﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:06,047
عصر برگرد، مي‌گويم در را قفل کنند"
".تا شکارچيان وحشي وارد نشوند

2
00:00:42,208 --> 00:00:44,627
چيه؟ -
.هيچي -

3
00:00:49,424 --> 00:00:53,178
من بهت راجع به اولين بارم نميگم
.فراموشش کن

4
00:00:54,637 --> 00:00:57,640
اگه تو واسه خودتو بگي
.منم واسه خودمو بهت ميگم

5
00:00:57,640 --> 00:01:01,519
.فکر ميکني احمقانه‌ست -
مگه همشون همينجوري نيستن؟ -

6
00:01:04,898 --> 00:01:06,733
.باشه

7
00:01:06,733 --> 00:01:10,528
.اولين بارم با داداشم بود

8
00:01:10,528 --> 00:01:13,239
داداشت فردي؟ جداً؟

9
00:01:13,239 --> 00:01:16,743
آره. تو چي؟

10
00:01:18,244 --> 00:01:20,080
.خب، واسه من با مادرم بود

11
00:01:20,080 --> 00:01:23,249
خب، اون حتماً تجربه‌ي بهتري
.نسبت به واسه من بود

12
00:01:23,291 --> 00:01:25,418
.مامانت حتماً حداقل واست توضيحش داد

13
00:01:25,418 --> 00:01:27,128
...آره، ولي بازم

14
00:01:27,128 --> 00:01:28,880
...يعني داداشت هيچ توضيحي

15
00:01:28,880 --> 00:01:32,717
اوه نه. نه، جوري وانمود کرد
که انگار من يه مشکل جدي دارم

16
00:01:32,759 --> 00:01:35,887
!واي پسر
پس اصلاً نميدونستي «وُگ» کردي؟

17
00:01:35,887 --> 00:01:38,014
خب، وقتي مچ پاش رو گاز گرفتم
.ديگه نخنديد

18
00:01:38,014 --> 00:01:39,557
.اوه، از اينجور صحنه‌ها خوشم مياد

19
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
يدونه ديگه بگيريم؟

20
00:01:46,564 --> 00:01:50,276
بطري‌اي 170 دلار؟

21
00:01:50,276 --> 00:01:53,154
.مگر اينکه بابت چيزي جشن گرفته باشيم

22
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
بابت چيزي جشن گرفتيم؟

23
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
نه، نه، فقط اومديم
.شب رو خوش بگذرونيم

24
00:02:25,436 --> 00:02:28,398
.ماشين متوقف شد
.الان دارم بهش نزديک ميشم

25
00:02:28,398 --> 00:02:30,775
.دريافت شد
.در دسترس بوديد اطلاع بديد

26
00:03:07,812 --> 00:03:10,690
.خيلي قشنگه -
.نه، بايد ببيني چجوري کار ميکنه -

27
00:03:10,690 --> 00:03:16,070
.حتماً به صداي کوکوي اين يکي گوش کن

28
00:03:18,489 --> 00:03:20,033
.آمادم

29
00:03:22,535 --> 00:03:32,045
باهام ازدواج ميکني؟

30
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
.تو سزاوار بودي

31
00:04:21,386 --> 00:04:24,597
ماليات باحال نيست؟

32
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
.انقدر باحاله که نگو و نپرس

33
00:04:27,016 --> 00:04:28,309
.مرسي

34
00:04:28,518 --> 00:04:31,312
خب ميدوني، داشتم فکر ميکردم

35
00:04:31,312 --> 00:04:34,857
از وقتي مامانت اون ايميل رو از ويژنياگورا
.واسمون فرستاد، ديگه ازش خبري نداريم

36
00:04:34,857 --> 00:04:38,403
آره، فکر کنم هروقت بتونه
.واسمون پيغام ميفرسته

37
00:04:38,403 --> 00:04:42,156
ميخواي از زير کار ماليات در بري؟ -
.يه ذره -

38
00:04:42,240 --> 00:04:46,286
ولي تو اين فکر بودم که بهتره

39
00:04:46,286 --> 00:04:48,913
.خودم باهاش ارتباط برقرار کنم

40
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
.يه لحظه وايستا

41
00:04:56,170 --> 00:04:58,172
.هنک

42
00:05:01,050 --> 00:05:03,928
.اين که خيلي بده
کجا؟

43
00:05:03,928 --> 00:05:06,681
.توي پاسگاه ميبينمت

44
00:05:07,223 --> 00:05:08,558
چي شده؟

45
00:05:08,558 --> 00:05:11,102
.يه نفر يه افسر گشت بزرگراه رو کشته

46
00:05:11,102 --> 00:05:14,397
.واي خداي من -
.بايد برم -

47
00:05:15,773 --> 00:05:20,069
ببين، اگه ميخواي به مامانم
.پيغام بفرستي، راحت باش

48
00:05:20,069 --> 00:05:22,947
ولي اگه جواب نداد
.نبايد تعجب کنيم

49
00:05:22,947 --> 00:05:25,325
.باشه
.مواظب باش

50
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
.راس -
.هنک، نيک -

51
00:06:04,280 --> 00:06:06,657
.ممنون که اينقدر سريع خودتونو رسوندين

52
00:06:06,991 --> 00:06:09,911
.اين ديگه آخرشه
.خيلي ناجوره

53
00:06:11,662 --> 00:06:15,958
افسر "آگيولار"، زن و دوتا بچه داشت
.12سال بود انجام وظيفه ميکرد

54
00:06:16,000 --> 00:06:17,502
.آدم خيلي خوبي بود

55
00:06:17,502 --> 00:06:20,588
ديشب حدود ساعت 9:35، بخاطر
.سرعت غيرمجاز، دنبال يه ماشين افتاد

56
00:06:20,838 --> 00:06:22,507
فيلم ميگرفت؟ -
.آره -

57
00:06:22,507 --> 00:06:24,425
داريم چند نسخه ازش
.به تمام سازمان‌ها ميفرستيم

58
00:06:27,178 --> 00:06:30,014
تونستين نوع و مدل ماشين رو گير بيارين؟

59
00:06:30,014 --> 00:06:33,559
.فقط گفت يه "ماشين قدرتمند سفيد" بود
.داشت نهايت تلاشش رو ميکرد به گرد پاش برسه

60
00:06:33,559 --> 00:06:36,479
فرض بر اينه که اون هر کسي
که داشت تعقيب ميکرد رو گير انداخت

61
00:06:36,479 --> 00:06:39,565
ولي اون آدم سرسختي بود
.باورم نميشه اينجوري کشته شد

62
00:06:39,565 --> 00:06:42,860
هر اتفاقي که افتاده
.اون فرصت نکرده با اسلحه‌ش شليک کنه

63
00:06:42,860 --> 00:06:44,987
اميدواريم که فيلم
.اطلاعات بيشتري بهمون بده

64
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
انگار ضربه خورده
.شايد گردنش شکسته

65
00:06:48,282 --> 00:06:51,160
آره، هروقت پزشک قانوني
.معاينه‌ش کرد، چيز بيشتري دستگيرمون ميشه

66
00:06:51,160 --> 00:06:55,957
قديما از پوست سر بعنوان اثبات کشتار
.براي گرفتن پاداش استفاده ميشد

