﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,502
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,504
بچه‌ت خيلي فعاله

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,506
يعني ديگه چيزي نمونده

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,008
بايد تو رو مخفي کنيم

5
00:00:08,008 --> 00:00:10,719
نبايد بذاريم شاهزاده ويکتور شک کنه

6
00:00:10,719 --> 00:00:13,388
ما اين حمله رو به دو مورد ديگه
پوست‌کندگيِ سر ارتباط داديم

7
00:00:13,388 --> 00:00:15,140
بنظر مياد با يه قاتل زنجيره‌اي طرفيم

8
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
که نظاميان رو هدف قرار ميده

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,893
ويلدس‌هير»ها پوست سرِ»"
دشمنان شکست‌خورده‌شان را مي‌کَنند

10
00:00:18,893 --> 00:00:21,896
آنان اين يادگارهاي جنگ را"
به لباس‌هايي از مو مي‌دوزند

11
00:00:21,896 --> 00:00:24,524
که از قرار معلوم به آنها قدرت جنگجوياني"
"که شکست دادند را منتقل مي‌کند

12
00:00:24,566 --> 00:00:26,359
!سوپرايز

13
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
مامان، بابا -
پدر و مادرت اومدن؟ -

14
00:00:28,319 --> 00:00:31,698
نگران نباش، چيزي نميشه

15
00:00:31,698 --> 00:00:34,784
نه، نه، نه، نه

16
00:00:34,784 --> 00:00:37,454
يه فوکس‌باو؟
اينجا چه خبره؟

17
00:00:37,454 --> 00:00:38,788
اين رابطه هرگز جواب نميده

18
00:00:38,788 --> 00:00:40,248
تحمل شنيدنِ
اين همه نادوني رو ندارم

19
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
من ميرم -
...رزالي -

20
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
نه
من يکم زمان ميخوام

21
00:00:43,251 --> 00:00:45,378
اوه نيک
لعنت

22
00:00:45,378 --> 00:00:46,796
!يه گريـم

23
00:00:46,796 --> 00:00:48,006
!مامان، بابا، نه

24
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
!نــه

25
00:00:50,717 --> 00:00:55,680
باز هم پس از مدت کوتاهي، دعواي خانواده"
"اوج گرفت و آرامشي در کار نبود

26
00:00:55,680 --> 00:00:58,016
!توي خونه‌ي من اينکارو نکنين

27
00:00:58,016 --> 00:01:01,352
!نيک، بابا، بس کنين

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,314
!مامان، نه
!اون دوستمه

29
00:01:04,355 --> 00:01:05,398
!نه، نه، نه، نه، نه

30
00:01:05,398 --> 00:01:07,192
!بس کنين

31
00:01:07,192 --> 00:01:09,402
!همگي بس کنين
نيک دوستمه

32
00:01:12,072 --> 00:01:13,364
دوستته؟

33
00:01:13,364 --> 00:01:14,699
اينجا چه خبره؟

34
00:01:14,699 --> 00:01:17,535
نيک، اينا پدر و مادرم هستن

35
00:01:17,535 --> 00:01:20,622
!اون يه گريمه -
با يه گريم دوستي؟ -

36
00:01:20,622 --> 00:01:22,832
آره -
خيلي معذرت ميخوام -

37
00:01:22,832 --> 00:01:27,212
واقعاً نميخواستم بزنمتون

38
00:01:27,212 --> 00:01:29,005
البته اونا قصدِ جون منو داشتن

39
00:01:29,005 --> 00:01:31,007
بذار قضيه واسم روشن بشه

40
00:01:31,007 --> 00:01:33,593
تو بلوتبادي. من بلوتبادم

41
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
مادرت بلوتباده

42
00:01:34,969 --> 00:01:37,472
!اون گريمه -
ميتونم توضيح بدم -

43
00:01:37,472 --> 00:01:38,765
بعدش ميذاري بياد توي خونه‌ت

44
00:01:38,765 --> 00:01:39,974
نشنيدي چي گفتم؟

45
00:01:39,974 --> 00:01:41,768
نيک دوستمه

46
00:01:41,768 --> 00:01:43,686
اول رفته با يه فوکس‌باو نامزد کرده

47
00:01:43,686 --> 00:01:46,064
بعدش با يه گريم رفيق شده

48
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
نه، نه، نه

49
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
ديگه حق نداري توي خونه‌ي من
از اينکارا بکني

50
00:01:49,776 --> 00:01:53,029
خب، شايد دوست گريم‌ـت مايل باشه
بريم بيرون دعوا کنيم

