00:13:44,406
.نگو که تو اگه بودي، اينکارو نميکردي

208
00:13:44,490 --> 00:13:47,326
چارلي، کسي هست که بتونه
ما رو ببره اون پايين؟

209
00:13:47,368 --> 00:13:51,580
.خودم هستم

210
00:13:51,622 --> 00:13:54,041
.هميشه خطر خفه‌شدگي هست

211
00:13:54,083 --> 00:13:57,086
سمي" اينجا ميمونه تا اگه"
.اتفاقي افتاد، کمکمون کنه

212
00:13:57,127 --> 00:13:59,088
.ميتونيم بريم

213
00:13:59,129 --> 00:14:03,384
.نزديک همديگه بمونين

214
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
از فضاي بسته نميترسي، نه؟

215
00:14:06,554 --> 00:14:09,098
.راستش نه

216
00:14:09,139 --> 00:14:10,432
.ببين، مجبور نيستي بياي اون پايين

217
00:14:10,432 --> 00:14:14,436
.مشکلي نيست، از پسش برميام

218
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
وارد محيط‌هاي تنگ ميشيم
.مخصوصاً وقتي جلوتر ميريم

219
00:14:24,488 --> 00:14:27,616
چقدر تنگ؟ -
.اين تونل‌ها تا عرض 3 متر -

220
00:14:27,658 --> 00:14:31,287
لوله‌هاي کوچيک
.شايد با عرض فقط يک متر

221
00:14:31,328 --> 00:14:33,247
گرفتگي داخل اين دالان اصلي

222
00:14:33,247 --> 00:14:36,208
.و توي يه تونل فرعي هستش

223
00:14:36,250 --> 00:14:38,210
اون ديگه چي بود؟

224
00:14:38,210 --> 00:14:42,256
فقط يه ماشين بود
.که از روي دريچه‌ي فاضلاب رد شد

225
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
.پس کوچيکتر هم ميشه

226
00:14:55,978 --> 00:14:57,771
.چه جالب

227
00:14:57,813 --> 00:14:59,440
.گرفتگي اون جلوئه

228
00:14:59,481 --> 00:15:02,109
جيمي گفت اينجا يه صدايي شنيد

229
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
.و رفت بهش نگاه بندازه

230
00:15:03,527 --> 00:15:04,778
اين آخرين ارتباطي بود
که باهاش برقرار کردين؟

231
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
.فکر کنم جلوتر رفت

232
00:15:06,697 --> 00:15:09,408
.انگار اينجا خون روي ديواره

233
00:15:09,450 --> 00:15:13,037
.اونجا بازم هست

234
00:15:14,622 --> 00:15:18,626
مطمئنم هرچيزي که اونو گرفت
.خيلي وقته از اينجا رفته

235
00:15:21,253 --> 00:15:23,005
.يه چيزي پيدا کردم

236
00:15:23,047 --> 00:15:24,798
.انگار يه کوله‌پشتيه

237
00:15:24,840 --> 00:15:28,218
.انگار بازم هست

238
00:15:33,557 --> 00:15:35,434
.ما بايد همه چيزو با خودمون برگردونيم

239
00:15:35,434 --> 00:15:37,227
و منظورت از "ما" کيه؟

240
00:15:37,269 --> 00:15:40,356
نميدونين که اين پايين
.چه چيزايي پيدا ميشه

241
00:15:40,397 --> 00:15:44,026
معمولاً سر از رودخونه درمياره
.مگر اينکه يه گرفتگي وجود داشته باشه

242
00:15:44,068 --> 00:15:46,153
چند کيلومتر ديگه تونل هست؟

243
00:15:46,195 --> 00:15:48,572
هفتصدوسی کيلومتر لوله‌ي رگبار داريم

244
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
هزاروچهارصد کيلومتر لوله‌ي ترکيبي فاضلاب

245
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
.و 58هزار دريچه‌ي مشبک فاضلاب

246
00:15:53,243 --> 00:15:54,995
کس ديگه‌اي اخيراً اين پايين نبوده؟

247
00:15:54,995 --> 00:15:57,873
.تا مشکلي پيش نياد، اين پايين نميايم

248
00:15:59,667 --> 00:16:03,671
.صبر کنين، منم بايد باهاتون بيام

249
00:16:05,047 --> 00:16:08,050
هي بچه‌ها؟

250
00:16:13,013 --> 00:16:19,019
خب، مطمئنم هرچيزي که اون يارو رو گرفته
.الان ديگه خيلي وقته رفته