67
00:06:55,957 --> 00:06:58,751
يا بعنوان مدرکي از
.مهارت توي ميدان نبرد

68
00:06:58,751 --> 00:07:01,170
.بياين دعا کنيم به قديما برنگشته باشيم

69
00:07:01,170 --> 00:07:02,713
.مرسي

70
00:07:05,633 --> 00:07:07,760
.خيلي‌خب، خيلي‌خب

71
00:07:07,760 --> 00:07:10,138
.ديگه نبايد اينکارو عقب بندازي

72
00:07:29,198 --> 00:07:31,075
.خب، فکر کنم به اندازه‌ي کافي زنگ خورد

73
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
الو؟ -
.اوه، سلام بابا -

74
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
.منم -
!مونرو -

75
00:07:34,537 --> 00:07:36,914
خودتي؟ -
آره. حالت چطوره بابا؟ -

76
00:07:36,914 --> 00:07:38,791
من خوبم. تو چطوري؟

77
00:07:38,791 --> 00:07:41,210
.منم خوبم -
!آليس، پسرمونه -

78
00:07:41,210 --> 00:07:44,005
چيزيت که نشده؟ -
.نه بابا -

79
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
چيزيت که نشده؟ -
.نه مامان، حالم خوبه. چيزيم نيست -

80
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
فقط ميخواستم زنگ بزنم
.يه سلامي کنم و حالتون رو بپرسم

81
00:07:49,635 --> 00:07:52,054
.ما خوبيم -
.فقط کمرم درد ميکنه -

82
00:07:52,054 --> 00:07:55,600
.اون ورزش نميکنه -
.اتفاقاً ورزش ميکنم -

83
00:07:55,600 --> 00:07:57,268
.واسه همين کمرم درد ميکنه

84
00:07:57,268 --> 00:08:00,271
مونرو تمرين عضلاني ميکنه
و کمرش درد نميکنه، درسته؟

85
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
کمرت درد نميکنه، نه؟ -
.نه. مامان، بابا گوش کنين -

86
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
.فقط ميخواستم يه چيزي بهتون بگم

87
00:08:05,318 --> 00:08:07,111
فکر کنم راجع به نامزدم 
...بهتون گفته بودم

88
00:08:07,111 --> 00:08:09,530
نامزد داري؟ از کِي تا حالا؟

89
00:08:09,530 --> 00:08:11,407
اون به من گفته بود
.و منم بهت گفتم

90
00:08:11,407 --> 00:08:13,576
.يادم نمياد -
.اسمش رز ـه -

91
00:08:13,618 --> 00:08:18,331
راستش اسمش رزالي‌ـه
.و واقعاً حرف نداره

92
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
از کِي باهاش آشنا شدي؟

93
00:08:21,167 --> 00:08:22,502
.بيشتر از يک سال ميشه

94
00:08:22,502 --> 00:08:26,214
و همونطور که گفتم، اون واقعاً
...حرف نداره و خوشگله و

95
00:08:26,214 --> 00:08:28,633
کدبانوعه؟ -
.بارت، اين حرفا چيه -

96
00:08:28,633 --> 00:08:31,677
مونرو، تو که مجبور نيستي
ازدواج کني، مگه نه؟

97
00:08:31,719 --> 00:08:35,932
.نه مامان، مجبور نيستم. خودم ميخوام
.تازه بهش پيشنهاد ازدواج دادم

98
00:08:35,932 --> 00:08:39,143
و اونم بله گفت و داريم واسه عروسي
.برنامه‌ريزي ميکنيم و خواستم بهتون بگم

99
00:08:39,143 --> 00:08:42,647
!واي، خيلي عاليه
عالي نيست، بارت؟

100
00:08:42,647 --> 00:08:45,942
.خب، غافلگير شدم
.فکر ميکردم اون هرگز ازدواج نميکنه

101
00:08:46,025 --> 00:08:48,277
.واي بابا
چرا همچين فکري کردي؟

102
00:08:48,277 --> 00:08:50,613
.چون تو کمال‌طلبي

103
00:08:50,613 --> 00:08:54,534
نه، فقط ميخواستم مطمئن بشم
.که با کسِ مناسبي آشنا ميشم، فقط همين

104
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
خب، کِي قراره ببينيمش؟

105
00:08:56,494 --> 00:09:00,206
خب مطمئناً يه زماني
قبل از عروسي، ميدونين؟

106
00:09:00,206 --> 00:09:02,583
ولي فکر کنم ما واسه بهار
...برنامه ريختيم، پس

107
00:09:02,583 --> 00:09:05,878
شوخي ميکني؟
.برنامه‌ريزي عروسي کلي طول ميکشه

108
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
کِي قراره بياريش اينجا؟

109
00:09:07,296 --> 00:09:09,924
خب، ميدونين که هر دومون
...کار ميکنيم، پس

110
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
.اون شاغله؟ خوبه

111
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
چقدر پول درمياره؟ -
.خيلي‌خب. ديگه بايد برم بابا -

112
00:09:15,263 --> 00:09:18,307
ولي هي، خوشحال شدم باهاتون حرف زدم

113
00:09:18,307 --> 00:09:21,394
.و آره، به زودي ميبينينش

114
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
!واي، طاقت ندارم
!خيلي هيجانزده‌ هستم

115
00:09:24,564 --> 00:09:28,109
در ضمن اگه خواستي کاري کنيم
.فقط کافيه بهمون خبر بدي

116
00:09:28,109 --> 00:09:31,320
.تبريک ميگم پسرم
.مطمئنم خانومِ با کمالاتي هستش

117
00:09:31,320 --> 00:09:34,156
چند سالشه؟ -
.واي. خيلي‌خب، بايد برم بابا -

118
00:09:34,156 --> 00:09:35,575
.دوستتون دارم

119
00:09:38,953 --> 00:09:41,539
.اوه، خدا رو شکر به خير گذشت

120
00:09:42,790 --> 00:09:45,084
آگيولار، افسر گشت بزرگراه ايالت اورگن

121
00:09:45,084 --> 00:09:49,922
در بزرگراه مشغول تعقيب و گريز بود
.و بعدش مظنون وارد يه جاده‌ي فرعي شد

122
00:09:49,922 --> 00:09:54,510
افسر آگيولار حدود دو دقيقه بعد
.به ماشين مظنون رسيد

123
00:10:23,873 --> 00:10:27,084
حدود 20 دقيقه پيش از پليس ايالتي
.يه خبر جديد دريافت کرديم

124
00:10:27,126 --> 00:10:29,545
اونا اين حمله رو به دو مورد ديگه
پوست‌کندگيِ سر ارتباط دادن

125
00:10:29,545 --> 00:10:32,882
يکي در سن‌ديگو
که مربوط به يه افسر گشت مرزي بود

126
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
و اون يکي حمله توي سن‌رافائل
.به يه فرمانده نيروي دريايي انجام شد

127
00:10:35,468 --> 00:10:39,639
معتقديم که مظنون بطور غيرقانوني
.از مکزيک وارد شد و حالا داره به سمت ما مياد

128
00:10:39,639 --> 00:10:42,975
پس بنظر مياد با يه قاتل زنجيره‌اي طرفيم
.که نظاميان رو هدف قرار ميده

129
00:10:42,975 --> 00:10:46,729
هنوز انگيزه‌اي واسه کندن پوست سر
.جز اينکه داره يادگاري جمع ميکنه، پيدا نکرديم

130
00:10:46,729 --> 00:10:51,150
حالا طبق فيلم تعقيب و گريز، ميدونيم
.که ماشين داج چلنجر مدل 2011 بوده

131
00:10:51,150 --> 00:10:54,195
پلاک و سند نداره
.ولي به چشم مياد

132
00:10:54,195 --> 00:10:56,405
پس دنبالش بگردين ولي
...به هيچ وجه... تکرار ميکنم

133
00:10:56,405 --> 00:11:00,076
به هيچ وجه بدون نيروي کمکي
.با مظنون درگير نشين

134
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
روشن شد؟

135
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
.خيلي‌خب
.مواظب باشين

136
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
اتريش

137
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
.آداليند

138
00:11:20,554 --> 00:11:21,972
سباستين؟

139
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
.خوب شد زود اومدي -
چرا؟ -

140
00:11:24,558 --> 00:11:26,769
.دانيلوف" پيششه"

141
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
بايد بشناسمش؟

142
00:11:28,938 --> 00:11:32,149
.آره
.اون سردسته‌ي ورات‌ـه

143
00:11:33,484 --> 00:11:35,778
.مواظب حرفايي که ميزني باش

144
00:11:36,862 --> 00:11:38,864
چرا داري اينا رو بهم ميگي؟

145
00:11:43,160 --> 00:11:45,621
.هممون بايد محتاط باشيم

146
00:11:47,832 --> 00:11:53,295
طبق چيزايي که دارم ميبينم، بعيد ميدونم
.زيردستت برسلاو جلوي دهنش رو گرفته باشه

147
00:11:53,295 --> 00:11:57,049
.اونا هم بي‌محابا بودن -
ميدونيم کي اين بلا رو سرش آورده؟ -

148
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
.ميدونيم اين سه نفر دست داشتن

149
00:12:00,678 --> 00:12:05,266
.مايسونر، فرناي و تاويشن

150
00:12:05,266 --> 00:12:07,226
اونا خارج از براتسيلاوا باهم ديدار کردن

151
00:12:07,226 --> 00:12:10,104
.که معتقديم همونجا برسلاو رو کشتن

152
00:12:10,104 --> 00:12:14,734
جبهه‌ي مقاومت داره قدرت ميگيره
...و اين نگران‌کننده‌ست

153
00:12:14,734 --> 00:12:18,362
و احتمالاً بخاطر همين بود
.که شان رنارد اينجا اومده بود

154
00:12:18,904 --> 00:12:22,366
واقعاً آزاردهنده‌ست که وقتي
.فرصتش رو داشتين، اونو نکشتين

155
00:12:22,366 --> 00:12:25,369
قربان، من مسئوليت کاملِ
.اون شکست رو به گردن ميگيرم

156
00:12:25,369 --> 00:12:27,455
لازم نيست مسئوليت
.به گردن بگيري، گرگور

157
00:12:27,455 --> 00:12:30,374
.من از اين اشتباهت گذشتم

158
00:12:30,374 --> 00:12:32,251
!وارد شو

159
00:12:33,169 --> 00:12:35,713
.آداليند شيد تشريف آوردن، قربان

160
00:12:36,297 --> 00:12:38,424
.راهنماييش کن

161
00:12:40,801 --> 00:12:44,847
ميخواين چيزي رو تميز کنم؟ -
.فعلاً نه -

162
00:12:46,682 --> 00:12:50,644
گرگور دانيلوف، شما رو
.به خانوم شيد معرفي ميکنم

163
00:12:50,644 --> 00:12:53,147
.باعث سعادته

164
00:12:53,147 --> 00:12:55,441
.سعادت از منه

165
00:12:55,441 --> 00:12:58,277
.چه زيبا شدين -
.ممنون -

166
00:12:58,277 --> 00:13:00,488
ميخوايم که به چندتا عکس نگاه بندازين

167
00:13:00,488 --> 00:13:02,406
.و ببينين کسي رو ميشناسين يا نه

168
00:13:02,406 --> 00:13:05,701
اين به مرگ اريک مربوط ميشه؟

169
00:13:06,535 --> 00:13:08,579
.عجله نکنين

170
00:13:11,040 --> 00:13:15,377
.نه، نميشناسمش -
اين يکي چطور؟ -

171
00:13:19,006 --> 00:13:21,467
.نه -
اين يکي چي؟ -

172
00:13:31,185 --> 00:13:33,646
.بنظر آشنا مياد -
.اسمش مايسونره -

173
00:13:33,646 --> 00:13:37,191
.اهل برلين‌ـه
تابحال ديدينش؟

174
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
.نه، اگه ميديدمش يادم ميومد

175
00:13:39,860 --> 00:13:43,531
ما معتقديم هر سه‌ي اين آقايون
...با يکي از دوستان شما همکاري ميکنن

176
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
.شان رنارد

177
00:13:48,911 --> 00:13:50,621
.با عقل جور درمياد

178
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
.فکر کنم شان اخيراً توي وين بود

179
00:13:53,123 --> 00:13:55,876
يه يادداشت توي اتاقم بود
.که زيرش امضاي اون بود

180
00:13:57,002 --> 00:13:59,004
شما ديدينش؟

181
00:14:01,423 --> 00:14:03,175
.نه

182
00:14:06,887 --> 00:14:10,307
ميشه لطف کنين بگين
که توي يادداشت چي نوشته بود؟

183
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
.البته

184
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
.دوربين توي اتاقه، تحت نظر دارنت

185
00:14:18,566 --> 00:14:23,904
شان فکر ميکنه که ممکنه
.فهميده باشه قاتل مادرم کيه

186
00:14:23,904 --> 00:14:28,367
.کسي مادرتون رو کشته؟ چه فاجعه‌اي -
.آره، هنوزم دارم با مرگش کنار ميام -

187
00:14:28,367 --> 00:14:30,953
کسي اينجا توي وين
مادرتون رو کشته؟

188
00:14:30,953 --> 00:14:33,956
.نه، توي پورتلند
.شان فکر ميکنه کار اون گريم بوده

189
00:14:33,956 --> 00:14:36,792
هميشه همه چيز
به اون گريم ختم ميشه، مگه نه؟

190
00:14:36,792 --> 00:14:38,711
.زياد باهم رابطه‌ي خوبي نداشتيم

191
00:14:38,836 --> 00:14:41,130
.خب، گمونم کارمون تموم شد

192
00:14:41,130 --> 00:14:43,257
.خيلي ممنونم که اومدين

193
00:14:43,257 --> 00:14:44,967
.خانوم

194
00:14:49,305 --> 00:14:50,931
نظرت چيه؟

195
00:14:50,931 --> 00:14:53,851
اون اعتراف کرد که از
.شان رنارد يه يادداشت گرفته

196
00:14:53,851 --> 00:14:55,519
با توجه به خطري که اينجا
توي وين، شان رو تهديد ميکنه

197
00:14:55,519 --> 00:14:58,647
چرا بخواد ريسک کنه و براي آداليند
يه يادداشت راجع به مادرش بذاره؟