251
00:16:25,150 --> 00:16:27,277
...اين بخش جنوبيه -
!هيس -

252
00:16:38,747 --> 00:16:41,750
چي ميشنوي؟

253
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
.سروصدا زياده

254
00:16:58,142 --> 00:17:02,104
!هي، فکر کنم يه چيز ديگه پيدا کردم

255
00:17:02,104 --> 00:17:04,648
اين چيه؟

256
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
.گير کرده

257
00:17:21,498 --> 00:17:24,710
.توقع نداشتم اين باشه

258
00:17:24,752 --> 00:17:27,671
!پاي جيمي‌ـه

259
00:17:31,717 --> 00:17:37,056
يه دستبند هشدار پزشکي
."متعلق به "ميشل فنتون

260
00:17:37,097 --> 00:17:41,310
يه ميشل فنتون اينجا دارم
.که 27 نوامبر گزارش دزدي داد

261
00:17:41,351 --> 00:17:45,355
.محل سکونت: سلوودپارک

262
00:17:45,355 --> 00:17:48,358
.اين سومين مورد تو سلوودپارک‌ـه

263
00:17:48,400 --> 00:17:50,778
."کيف آقاي "دارن گيفرد

264
00:17:50,819 --> 00:17:52,905
.يه گيفرد اينجا دارم

265
00:17:52,946 --> 00:17:57,201
...از خونه‌ش سه هفته پيش دزدي شد توي

266
00:17:57,242 --> 00:17:59,870
."محله‌ي "هوم‌استد

267
00:17:59,912 --> 00:18:05,042
هوم‌استد پنج گزارش ورود غيرمجاز
.ظرف چند روز داشته

268
00:18:05,084 --> 00:18:06,835
.يه کارت باشگاه روي جاسوييچي داريم

269
00:18:06,835 --> 00:18:08,587
.سعي ميکنم بفهمم مال کيه

270
00:18:08,629 --> 00:18:10,923
.با باشگاه تماس ميگيرم

271
00:18:10,923 --> 00:18:12,758
پس اين يارو چندتا محله‌ي خاص رو
هدف قرار ميده

272
00:18:12,800 --> 00:18:14,635
تا اينکه اوضاع خطري بشه
.و بعدش به جاي ديگه ميره

273
00:18:14,676 --> 00:18:16,762
نميدونم اين چطور به حمله
.توي تونل فاضلاب مربوط ميشه

274
00:18:16,804 --> 00:18:18,555
.اينا بي‌ارزشن
چرا نگهشون داره؟

275
00:18:18,597 --> 00:18:20,474
يارو ممکنه اينا رو
.توي جوب انداخته باشه

276
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
.خب، شايد يچيز ديگه اون پايينه

277
00:18:21,975 --> 00:18:23,435
پس چجوري ميخوايم شباهت‌هاي

278
00:18:23,435 --> 00:18:25,062
بين حملات رو توضيح بديم؟

279
00:18:25,104 --> 00:18:27,606
دوتا عضو قطع‌شده داريم
.يکي روي زمين، يکي زير زمين

280
00:18:27,648 --> 00:18:31,235
کارت باشگاه متعلق به
.مقتول ما، اسکات هيمبره

281
00:18:31,276 --> 00:18:34,238
.من که ميگم اين يه ارتباطه

282
00:18:34,238 --> 00:18:37,282
بله؟

283
00:18:39,118 --> 00:18:41,328
.ممنون که خبر دادي

284
00:18:42,329 --> 00:18:45,040
نزديکترين تطابق با علامت گازگرفتگي
روي پاي قطع‌شده؟

285
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
.نگو

286
00:18:46,375 --> 00:18:49,419
.تمساح

287
00:18:49,461 --> 00:18:53,215
مشکل اينجاست تمساح‌ها
.از خونه‌ي کسي دزدي نميکنن

288
00:18:55,050 --> 00:18:57,511
اگه دارين هموني رو ميگين
که من فکرشو ميکنم

289
00:18:57,553 --> 00:19:00,389
يه وسن که زير زمين قايم ميشه
و ميتونه خيلي راحت اعضاي بدن رو پاره کنه؟

290
00:19:00,430 --> 00:19:02,182
.همينو داريم ميگيم

291
00:19:02,224 --> 00:19:05,018
.تمساح نيست

292
00:19:05,060 --> 00:19:06,103
.اين قسمتش منتفي‌ـه

293
00:19:06,145 --> 00:19:07,437
.يه سيگبارست -
.اينم نيست -

294
00:19:07,479 --> 00:19:09,106
.فضاي بسته اونا رو آزار ميده

295
00:19:09,148 --> 00:19:10,107
حالا چي هست؟

296
00:19:10,607 --> 00:19:11,942
.«يه «گلوم‌کايدوس
[واژه لاتين به معني قاتل بي‌رحم]

297
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
.اسمشو نشنيدم

298
00:19:13,068 --> 00:19:14,319
خب، چرا بشنوي؟

299
00:19:14,361 --> 00:19:15,571
.آخه من تابحال از اينا نديدم

300
00:19:15,612 --> 00:19:17,823
ولي بهت بگم، اگه يه گلوم‌کايدوس
توي زهکش رگبار دارين

301
00:19:17,865 --> 00:19:19,116
بهتره که خوب بدوني

302
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
.با چي طرفي -
تريلر؟ -

303
00:19:20,284 --> 00:19:21,535
پيشنهاد من همينه

304
00:19:21,535 --> 00:19:23,036
.ولي الان نميتونم بيام

305
00:19:23,036 --> 00:19:25,539
.دارم شام درست ميکنم

306
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
.مشکلي نيست

307
00:19:26,999 --> 00:19:28,125
.نه، نگرانش نباش

308
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
مطمئنم هيچ مشکلي

309
00:19:29,501 --> 00:19:32,129
واسه پيدا کردن گلوم... چي بود؟ -
.نميدونم -

310
00:19:32,171 --> 00:19:33,505
.خب، حداقل ميدونيم با "گ" شروع ميشه

311
00:19:33,547 --> 00:19:36,008
.فکر کنم "ک" بود -
.باشه، باشه -

312
00:19:36,091 --> 00:19:37,509
.بفرما، واستون مينويسمش

313
00:19:37,593 --> 00:19:39,094
.ميدونين، يه عالمه غذا داريم

314
00:19:39,136 --> 00:19:40,470
پس چطوره بريد کتاب‌ها رو بردارين

315
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
بيارينشون اينجا و اصلاً به جهنم

316
00:19:41,889 --> 00:19:44,016
.جوليت رو هم بگو بياد

317
00:19:44,057 --> 00:19:46,268
يه مهموني راه ميندازيم
.و دسته‌جمعي سر از اين يکي درمياريم

318
00:19:46,351 --> 00:19:48,770
.با "گ" شروع ميشد -
.بهت که گفتم -

319
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
.سباستين

320
00:20:02,159 --> 00:20:06,163
.خيلي زود برگشت

321
00:20:12,711 --> 00:20:14,338
.شرمنده

322
00:20:14,379 --> 00:20:15,714
.فرناي ميخواد همين الان اونجا باشيم

323
00:20:15,756 --> 00:20:19,343
.بايد حرکت کنيم

324
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
...بنظر امن مياد، ولي
.بايد حرکت کنيم

325
00:20:20,302 --> 00:20:20,802
...بنظر امن مياد، ولي

326
00:20:20,844 --> 00:20:24,223
من اول ميرم
.ولي توصيه ميکنم سريع باشيم

327
00:20:24,223 --> 00:20:28,310
.خيلي‌خب
.بريم

328
00:20:30,062 --> 00:20:32,564
.اين يکي واسه لندن تو سال 1916 ـه

329
00:20:32,564 --> 00:20:34,524
با پيشروي بيشتر در مجاري فاضلاب"

330
00:20:34,566 --> 00:20:36,902
.نزديک بود بخارها ما را از پا دربياورند"

331
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
راحت مي‌توان فهميد که چرا"

332
00:20:38,320 --> 00:20:40,405
گلوم‌کايدوس اين مکان را"
.براي زندگي انتخاب کرده بود

333
00:20:40,447 --> 00:20:43,200
بدون دستگاه تنفسي که"
آنا اختراع کرده بود

334
00:20:43,242 --> 00:20:45,702
هرگز نميتوانستيم
".در اين شرايط متعفن دوام آوريم

335
00:20:45,744 --> 00:20:48,080
.انگار يه تيکه از رمان ژول‌ورن‌ـه

336
00:20:48,121 --> 00:20:52,918
بالاخره با گلوم‌کايدوس"
.زير جاده‌ي فارينگتون، رودررو شديم

337
00:20:53,001 --> 00:20:56,588
گلوم‌کايدوس تازه از دوره‌ي خوابي"
که براي آنها رايج است، بيدار شده بود

338
00:20:56,630 --> 00:21:02,344
که در طي آن، به جهنم‌دره‌هايي مي‌روند
".که با اموال مسروقه براي خود مي‌سازند

339
00:21:02,427 --> 00:21:04,471
فکر نکنم اوني که باهاش طرفيم
.توي دوره‌ي خواب باشه

340
00:21:05,013 --> 00:21:06,223
.يه چيزي پيدا کردم

341
00:21:06,265 --> 00:21:07,683
اينجا نوشته که گلوم‌کايدوس

342
00:21:07,724 --> 00:21:09,476
.يکي از قديمي‌ترين وسن‌هاست

343
00:21:09,518 --> 00:21:12,729
تحت سلطنت کاليگولا
در گارد امپراطوري خدمت کرد

344
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
و واسه محافظت از آبگذرهاي نوساز
.استخدام ميشدن

345
00:21:15,190 --> 00:21:16,733
احتمالاً واسه همين
.از زهکش‌هاي رگبار خوششون مياد