198
00:14:58,647 --> 00:15:00,441
ممکنه بدونه که آداليند حامله‌ست؟

199
00:15:00,608 --> 00:15:04,820
اگه بدونه، واسم سؤاله که ميدونه
.پدر اون بچه کیه یا نه

200
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
به مدت هفت روز، پونزده دقيقه قبل
.و بعد از هر وعده‌ي غذايي، دَم کنيدش

201
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
.ممنون

202
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
.از خريدتون ممنونيم

203
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
.سلام. نميدونستم اينقدر زود مياي

204
00:15:19,585 --> 00:15:21,045
.خودمم نميدونستم ولي خبر خوبي دارم

205
00:15:21,045 --> 00:15:23,881
...فقط ميخواستم بدوني که -
چي؟ -

206
00:15:23,923 --> 00:15:27,259
به پدر و مادرم زنگ زدم
.و گفتم که قراره ازدواج کنيم

207
00:15:28,260 --> 00:15:31,430
ميدوني، بابام ميخواست بدونه چند سالته
.و چقدر پول درمياري

208
00:15:31,430 --> 00:15:32,973
واقعاً؟ -
.آره -

209
00:15:32,973 --> 00:15:35,267
.بابام خيلي قديمي‌پسنده

210
00:15:35,267 --> 00:15:36,810
.يجورايي آدم رُکي‌ـه

211
00:15:36,810 --> 00:15:39,188
بعضيا خوششون مياد
.بعضيا هم بدشون مياد

212
00:15:39,188 --> 00:15:42,066
باشه، خب کِي قراره ببينمشون؟

213
00:15:42,066 --> 00:15:43,692
.اوه، عجله‌اي نيست

214
00:15:44,068 --> 00:15:46,570
ويـن

215
00:15:46,987 --> 00:15:49,823
سلام، ميتوني حرف بزني؟

216
00:15:52,076 --> 00:15:54,620
آره. کجايي؟

217
00:15:54,620 --> 00:15:58,791
.توي شهر
.دانيلوف چندين ساعت پيش ويکتور بود

218
00:15:59,291 --> 00:16:01,293
وقتي آداليند رو بردم توي اتاق

219
00:16:01,293 --> 00:16:06,924
.عکس‌هاي فرناي، تاويشن و مايسونر رو ديدم

220
00:16:07,341 --> 00:16:10,135
وقتي ازش سؤال پرسيدن
تو توي اتاق بودي؟

221
00:16:10,135 --> 00:16:13,263
.نه -
چقدر نگهش داشتن؟ -

222
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
.فقط چند دقيقه

223
00:16:16,100 --> 00:16:19,728
ويکتور داره آماده ميشه
.که يه کاري با آداليند بکنه

224
00:16:19,728 --> 00:16:22,690
نبايد بذاريم زودتر از ما
.دستشون به اون برسه

225
00:16:22,690 --> 00:16:26,735
.به مايسونر بگو
.خودش ميدونه چيکار کنه

226
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
اين واسه شماست؟ -
.آره -

227
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
کمکي از دستم برمياد؟

228
00:17:16,201 --> 00:17:18,370
.داري اشتباه بزرگي ميکني، رفيق

229
00:17:27,129 --> 00:17:28,922
حالا لشتو بلند ميکني

230
00:17:28,922 --> 00:17:32,217
و قبل از اينکه خوردو خمیرت کنم
.از اينجا گورتو گم ميکني، داداش

231
00:17:33,385 --> 00:17:35,137
.تو سزاوار هستي

232
00:17:40,309 --> 00:17:42,644
.حس ميکنم يه چيزي يادم رفته

233
00:17:42,644 --> 00:17:45,230
.نميدونم والا
.من همه چيزو از تو ليست خط زدم

234
00:17:45,230 --> 00:17:47,191
.شايد يادم رفته تو ليست بنويسمش

235
00:17:47,191 --> 00:17:50,527
.ببخشيد
.استرس دارم

236
00:17:50,527 --> 00:17:54,073
ببين، واسه اولين ديدار با والدين
.انتظار ميره آدم يکم استرس داشته باشه

237
00:17:54,114 --> 00:17:56,116
آخه با اينکه پدر و مادر منن
.خودمم يکم استرس دارم

238
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
.دل‌پيچه گرفتم
مطمئني از سوسيس خوک خوششون مياد؟

239
00:17:58,827 --> 00:18:00,996
واي خداي من
.کشته مُرده‌ي اين سوسيسن

240
00:18:00,996 --> 00:18:02,706
.اصلاً لازم نيست واسه بابام بپزيش

241
00:18:02,706 --> 00:18:05,584
فقط زيرش يه کبريت روشن کن
.و بندازش روي زمين

242
00:18:05,584 --> 00:18:07,002
واي، همه چي خيلي سريع
.داره اتفاق ميفته

243
00:18:07,002 --> 00:18:09,338
.کاش يکم بيشتر بهمون وقت ميدادن

244
00:18:09,963 --> 00:18:12,883
خب چي صداشون کنم، ها؟
مامان و بابا؟

245
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
.اوه نه، بنظرم بارت و آليس خوب باشه

246
00:18:15,636 --> 00:18:19,765
.باشه. زياد رسمي نيست
اونا سنتي هستن؟

247
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
سنتي؟

248
00:18:21,350 --> 00:18:24,520
.گمونم از بعضي جهات آره

249
00:18:24,520 --> 00:18:26,730
راجع به من چي بهشون گفتي؟

250
00:18:28,232 --> 00:18:30,359
...خب

251
00:18:31,610 --> 00:18:33,695
...اسمتو گفتم و

252
00:18:33,695 --> 00:18:36,406
واي، هم اسم هم فاميل؟

253
00:18:36,615 --> 00:18:38,617
...ببين

254
00:18:40,786 --> 00:18:46,166
بهشون گفتم تو معرکه‌اي
.و خوشگلي و من دوستت دارم

255
00:18:46,750 --> 00:18:50,170
ولي اگه منظورت اينه واسشون

256
00:18:50,170 --> 00:18:53,257
شجره‌نامه‌ت رو گفته باشم؟
.نه

257
00:18:53,257 --> 00:18:55,759
احتمالاً با توجه به
.گذشته‌ي پُرماجرام، اينجوري بهتره

258
00:18:55,759 --> 00:19:00,347
باور کن گذشته‌ي اونا هم
...همچين صاف و ساده نبوده، پس

259
00:19:00,347 --> 00:19:04,393
مطمئني اميدوار نبودن
که يه دختر بلوتباد خوشگل ببينن؟

260
00:19:08,105 --> 00:19:12,025
گمونم ميدوني، اگه من خوشحالم
.اونا هم خوشحال ميشن

261
00:19:12,109 --> 00:19:15,988
همش همينو ميگي ولي اونا قديمي‌پسند
هستن. باهم زندگي کردنمون رو چي ميگي؟

262
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
ببين، اونا قديمي‌پسند هستن، خب؟
.انسان‌هاي ماقبل تاريخ که نيستن

263
00:19:19,199 --> 00:19:23,787
"البته عموي بابام، "ويلهم
.پيشونيش به بلنديِ جبل طارق بود

264
00:19:23,787 --> 00:19:25,289
.اون بالش‌ها رو برگردون

265
00:19:25,289 --> 00:19:27,624
فقط نميخوام فکر کنن که من
.دارم ازت سوء استفاده ميکنم