346
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
.دقيقاً

347
00:21:17,985 --> 00:21:19,236
اينجا نوشته وقتي امپراطوري روم
سقوط کرد

348
00:21:19,278 --> 00:21:20,946
اونا به آبراهه‌هاي زيرزميني برگشتن

349
00:21:20,988 --> 00:21:22,197
.تا اعدام نشن

350
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
.هي، وايستا
.اينجا بازم هست

351
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
متأسفانه بايد بگويم که رجينالد"

352
00:21:26,285 --> 00:21:28,120
يکي از شکارچي‌هايي"
که همراه خودمان آورديم

353
00:21:28,161 --> 00:21:29,371
در مبارزه کشته شد"

354
00:21:29,371 --> 00:21:31,873
.و دستانش از جا کنده شدند"

355
00:21:31,873 --> 00:21:34,835
فرار از گازِ اين وسن"
.عملاً غيرممکن است

356
00:21:35,377 --> 00:21:37,587
در نتيجه، يک ساعدپوش فراهم کردم"

357
00:21:37,629 --> 00:21:40,007
تا در صورتي که دوباره با يک گلوم‌کايدوس
".مبارزه کردم، از آن استفاده کنم

358
00:21:40,048 --> 00:21:41,008
ساعدپوش ديگه چيه؟

359
00:21:41,008 --> 00:21:44,052
.اينه

360
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
.فکر کنم يکي از اينا توي تريلر دارم

361
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
.خب، معلومه که داري

362
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
.فقط نميدونستم واسه چيه

363
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
.خب، حالا ميدوني

364
00:21:51,476 --> 00:21:55,230
پس اگه اون پسره و کارگر فاضلاب
توسط گلوم‌کايدوس کشته شدن

365
00:21:55,272 --> 00:21:56,857
.حتماً هنوزم اون پايين توي تونل‌هاست

366
00:21:56,898 --> 00:21:58,150
.بايد برگرديم اونجا

367
00:21:58,191 --> 00:22:00,402
.به عنوان پليس نه

368
00:22:01,069 --> 00:22:02,779
دوتا تونل راه‌گير بزرگ

369
00:22:02,821 --> 00:22:05,157
دو طرف رودخونه و يکي هم
.خارج از باتلاق کلمبيا هست

370
00:22:05,198 --> 00:22:08,160
اونا به زهکش‌هاي رگبار
.و تونل‌هاي فاضلاب بزرگتر متصل ميشن

371
00:22:08,201 --> 00:22:10,245
.بعضياشون جديد هستن
.بعضياشون 80 سال قدمت دارن

372
00:22:10,287 --> 00:22:12,164
ورودي‌ تونل‌هاي زهکش رگبار کجاست؟

373
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
.به غير از دريچه‌هاي فاضلاب -
از طريق خروجي‌هاي فاضلاب -

374
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
که از اونجا روان‌آب اضافي
.توي رودخونه خالي ميشه

375
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
جاشون کجاست؟ -
خروجي نيکولاي -

376
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
"توي محله‌ي "نيکولاي و فرانت

377
00:22:19,963 --> 00:22:21,757
"خروجي "آلتا" نزديک پل "سنت‌جان

378
00:22:21,798 --> 00:22:24,134
.خروجي شمال‌غرب هم که اينجاست

379
00:22:24,176 --> 00:22:25,802
به حدي بزرگ هست
که يکي از توش رد بشه؟

380
00:22:25,802 --> 00:22:27,054
بعضياشون به حدي بزرگن
.که ماشين از توشون رد ميشه

381
00:22:27,095 --> 00:22:28,805
ولي اگه بخش رو بلد نباشين

382
00:22:28,847 --> 00:22:30,349
.احتمال پيدا کردن يه نفر خيلي کمه

383
00:22:33,018 --> 00:22:35,520
شرمنده آقايون، يه مشکلي هست
.که بايد بهش رسيدگي کنم

384
00:22:35,562 --> 00:22:37,105
ديگه چيزي لازم ندارين؟

385
00:22:37,105 --> 00:22:38,440
هي، عيب نداره اينا رو قرض بگيريم؟

386
00:22:38,482 --> 00:22:40,400
.يکي از اينا رو بردارين
.يه کمد پر ازشون داريم

387
00:22:40,400 --> 00:22:42,694
.ممنون

388
00:22:43,653 --> 00:22:45,072
...ببين اين خروجي‌ها کجان

389
00:22:45,113 --> 00:22:47,324
.سلوود، شمال‌غرب

390
00:22:47,324 --> 00:22:49,284
همون دوتا محله
.که تازگيا توشون دزدي شده

391
00:22:49,326 --> 00:22:51,453
...فقط همين دوتا نيستن
.شريدن، کينگزهايتز

392
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
تمام سرقت‌ها هم
.اطراف خروجي‌ها انجام شده

393
00:22:53,663 --> 00:22:56,500
بنظرم داره از تونل‌ها
.بعنوان راه فرار استفاده ميکنه

394
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
به کجا؟
از کجا بيرون مياد؟

395
00:22:58,251 --> 00:22:59,628
.شايد اصلاً بيرون نمياد
.ببين

396
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
خروجي شريدن، مستقيماً

397
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
.به محل تقاطع بقيه‌ي تونل‌ها منتهي ميشه

398
00:23:02,923 --> 00:23:05,759
.نزديک اونجايي که کارگر فاضلاب کشته شد

399
00:23:05,801 --> 00:23:07,719
پس بين محل قتل کارگر

400
00:23:07,761 --> 00:23:10,222
...و محل تقاطع تونل‌ها

401
00:23:10,263 --> 00:23:11,473
.ما نزديکش بوديم

402
00:23:11,473 --> 00:23:14,559
.شايد کارگر فاضلاب خيلي نزديک شد

403
00:23:24,277 --> 00:23:26,238
...همينه

404
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
.ساعدپوش

405
00:23:31,326 --> 00:23:33,537
.حتي عکس کله‌ي يه گلوم‌کايدوس روشه

406
00:23:33,578 --> 00:23:37,332
.آره. اينا هم شبيه جاي دندون هستن

407
00:23:37,374 --> 00:23:40,877
ميخواي بپوشيش؟ -
.عمراً -

408
00:23:40,919 --> 00:23:43,255
.من تيريپ قرن 21 برميدارم

409
00:23:43,255 --> 00:23:46,466
...خب

410
00:23:46,508 --> 00:23:50,053
...به افتخار اجدادم

411
00:24:12,117 --> 00:24:13,368
.نيک

412
00:24:16,329 --> 00:24:17,831
حواست کجا رفت؟

413
00:24:20,375 --> 00:24:22,878
آماده‌اي اينکارو بکنيم؟

414
00:24:22,878 --> 00:24:24,754
.آره

415
00:24:44,524 --> 00:24:47,486
.راه درازي در پيش داريم -
يکي صددرصد -

416
00:24:47,527 --> 00:24:49,529
.از اين ورودي داخل رفته

417
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
.يه آدم بزرگ

418
00:24:51,072 --> 00:24:52,866
.آره

419
00:25:10,300 --> 00:25:12,052
.اينجا مجراي خيابون ويلسون‌ـه

420
00:25:12,886 --> 00:25:14,387
...احتمالاً

421
00:25:14,471 --> 00:25:16,848
.به زودي يه تونل سمت راستمون هست

422
00:25:24,856 --> 00:25:28,443
.داريم به جاي قبليمون نزديک ميشيم

423
00:25:46,086 --> 00:25:49,130
.اين صددرصد يکي از تونل‌هاي قديميه

424
00:25:49,172 --> 00:25:51,258
.يه صدايي ميشنوم

425
00:25:52,300 --> 00:25:55,303
.انگار صداي نفس کشيدنه

426
00:26:01,810 --> 00:26:04,104
.ديدمش

427
00:26:22,872 --> 00:26:27,335
...از صداش بنظر مياد که اون توي دو

428
00:26:27,377 --> 00:26:28,753
.شايد سه جا باشه

429
00:26:28,753 --> 00:26:31,131
.انعکاس صداست

430
00:26:31,131 --> 00:26:33,675
خب اون کجاست؟

431
00:26:33,717 --> 00:26:35,176
.نميدونم

432
00:26:35,176 --> 00:26:37,053
.نبايد مشکل خاصي باشه

433
00:26:37,053 --> 00:26:40,181
.فقط بايد 720 کيلومتر تونل رو بگرديم

434
00:26:40,223 --> 00:26:41,933
.بايد از راهي که اومديم برگرديم

435
00:27:03,872 --> 00:27:05,874
.وايستا

436
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
ميشنوي؟

437
00:27:09,169 --> 00:27:11,463
چي رو؟ -
.صداي تيک تيک -

438
00:27:15,175 --> 00:27:16,885
.ساعت منه -
.نه -

439
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
.يه عالمه تيک تيکه

440
00:27:19,971 --> 00:27:22,849
.اميدوارم منظورت يه بمب نباشه

441
00:27:22,891 --> 00:27:26,311
.صدا از پشت اين ديوار مياد

442
00:27:28,271 --> 00:27:29,689
اون خون‌ـه؟

443
00:27:29,689 --> 00:27:32,484
ممکنه جيمي تا اينجا اومده باشه؟

444
00:27:45,497 --> 00:27:47,457
.يه در

445
00:28:04,808 --> 00:28:07,018
.نيک

446
00:29:00,363 --> 00:29:03,324
.تيک‌تاک

447
00:29:06,786 --> 00:29:10,498
کي فکرشو ميکرد؟
.اون واقعاً توي فاضلاب زندگي ميکنه