266
00:19:28,125 --> 00:19:31,128
عزيزم، هيچي تو دنيا وجود نداره
.که اونا رو به همچين فکري بندازه

267
00:19:33,380 --> 00:19:36,049
جوليت؟ -
.توي آشپزخونه هستم -

268
00:19:37,551 --> 00:19:39,303
.ديگه اومدم بيرون
.سلام

269
00:19:39,303 --> 00:19:41,597
.يه ايميل از مامانت گرفتم
همين الان ردش رو

270
00:19:41,597 --> 00:19:44,808
تا کرگیرا که لب مرزِ
يونان و آلباني هستش گرفتم

271
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
.ولي ديگه اونجا نيست

272
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
از کجا ميدوني؟ -
.چون داره به سمت شمال ميره -

273
00:19:48,812 --> 00:19:51,106
بيا، ميشه به اين نگاه بندازي
و نظرت رو بهم بگي؟

274
00:19:51,106 --> 00:19:53,358
بنظر مياد خودت تنهايي
.کارت عالي بوده

275
00:19:53,358 --> 00:19:55,819
.نه، بازم هست
.ببين

276
00:19:55,861 --> 00:19:58,447
.جوليت، خوشحالم حالت خوب شده"

277
00:19:58,447 --> 00:20:02,367
...به "نون" بگو
.منو ميگه

278
00:20:02,367 --> 00:20:03,952
.آره، آره فهميدم

279
00:20:03,952 --> 00:20:07,206
پولي که خرج نشد"
".به امانت سپرده شد

280
00:20:07,247 --> 00:20:09,208
همون سکه‌هايي رو ميگه
که تو بهم گفته بودي، درسته؟

281
00:20:09,208 --> 00:20:10,459
.آره

282
00:20:11,710 --> 00:20:14,588
.يعني نتونست به زاکينتوس بره
[جزيره‌اي در شرق يونان]

283
00:20:14,588 --> 00:20:17,549
ولي يه جايي قايمشون کرده
.که اميدوارم امن باشه

284
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
".آب و هوا خيلي گرم شده"

285
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
احتمالاً يعني يکي دنبالشه، ولي کي؟

286
00:20:22,304 --> 00:20:25,682
نميدونم. آخه توي اين سال‌ها
.واسه خودش کلي دشمن درست کرده

287
00:20:26,141 --> 00:20:30,312
".دارم به شمال برميگردم تا "لام" رو پيدا کنم"
آره، لام ديگه کيه؟ -

288
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
احتمالاً "لافر"ـه؟

289
00:20:33,232 --> 00:20:36,777
جبهه‌ي مقاومت، گروهي از مردم
.که دارن عليه سلطنتي‌ها متحد ميشن

290
00:20:36,777 --> 00:20:38,070
چند نفرن؟

291
00:20:38,070 --> 00:20:41,865
راستش، خودمم تازه دارم در جريان کار
.قرار ميگيرم. اصلاً نميدونم

292
00:20:41,865 --> 00:20:45,369
واسه نون امن‌تره"
".که از طريق تو ارتباط برقرار کنه

293
00:20:45,369 --> 00:20:50,874
به اين پيغام جواب نده"
".چون توي يه مکان ناامن هستم. ميم

294
00:20:53,293 --> 00:20:55,462
.بنظرم فکر خوبي نيست

295
00:20:55,462 --> 00:20:58,090
چرا؟ اينجوري ممکنه بشه
.از هردوتاتون محافظت کرد

296
00:20:58,090 --> 00:21:00,217
آره، ولي تو پات وسط بياد؟ -
.همين الانشم پام وسط اومده -

297
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
تازه فراموش نکن که قبلاً
بخاطر چيزايي که نميدونستم

298
00:21:02,177 --> 00:21:04,179
.خيلي تو دردسر افتادم

299
00:21:04,346 --> 00:21:07,891
ببين، بايد تو اين کار
.خيلي مراقب باشي

300
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
.ميدونم

301
00:21:10,435 --> 00:21:13,397
جسد رو دو ساعت پيش
.رفتگر پيدا کرد

302
00:21:13,397 --> 00:21:15,649
.توي اين خيابون دوربيني وجود نداره

303
00:21:15,649 --> 00:21:18,485
.خب، پولش که سر جاشه

304
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
.اسمش "لي مال"ـه

305
00:21:20,570 --> 00:21:24,074
اين يارو يه کماندوي کلاه‌سبز بوده، پس
.هرکي که دخلش رو آورد، خيلي کارش خوب بوده

306
00:21:24,074 --> 00:21:25,784
.بطرز خيلي بدي

307
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
.يه نظامي ديگه پوست سرش کنده شد

308
00:21:29,037 --> 00:21:31,456
.اين قاتل حتماً مشکل جدي‌اي با مقامات داره

309
00:21:31,456 --> 00:21:33,292
.با مو هم مشکل داره

310
00:21:33,292 --> 00:21:35,961
.خب حداقل ميدونيم الان توي پورتلنده

311
00:21:35,961 --> 00:21:38,463
.بايد اون ماشين رو پيدا کنيم

312
00:21:42,801 --> 00:21:44,970
توي هيچکدوم از صحنه‌هاي جرم
.اثر انگشت پيدا نکرديم

313
00:21:44,970 --> 00:21:47,472
.فقط خون قرباني‌ها موجود بوده -
.شاهد هم نداريم -

314
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
تنها چيزي که ازش مطمئنيم
.نوع و سال ساخت ماشينه

315
00:21:49,766 --> 00:21:51,560
.و الگوي قرباني‌ها

316
00:21:51,560 --> 00:21:53,895
.يه خبر جديد از گشت بزرگراه اورگن رسيد

317
00:21:54,146 --> 00:21:58,275
مأمورين فدرال در مکزيک دو قتل مشابه
.در ده روز گذشته رو گزارش دادن

318
00:21:58,275 --> 00:22:00,110
.پوست سر قربانيان کنده شده بود

319
00:22:00,110 --> 00:22:02,446
يکيشون توي بندر مازاتلان
.افسر ارتش بوده

320
00:22:02,446 --> 00:22:05,532
اون يکي يه افسر پليس
.در سن‌لوييس‌پوتوسي بوده

321
00:22:05,532 --> 00:22:07,909
افسر گشت يه ماشين با مشخصات مشابهِ

322
00:22:07,909 --> 00:22:10,996
داج چلنجر 2011 پيدا کرده
.که توي خيابون استارک جنوب‌غربي پارک شده

323
00:22:10,996 --> 00:22:12,789
حتماً به افسر بگو
نزديک اون ماشين نشه

324
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
.و عقب بمونه
ميخوام نيروهاي بيشتري

325
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
به اونجا برن و تا شعاع
.چهار بلوکي رو پوشش بدن

326
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
هر کسي که سوار اون ماشين
.ميشه رو دستگير کنين

327
00:22:28,096 --> 00:22:32,517
نميدونم اون تو داري چيکار ميکني
.ولي بوي سگ ميده

328
00:22:36,355 --> 00:22:37,981
ميشنوي؟

329
00:22:37,981 --> 00:22:40,400
.آشپزي توي اين اتاق‌ها ممنوعه

330
00:22:42,569 --> 00:22:46,406
بهتره تمومش کني و اين در رو
...باز کني قبل از اينکه من

331
00:22:49,284 --> 00:22:52,996
هي ببين، بيشتر از اين
دنبال دردسر نميگردم

332
00:22:52,996 --> 00:22:57,542
.ولي ميدوني، صداي بقيه‌ي اهالي دراومده

333
00:22:58,460 --> 00:23:01,922
.خودم باهاشون حرف ميزنم -
.نه، نه، نه -

334
00:23:02,339 --> 00:23:06,885
فقط هر کاري که داري ميکني رو
.تموم کن و يه پنجره باز کن

335
00:23:06,885 --> 00:23:08,887
.بذار هواي تازه بياد داخل

336
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
ماشين داري؟ -
چي؟ -

337
00:23:53,890 --> 00:23:55,308
کجاست؟

338
00:23:55,559 --> 00:23:57,811
.وسط بلوک، دستِ راست

339
00:23:57,811 --> 00:24:00,230
از وقتي اومديم اينجا
.هيشکي سمت ماشين نرفته

340
00:24:03,275 --> 00:24:05,152
اون ديگه چيه؟ -
.ممکنه همون يارو باشه -

341
00:24:05,152 --> 00:24:06,611
.ميرم ببينم چه خبره -
.فقط مواظب باش -

342
00:24:06,611 --> 00:24:08,196
اگه همون يارو نباشه
.نبايد بترسونيمش که در بره

343
00:24:08,196 --> 00:24:09,781
.من از اون طرف ميرم

344
00:24:21,209 --> 00:24:22,461
چي شده؟

345
00:24:22,461 --> 00:24:24,546
.اون منو زد -
کي؟ -

346
00:24:24,546 --> 00:24:28,508
.اون عوضی رواني تو اتاق 312
.اون ماشينم رو دزديد

347
00:24:28,508 --> 00:24:30,135
چي داريم؟ -
.مطمئن نيستم -

348
00:24:30,135 --> 00:24:32,262
.ميگه يارويي که تو 312 بود زدش
.ممکنه هموني باشه که دنبالشيم

349
00:24:32,262 --> 00:24:34,306
.تيم پزشکي رو خبر کنين

350
00:24:34,306 --> 00:24:36,516
.با پزشک‌ها تماس بگيرين
به تمام واحدها خبر بدين و ببينين

351
00:24:36,516 --> 00:24:38,226
.اين يارو چجور ماشيني ميرونه

352
00:24:38,226 --> 00:24:39,728
.بهتره اتاق 312 رو بگرديم

353
00:24:45,400 --> 00:24:46,693
.امنه

354
00:24:47,777 --> 00:24:48,987
!امنه

355
00:24:48,987 --> 00:24:51,656
.هي، اينو ببينين -
.واي پسر، خيلي ناجوره -

356
00:24:51,656 --> 00:24:55,118
.اينجا بوي تخم‌مرغ فاسد ميده -
.بوي اسيد سولفوريکه -

357
00:24:55,118 --> 00:24:57,287
از اين و نمک واسه
.دباغي پوست استفاده ميکنن

358
00:24:57,287 --> 00:24:58,455
.منظورتون پوست سره

359
00:24:58,455 --> 00:25:01,333
تيم مدرک‌شناسي بايد همين الان
.اين اتاق و ماشينش رو بررسي کنه

360
00:25:02,334 --> 00:25:05,128
.بچه‌ت خيلي فعاله

361
00:25:05,587 --> 00:25:08,089
.يعني ديگه چيزي نمونده

362
00:25:08,089 --> 00:25:09,966
.فقط شيش ماه شده

363
00:25:10,967 --> 00:25:14,471
من چي؟ -
.بايد تو رو مخفي کنيم -

364
00:25:14,471 --> 00:25:15,722
همين حالا؟

365
00:25:15,722 --> 00:25:18,642
.اولش بايد به اتاق هتلت برگردي

366
00:25:18,642 --> 00:25:21,728
.نبايد کاري کنيم شاهزاده ويکتور شک کنه

367
00:25:21,728 --> 00:25:24,814
نبايد برم بيمارستان؟

368
00:25:24,814 --> 00:25:27,150
.واسه اين زايمان نه

369
00:25:30,028 --> 00:25:32,614
چرا اينقدر درد ميکنه؟

370
00:25:32,614 --> 00:25:37,118
چون به زودي بچه بدنيا مياد
.و تو دوباره يه هگزن‌بيست ميشي

371
00:25:37,118 --> 00:25:39,788
.بيا اينو بجو

372
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
.اوضاع رو آروم ميکنه

373
00:25:50,507 --> 00:25:53,301
ميخواي درباره‌ي ماشين بشنوي؟ -
.آره -

374
00:25:53,468 --> 00:25:57,222
چلنجر 2011 به اسم
فرمانده اميليو سروانتس ثبت شده

375
00:25:57,222 --> 00:26:00,850
که دو هفته پيش توي کالکسيکو
گزارش مفقود شدنش داده شد

376
00:26:00,850 --> 00:26:04,354
به فاصله‌ي هشت کيلومتري از اولين
.قربانيمون، همون مأمور گشت مرزي

377
00:26:04,354 --> 00:26:06,314
.پس هنوزم قاتل رو شناسايي نکرديم

378
00:26:06,314 --> 00:26:09,401
در واقع آقاي سروانتس، مالک چلنجر

379
00:26:09,401 --> 00:26:12,445
ممکنه يکي ديگه از قرباني‌ها باشه
.که جسدش هنوز پيدا نشده

380
00:26:12,445 --> 00:26:13,655
تو چي گير آوردي؟

381
00:26:13,655 --> 00:26:17,909
نتايج آزمايشگاهي روي پيازهاي مويي
.که توي اتاق هتل و ماشين پيدا شد

382
00:26:18,118 --> 00:26:21,746
نمونه‌هايي داريم که با دو قرباني
...مطابقت داره، به علاوه... اينو داشته باش

383
00:26:21,746 --> 00:26:26,001
.27تا نمونه‌ي نامربوط ديگه -
27تا ديگه؟ -

384
00:26:30,755 --> 00:26:34,426
هنوز فکر نميکنيم کار وسن باشه؟ -
.حاضرم بهش فکر کنم -

385
00:26:46,438 --> 00:26:49,733
خب، ظاهراً نوشته‌ي اصلي به لاتين بوده

386
00:26:49,941 --> 00:26:53,737
که بعدش به آلماني ترجمه شده

387
00:26:53,987 --> 00:26:56,781
بعدش به ايتاليايي

388
00:26:56,990 --> 00:27:00,035
.اسپانيايي و عربي

389
00:27:01,536 --> 00:27:04,706
.اصلاً نميدونم اين چيه -
.فکر کنم به زبان لهستاني يا چک باشه -

390
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
شايد نروژي؟

391
00:27:07,167 --> 00:27:09,586
.فقط ميدونم انگليسي نيست
چيز ديگه نيست؟

392
00:27:09,586 --> 00:27:12,213
.بعديش انگليسيه، خدا رو شکر

393
00:27:12,213 --> 00:27:13,965
.اينا عجب اسمايي دارن

394
00:27:13,965 --> 00:27:17,302
...ويلدس‌هير، وويتس‌هير
[به معني شکارچي وحشي]