448
00:29:10,498 --> 00:29:12,709
.اين يارو سرش شلوغ بوده

449
00:29:12,751 --> 00:29:16,671
.حتماً چند صد هزار ساعت اين پايينه

450
00:29:16,671 --> 00:29:19,299
.واسه اون دوره‌ي خواب جمعشون کرده

451
00:29:19,340 --> 00:29:22,719
واسم سؤاله که به چندتا شهر ديگه
.دستبرد زده

452
00:29:22,761 --> 00:29:24,929
.چندتا جسد به جا گذاشته

453
00:29:24,971 --> 00:29:28,391
شرط ميبندم اين وسايل رو
.ميتونيم با تک تک دزدي‌ها مطابقت بديم

454
00:29:42,280 --> 00:29:44,657
.تکون بخوري، ديگه نميتوني تکون بخوري

455
00:29:48,244 --> 00:29:50,413
.جواب داد

456
00:29:53,917 --> 00:29:56,669
.گلوم‌کايدوس

457
00:29:56,711 --> 00:29:59,589
.«دکاپيتاري»

458
00:30:11,935 --> 00:30:14,437
.فرانس -
.مارتين -

459
00:30:14,437 --> 00:30:17,941
.خوشحالم که زنده ميبينمت -
.ما ماشين رو ميبريم -

460
00:30:17,941 --> 00:30:21,444
جلسه شروع شده؟ -
.نه. به تأخير افتاده -

461
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
بخاطر چي؟

462
00:30:23,238 --> 00:30:25,448
.يه محاکمه

463
00:30:30,787 --> 00:30:33,081
.انگار به نتيجه رسيدن

464
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
اون کيه؟ -
.برسلاو -

465
00:30:50,890 --> 00:30:53,726
.هموني که واسمون پاپوش درست کرد

466
00:30:53,768 --> 00:30:56,354
کنستانتين"، نميفهمم"

467
00:30:56,396 --> 00:30:58,398
.که چرا بهمون خيانت کردي

468
00:30:58,439 --> 00:31:02,861
جبهه‌ي مقاومت از تو
.محافظت و حمايت کرد

469
00:31:02,902 --> 00:31:06,030
اسم اون زن چيه؟

470
00:31:06,072 --> 00:31:08,241
.تو ميکشيش

471
00:31:08,241 --> 00:31:11,411
تو دوست مني

472
00:31:11,452 --> 00:31:15,290
و دلم نميخواد که ببينم
.بيش از حد زجر بکشي

473
00:31:15,331 --> 00:31:18,459
تو نميدونستي که اون زن
داره واسه سلطنتي‌ها کار ميکنه

474
00:31:18,501 --> 00:31:20,920
.ولي بايد ميدونستي

475
00:31:33,516 --> 00:31:35,184
.ممنون

476
00:31:38,730 --> 00:31:41,900
.برسلاو به هممون خيانت کرد

477
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
ترجيح ميدي يکي از ما بکشدش؟

478
00:31:44,485 --> 00:31:47,196
.نه

479
00:31:58,082 --> 00:32:01,586
حالت چطوره؟ -
حالتون چطوره؟ -

480
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
.و شما شان رنارد هستي

481
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
.و شما کلود فرناي هستي

482
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
.يه بار جون مادرمو نجات دادي

483
00:32:09,969 --> 00:32:12,221
.و پاداش خوبي هم دريافت کردم

484
00:32:12,221 --> 00:32:14,265
.خوشحالم که پيش مايي

485
00:32:21,230 --> 00:32:23,024
.منم همينطور

486
00:32:23,024 --> 00:32:25,902
به محض اينکه تاويشن بياد
.جلسه رو شروع ميکنيم

487
00:32:25,944 --> 00:32:29,197
بياين! غذا و نوشيدني
.بالا توي خونه هست

488
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
.دوبار دستگير شدي

489
00:32:36,788 --> 00:32:39,540
.سالت‌ليک و نيويورک‌سيتي

490
00:32:39,540 --> 00:32:41,501
.هردوتاش ورود غيرمجاز

491
00:32:41,542 --> 00:32:43,962
.هردوتاش رو تبرئه شدم

492
00:32:43,962 --> 00:32:45,880
.درسته. کمبود مدرک

493
00:32:45,964 --> 00:32:48,675
.نتونستن اجناس رو پيدا کنن -
.اين سري فرق داره -

494
00:32:48,716 --> 00:32:52,387
با آپارتمانت توي فلوريداي جنوبي
."فاصله‌ي زيادي داري، "گريگوريک

495
00:32:52,428 --> 00:32:54,222
شنيدم که اونجا تو زمستون
.آب‌وهوا خيلي خوبه

496
00:32:54,263 --> 00:32:56,182
توي اون فصل کم‌کار هستي؟

497
00:32:56,182 --> 00:32:58,184
.از آفتاب خوشم مياد -
کيه که خوشش نياد؟ -

498
00:32:58,226 --> 00:33:01,187
.اونم بعد از چند ماه توي مجراي فاضلاب

499
00:33:01,229 --> 00:33:03,523
توي فلوريدا، خريدار داري؟

500
00:33:03,523 --> 00:33:07,402
.اجناس دزدي رو اونجا ميفروشي
روند کار اينجوريه؟