395
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
.اينو گوش کن

396
00:27:19,346 --> 00:27:23,183
ويلدس‌هير»ها در ميدان نبرد»"
.بدون ترس از مرگ، آشوب به پا مي‌کنند

397
00:27:23,183 --> 00:27:26,978
به هاريِ سگ‌هاي شکاري"
و صورتي مملو از خون قربانيان

398
00:27:26,978 --> 00:27:30,982
با خشمي خلسه‌وار مي‌جنگند"
".و پوست سر دشمنان شکست‌خورده‌شان را مي‌کَنند

399
00:27:30,982 --> 00:27:33,985
آنان اين يادگارهاي جنگ را"
به لباس‌هايي از مو مي‌دوزند

400
00:27:33,985 --> 00:27:37,155
که از قرار معلوم به آنها قدرت جنگجوياني"
".که شکست دادند را منتقل مي‌کند

401
00:27:37,155 --> 00:27:38,365
.جنگجويان

402
00:27:38,365 --> 00:27:41,576
.اونا دنبال جنگجو ميگردن
.واسه همين قرباني‌هاشون هميشه لباس نظامي ميپوشن

403
00:27:41,576 --> 00:27:45,246
...لباس‌هايي از مو مي‌دوزند
اين يارو داره همين کارو ميکنه؟

404
00:27:46,081 --> 00:27:49,084
اين وسن‌ها چنان شهرت‌هاي"
خوف‌انگيزي کسب کردند

405
00:27:49,084 --> 00:27:53,213
".که به شوريدگان نيز معروف شدند

406
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
.گمونم واژه‌ي شوريده از همينجا اومده -
.خب، اين اصلاً دلگرم‌کننده نيست -

407
00:27:59,511 --> 00:28:01,805
بذار بگم خوشحالم که ما
.لباس نظامي نميپوشيم

408
00:28:02,222 --> 00:28:06,893
اگه اونا دنبال جنگجو ميگردن
.تو بايد صدر ليستشون باشي

409
00:28:39,801 --> 00:28:43,138
پليس، گروه فروشندگان اعضاي بدن
در بازار سياه را دستگير کرد
[فصل اول، قسمت دهم]

410
00:29:03,032 --> 00:29:04,701
.خوشمزه‌ست

411
00:29:04,701 --> 00:29:07,370
.حداقل فکر ميکنم خوشمزه‌ست
.کاش نظر تو رو هم ميشنيدم

412
00:29:07,370 --> 00:29:10,874
هي، اگه از نظر تو مزه‌ش خوبه
.مطمئنم ديگه هيچ مشکلي نداره

413
00:29:10,874 --> 00:29:12,876
.هي، ميخوام يه چيزي نشونت بدم

414
00:29:18,757 --> 00:29:20,592
اوه، نشان‌هاي خونوادگي؟ -
.آره -

415
00:29:20,592 --> 00:29:22,969
پدربزرگ و مادربزرگم وقتي از کالج
.فارغ‌التحصيل شدم، اينو بهم دادن

416
00:29:22,969 --> 00:29:24,888
بيش از دويست ساله
.که توي خونواده‌مون بوده

417
00:29:24,888 --> 00:29:28,057
.خوشگله -
...واسه نوشیدنی هم -

418
00:29:31,895 --> 00:29:34,898
واي، هوشمندانه‌ست
.و البته يکم نگران‌کننده

419
00:29:34,898 --> 00:29:36,733
.بيا يکم نوشیدنی بخوريم -
.باشه -

420
00:29:36,733 --> 00:29:39,402
آخه هنوز 45 دقيقه وقت داريم
...تا اينکه بابا و مامانم

421
00:29:40,862 --> 00:29:42,947
.اونا نيستن -
.نه، نميشه اونا باشن -

422
00:29:42,947 --> 00:29:44,532
.احتمالاً نيک‌ـه

423
00:29:44,532 --> 00:29:47,786
اونم زياد خوب نيست. يه گريم
با پدر و مادرت توي يه خونه؟

424
00:29:47,786 --> 00:29:49,454
...فقط
.بهش ميگم سرمون شلوغه

425
00:29:49,454 --> 00:29:51,581
.سرمون شلوغه ديگه -
.درسته -

426
00:29:54,459 --> 00:29:55,710
!سوپرايز

427
00:29:55,710 --> 00:29:57,796
.مامان، بابا -
باورت ميشه؟ -

428
00:29:57,796 --> 00:30:00,507
.هواپيما زودتر رسيد -
.هيچوقت اينجوري نميشه -

429
00:30:00,507 --> 00:30:02,509
...ما هم چمدون دستي داشتيم، پس

430
00:30:03,218 --> 00:30:06,971
.واي عزيزم، خيلي از ديدنت هيجانزده‌ايم

431
00:30:06,971 --> 00:30:09,516
.آره، خيلي از ديدنتون خوشحالم

432
00:30:10,934 --> 00:30:12,477
.منم از ديدنت خوشحالم، پسرم

433
00:30:15,522 --> 00:30:18,399
رزالي هنوز نيومده؟

434
00:30:18,399 --> 00:30:20,693
چرا، ديگه کارمون تو آشپزخونه
.داره تموم ميشه

435
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
.ديگه طاقت ندارم
.بايد برم ببينمش

436
00:30:22,862 --> 00:30:25,698
.اوه، نه نه نه، مامان، مامان
.اونجا همه چيز به هم ريخته

437
00:30:25,698 --> 00:30:30,411
چطوره شما توي اتاق نشيمن راحت باشين
.و منم ميرم بهش ميگم شما اومدين

438
00:30:30,578 --> 00:30:31,871
.خيلي‌خب -
.باشه -

439
00:30:33,206 --> 00:30:35,083
!گل

440
00:30:35,542 --> 00:30:37,961
.دختره آشپزي بلده
.خدا رو شکر

441
00:30:40,630 --> 00:30:44,592
نيک چيکار داشت؟ -
.نيک نبود. اونان -

442
00:30:44,592 --> 00:30:48,346
پدر و مادرت؟ -
.نگران نباش. چيزي نميشه -

443
00:30:48,346 --> 00:30:51,266
.چي؟ نه، من آماده‌ نيستم
!سر و وضعم رو ببين

444
00:30:51,266 --> 00:30:55,186
.نه عزيزم، تو خيلي خوشگلي
.فقط بايد اينو پاک کنيم

445
00:30:55,228 --> 00:30:56,855
.و اين يکي رو

446
00:30:58,231 --> 00:30:59,941
واقعاً؟

447
00:30:59,941 --> 00:31:02,235
.اولين بار بايد با اين ريخت منو ببينن

448
00:31:02,235 --> 00:31:04,612
.چيزي نميشه

449
00:31:04,821 --> 00:31:06,614
.تو خوشگلي

450
00:31:06,906 --> 00:31:09,784
.تو حرف نداري
.برق رو از کله‌شون ميپروني

451
00:31:11,327 --> 00:31:13,079
ميشنوي؟

452
00:31:13,997 --> 00:31:18,126
.ساعت گيلبرت فرانت مونتش تنظيم نيست -
.دست به ساعت‌هاش نزن -

453
00:31:22,922 --> 00:31:26,885
.سليقه‌ي يه خانوم به چشمم ميخوره -
...آره -

454
00:31:27,844 --> 00:31:32,015
.مامان، بابا، اين نامزدم رزالي‌ـه

455
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
عزيزم، اينا پدر و مادرم
.بارت و آليس هستن

456
00:31:34,183 --> 00:31:38,980
.اوه رزالي، خيلي از آشنايي باهات خوشحالم

457
00:31:38,980 --> 00:31:40,857
شرمنده که فرصت نکردم
.يه دستي به سر و روم بکشم

458
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
اين حرفا چيه. همونجوري که
.مونرو ميگفت، خوشگلي

459
00:31:50,033 --> 00:31:52,285
.نوبت منه

460
00:31:57,040 --> 00:31:58,666
.نه، نه، نه، نه

461
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
يه فوکس‌باو؟

462
00:32:01,419 --> 00:32:03,963
اينجا چه خبره؟

463
00:32:11,012 --> 00:32:14,098
مونرو، ديوونه شدي؟
.اون يه فوکس‌باوـه

464
00:32:14,098 --> 00:32:16,225
بهشون نگفته بودي؟
.قرار بود بهشون بگي

465
00:32:16,225 --> 00:32:18,478
ميخواستم بگم ولي الان ديگه اومدن

466
00:32:18,478 --> 00:32:20,063
.و منم فکر نميکردم مهم باشه

467
00:32:20,063 --> 00:32:21,731
از نظر شما که
چيز مهمي نيست، مگه نه؟

468
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
.خب، فقط يکم آزاردهنده‌ست

469
00:32:24,192 --> 00:32:26,986
.بيشتر از يکم
.اين رابطه هرگز جواب نميده

470
00:32:26,986 --> 00:32:29,113
چي داري ميگي؟
.داره جواب ميده

471
00:32:29,113 --> 00:32:31,908
چرند نگو. با هر چيزي ميخواي
...رابطه داشته باش، ولي

472
00:32:31,908 --> 00:32:34,827
شما بخاطر اينکه من يه فوکس‌باو
هستم و پسرتون بلوتباده، مشکل دارين؟

473
00:32:34,827 --> 00:32:35,954
جداً؟

474
00:32:35,954 --> 00:32:40,041
خب عزيزم، نميتوني چشمت رو
.به اين قضيه ببندي

475
00:32:40,041 --> 00:32:43,252
.کاملاً مشخصه که کورن
.حالا وايستا باهم همخونه بشن

476
00:32:43,252 --> 00:32:44,796
.ما باهم زندگي ميکنيم

477
00:32:45,088 --> 00:32:47,340
وايستا ببينم، اينو هم بهشون نگفتي؟

478
00:32:47,340 --> 00:32:49,092
واقعاً به اونا مربوط نيست، خب؟

479
00:32:49,092 --> 00:32:51,970
.ببخشيد، به شما مربوط نيست -
چطور همچين حرفي ميزني؟ -

480
00:32:51,970 --> 00:32:53,930
.بهت ميگم چطور همچين حرفي ميزنن

481
00:32:53,930 --> 00:32:56,099
چون دارن قانون طبيعي رو زير پا ميذارن

482
00:32:56,099 --> 00:32:58,393
.و عواقب اين کار واسشون مهم نيست

483
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
اگه بچه‌دار بشين چي ميشه؟

484
00:33:00,061 --> 00:33:02,772
ببخشيد. تحمل شنيدنِ
.اين همه نادوني رو ندارم

485
00:33:02,772 --> 00:33:04,774
.من ميرم -
.احتمالاً فکر خوبيه -

486
00:33:04,774 --> 00:33:07,235
.چي؟ نه
!رزالي

487
00:33:08,569 --> 00:33:11,114
چيکار کردين؟ -
!اين توهين‌آميزه -

488
00:33:11,239 --> 00:33:13,366
.نظر اونا واسم مهم نيست
.فقط نظر تو واسم مهمه

489
00:33:13,366 --> 00:33:15,076
.بنظرم اينجا مشکل بزرگتري هست

490
00:33:15,076 --> 00:33:16,869
اين چيزيه که بايد خودت
با پدر و مادرت حلش کني

491
00:33:16,869 --> 00:33:18,871
.و بايد بدون من اينکارو انجام بدي

492
00:33:19,998 --> 00:33:21,416
...رزالي -
.نه -

493
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
.من يکم زمان ميخوام

494
00:33:26,254 --> 00:33:28,548
آخه شما دوتا چه مرگتونه؟

495
00:33:28,548 --> 00:33:30,174
ما چه مرگمونه؟
خودت چه مرگته؟

496
00:33:30,174 --> 00:33:31,718
!اين کار درست نيست

497
00:33:31,718 --> 00:33:33,594
.بايد قبل از اينکه بيايم بهمون ميگفتي

498
00:33:33,594 --> 00:33:36,305
راستش فکر نميکردم اينجور چيزا
.هنوز واستون مهم باشه

499
00:33:36,305 --> 00:33:40,351
ما ديديم که اينجور رابطه‌ها
.چطور خونواده‌ها رو از هم ميپاشه

500
00:33:40,351 --> 00:33:43,021
ببين همين الانشم
.داره باهامون چيکار ميکنه

501
00:33:43,021 --> 00:33:45,106
.واي بارت
.خودتو کنترل کن

502
00:33:45,106 --> 00:33:46,816
من و رزالي عاشق همديگه هستيم

503
00:33:46,816 --> 00:33:50,820
و شما هرچي بگين و هر کاري بکنين
.ما با هم ازدواج ميکنيم

504
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
.قضيه داره از کنترل خارج ميشه

505
00:33:52,530 --> 00:33:54,615
!تو بايد به حرف ما گوش بدي

506
00:33:54,615 --> 00:33:57,160
...يه بار ديگه بهم دست بزني، به خدا قسم

507
00:33:57,744 --> 00:33:59,370
.خدا رو شکر
.رزالي برگشت

508
00:33:59,370 --> 00:34:02,415
هيچ حرفي نميزنين
.مگر اينکه بخواين عذرخواهي کنين

509
00:34:02,457 --> 00:34:05,043
.من واسه کار درست عذرخواهي نميکنم -
.بارت -

510
00:34:05,668 --> 00:34:07,962
.رزالي... اوه نيک
.لعنت

511
00:34:07,962 --> 00:34:09,213
.الان رزالي رو ديدم با ماشين رفت

512
00:34:09,213 --> 00:34:10,840
اوضاع مرتبه؟ -
اين ديگه کيه؟ -

513
00:34:10,840 --> 00:34:12,842
رزالي رفت و الانم بنظرم
.وقتشه شما دوتا برين

514
00:34:12,842 --> 00:34:14,385
.ديگه بايد تمومش کنيم

515
00:34:14,385 --> 00:34:17,972
.اگه بريم ديگه برنميگرديم -
.هيچ مشکلي نيست بابا -

516
00:34:18,222 --> 00:34:19,849
!کافيه
.ديگه حرفي نمونده

517
00:34:19,849 --> 00:34:22,060
!اون بايد بفهمه که کيه

518
00:34:26,773 --> 00:34:28,149
!يه گريـم

519
00:34:28,149 --> 00:34:30,193
!مامان، بابا، نه

520
00:34:30,443 --> 00:34:31,819
!نـه