501
00:33:07,443 --> 00:33:10,363
.انگار پورتلند واست شانس نداره

502
00:33:10,363 --> 00:33:12,365
.دوتا اتهام قتل بهت ميچسبونيم

503
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
و وقتي شروع به بررسي
دزدي‌هاي شهرهاي ديگه کنيم

504
00:33:14,283 --> 00:33:16,285
.فکر ميکنيم اجساد بيشتري پيدا ميکنيم

505
00:33:16,327 --> 00:33:18,454
.کار خودتو راحت کن

506
00:33:18,454 --> 00:33:20,373
اونوقت شايد بتونيم
بازپرس بخش رو راضي کنيم

507
00:33:20,415 --> 00:33:22,834
.که از مجازات اعدام چشم‌پوشي کنه

508
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
.بريد خونه

509
00:33:29,340 --> 00:33:31,342
...يه نوشيدني بخورين

510
00:33:31,384 --> 00:33:34,137
.يا هرکاري که ميکنين بکنين

511
00:33:38,433 --> 00:33:40,810
.دارين وقتمو هدر ميدين

512
00:33:45,481 --> 00:33:47,316
.اين يارو واقعاً فکر ميکنه شانسي داره

513
00:33:47,358 --> 00:33:49,318
احتمالاً فکر ميکنه که نميتونيم
قتل‌ها رو بهش ربط بديم

514
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
.بخاطر نحوه‌ي کشته شدنشون

515
00:33:50,862 --> 00:33:52,196
.نميدونم اين احمق چه فکري ميکنه

516
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
.رد کفشش توي هر دو صحنه‌ي جرم هست

517
00:33:54,032 --> 00:33:55,908
.اونو گير انداختيم -
.آره -

518
00:33:55,950 --> 00:33:58,036
.صبح ميبينمت
.من ديگه ميرم

519
00:33:58,077 --> 00:33:59,203
.خيلي‌خب، منم پشت سرت ميام

520
00:33:59,245 --> 00:34:00,496
.فقط ميخوام به مونرو زنگ بزنم

521
00:34:05,209 --> 00:34:07,211
.عزيزم، نيک‌ـه

522
00:34:07,211 --> 00:34:09,672
.دستم بنده

523
00:34:09,672 --> 00:34:11,591
چي ميخواد؟

524
00:34:14,052 --> 00:34:16,888
.سلام نيک
.اون درگير ساعتشه

525
00:34:16,929 --> 00:34:18,598
.بذار روي اسپيکر بذارمت

526
00:34:18,639 --> 00:34:20,349
.شرمنده مزاحمتون شدم

527
00:34:20,391 --> 00:34:22,643
فقط ميخواستم ببينم تابحال
.اسم دکاپيتاري به گوشتون خورده يا نه

528
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
.ميدونم معنيش چيه

529
00:34:23,853 --> 00:34:26,272
.خيلي خيلي قديميه

530
00:34:26,314 --> 00:34:29,734
واژه‌ي لاتين واسه گريم‌ـه
."به معني "کسي که سر ميزنه

531
00:34:29,776 --> 00:34:31,778
يکي از اون شباست، نه نيک؟

532
00:34:31,778 --> 00:34:33,529
به کمکمون نياز داري؟ -
.نه -

533
00:34:33,571 --> 00:34:35,073
.فقط ميخواستم بدونم چيه

534
00:34:35,114 --> 00:34:37,658
.مرسي

535
00:34:54,133 --> 00:34:56,385
اگه هنوز سر کاري
.بهتره دنبال يه همکار جديد بگردي

536
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
.گريگوريک تنها کار نميکرد

537
00:34:59,013 --> 00:35:00,306
چي؟ -
زمان‌هاي روي -

538
00:35:00,348 --> 00:35:01,849
.گزارشات جرم باهم همخوني ندارن

539
00:35:01,891 --> 00:35:04,352
توي تاريخ هفدهم
يه ورود غيرمجاز توي سلوودپارک

540
00:35:04,393 --> 00:35:05,770
درست چند دقيقه قبل از

541
00:35:05,770 --> 00:35:08,397
اولين دزدي‌اي که توي شمال‌غرب
.گزارش داده شد، اتفاق افتاد

542
00:35:08,397 --> 00:35:11,359
بعدش توي تاريخ بيست و نهم
يه سرقت توي شمال‌غرب

543
00:35:11,400 --> 00:35:13,319
همزمان با يه ورود غيرمجاز
.توي هوم‌استد بود

544
00:35:13,361 --> 00:35:15,488
.خب، همزمان که نميتونه تو دو جا باشه

545
00:35:15,530 --> 00:35:17,949
اگه يه گلوم‌کايدوس ديگه هست
.هنوز همون پايينه

546
00:35:17,990 --> 00:35:20,034
ميخواي برگردم؟ -
.نه -

547
00:35:20,034 --> 00:35:21,577
.بذار اين گزارشات رو تطابق بدم

548
00:35:21,619 --> 00:35:23,621
.اگه چيزي پيدا کردم، ميام پيشت

549
00:35:23,663 --> 00:35:24,997
فرض ميکنم اون موقع هنوزم بيداري؟

550
00:35:25,039 --> 00:35:27,750
.آره. الان ديگه بيدار ميمونم -
.باشه -

551
00:36:08,749 --> 00:36:11,127
.هنک، منم

552
00:36:18,134 --> 00:36:20,303
.سلام، من بيرونم
.درو باز کن

553
00:36:20,344 --> 00:36:24,390
گريگوريک رو واسم بيار
.و همکارت رو پس بگير

554
00:36:24,432 --> 00:36:27,310
اگه نياري، تيکه‌هاي بدنش رو
.توي رودخونه پيدا ميکني

555
00:36:27,351 --> 00:36:28,769
.بذار باهاش حرف بزنم

556
00:36:28,811 --> 00:36:30,354
.خروجي شريدن

557
00:36:30,354 --> 00:36:32,607
.کسي رو همراهت ببينم، اون ميميره

558
00:36:32,648 --> 00:36:35,776
.ميخوام با هنک حرف بزنم

559
00:36:43,701 --> 00:36:45,203
همکار من پيش کيه؟

560
00:36:47,371 --> 00:36:49,874
.نميدونم چي داري ميگي

561
00:36:56,255 --> 00:36:59,759
.برگرد
.دستاتو بذار پشت سرت

562
00:37:09,769 --> 00:37:12,021
اگه بلايي سر هنک بياد

563
00:37:12,063 --> 00:37:14,357
.ديگه با يه پليس طرف نميشي

564
00:37:43,678 --> 00:37:45,846
اگه صداي هنک رو نشنوم

565
00:37:45,888 --> 00:37:51,769
تا دو ثانيه‌ي ديگه
.يه گلوله تو کله‌ي رفيقت خالي ميکنم

566
00:37:53,562 --> 00:37:54,897
.نيک

567
00:37:54,939 --> 00:37:56,274
.حالا صداشو شنيدي

568
00:37:56,315 --> 00:38:00,820
اسلحه‌ت رو بذار توي ماشين
.و برادرم رو بيار پيشم

569
00:38:05,408 --> 00:38:07,118
برادر؟

570
00:38:07,159 --> 00:38:09,161
.اون هميشه هوامو داشت

571
00:38:11,122 --> 00:38:13,374
.بهتره اسلحه رو همينجا بذاري

572
00:38:34,603 --> 00:38:36,772
.پياده شو

573
00:38:47,867 --> 00:38:50,202
.بوي خونه رو ميده

574
00:38:57,918 --> 00:39:00,588
.واسه دکاپيتاري احترام زيادي قائلم

575
00:39:00,629 --> 00:39:06,844
پدربزرگم وقتي بچه بوديم
.ما رو از گونه‌ي شما ميترسوند

576
00:39:08,554 --> 00:39:10,723
.ديگه اونقدر بنظر ترسناک نمياي

577
00:39:29,492 --> 00:39:32,161
گريگوريک، حالت خوبه؟

578
00:39:32,203 --> 00:39:36,207
."الان بهترم، "آندره

579
00:39:36,207 --> 00:39:37,958
دستبند برادرم رو باز کن

580
00:39:37,958 --> 00:39:40,002
.وگرنه گلوش رو ميبرم

581
00:39:48,427 --> 00:39:50,429
.حالا از همکارم فاصله بگير

582
00:40:00,731 --> 00:40:02,983
...داداش

583
00:40:02,983 --> 00:40:05,569
.اون يه دکاپيتاري‌ـه

584
00:40:05,653 --> 00:40:08,656
.اون ميدونه ما چي هستيم -
.آره، ميدونم -

585
00:40:08,656 --> 00:40:11,200
.حيف شد

586
00:40:11,242 --> 00:40:13,994
حالا من و برادرم مجبوريم
.تو رو بکشيم

587
00:40:14,036 --> 00:40:15,621
.فکر کنم منظورش برادرام بود

588
00:40:18,207 --> 00:40:20,418
!اونا سه‌تا هستن
!پشت سرت

589
00:41:11,302 --> 00:41:14,054
!تو برادرام رو کشتي

590
00:41:26,734 --> 00:41:28,486
.دکاپيتاري

591
00:41:29,987 --> 00:41:31,489
.ازش خوشم مياد