51
00:01:53,029 --> 00:01:54,864
نه، مايل نيست بره بيرون دعوا کنه

52
00:01:54,864 --> 00:01:57,742
چون ميزنه تو رو ميکُشه، خب؟

53
00:01:57,742 --> 00:01:59,494
اينو به چشم ديدم
ديدم از اينکارا کرده

54
00:01:59,494 --> 00:02:02,413
با يه گريم شکار کردي؟

55
00:02:02,413 --> 00:02:04,541
اون پليسه
...منظورم اينه من فقط

56
00:02:04,541 --> 00:02:06,793
آليس، بريم

57
00:02:06,793 --> 00:02:09,462
ببينين، من نميخوام مشکلي درست کنم

58
00:02:09,462 --> 00:02:11,464
ديگه يکم دير شده -
...خواهش ميکنم، فقط -

59
00:02:11,464 --> 00:02:13,842
چطوره خفه شي؟

60
00:02:13,842 --> 00:02:16,094
نميدونم شما دوتا دارين چيکار ميکنين

61
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
ولي کار اشتباهيه

62
00:02:19,764 --> 00:02:22,058
مامان

63
00:02:22,058 --> 00:02:24,644
من ديگه اصلاً تو رو نميشناسم

64
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
مونرو، خيلي متأسفم

65
00:02:33,736 --> 00:02:35,738
روحمم خبر نداشت

66
00:02:38,533 --> 00:02:40,451
چرا اومدي؟

67
00:02:40,451 --> 00:02:43,246
...من

68
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
ولش کن

69
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
نيک، چي ميخواي؟

70
00:02:48,793 --> 00:02:50,420
ميخواستم رو يه پرونده کمکم کني

71
00:02:50,420 --> 00:02:52,005
آره، نه، خودمم فکرشو ميکردم

72
00:02:52,005 --> 00:02:55,925
چون مونرو فقط
بدرد همين کارا ميخوره

73
00:02:55,925 --> 00:02:57,510
مونرو، خودت ميدوني
که اين حقيقت نداره

74
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
فکر نکنم بدونم

75
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
خب، متوجهم که الان
وقت مناسبي نيست

76
00:03:01,639 --> 00:03:05,059
نه زياد

77
00:03:05,059 --> 00:03:07,562
بهت زنگ ميزنم

78
00:03:51,731 --> 00:03:53,691
شايد زيادي روي مونرو حساب ميکنم

79
00:03:53,691 --> 00:03:55,276
اگه با کمک به تو مشکل داشت

80
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
خيلي وقت پيش از اينکار دست ميکشيد

81
00:03:57,195 --> 00:03:59,906
قضيه اين نيست

82
00:03:59,906 --> 00:04:01,491
شايد حق با تو باشه

83
00:04:01,532 --> 00:04:03,952
ولي بهتره تا يه مدت
ازش کمک نخوام

84
00:04:53,584 --> 00:04:58,798
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

85
00:04:59,257 --> 00:05:01,592
بله؟

86
00:05:01,592 --> 00:05:03,803
شاهزاده ويکتور؟

87
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
استفانيا ودوا پوپسکو اومده

88
00:05:09,726 --> 00:05:12,186
اعليحضرت

89
00:05:12,186 --> 00:05:14,564
بنظر مياد اوضاع داره
خوب پيش ميره

90
00:05:14,564 --> 00:05:16,899
سريعتر از اوني که انتظارشو داشتم

91
00:05:16,899 --> 00:05:19,444
چقدر ديگه مونده؟

92
00:05:19,444 --> 00:05:22,530
نهايتاً چند روز

93
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
چي داره مي‌مَکه؟

94
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
ريشه‌ي مهرگياه

95
00:05:31,414 --> 00:05:33,624
بهش دادمش تا اوضاع رو آروم کنه

96
00:05:33,624 --> 00:05:36,586
ولي اگه ميخواين که بچه
توي قلعه بدنيا بياد

97
00:05:36,586 --> 00:05:39,422
پس توصيه ميکنم
سريع دست بکار بشيد

98
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
بهتره ديگه منتظر نمونيم

99
00:05:42,091 --> 00:05:44,427
استفانيا ودوا پوپسکو توي قلعه‌ست

100
00:05:44,427 --> 00:05:46,888
مطمئني؟

101
00:05:46,888 --> 00:05:49,015
الان داره با شاهزاده ملاقات ميکنه

102
00:05:49,015 --> 00:05:51,517
ميشناسيش؟ -
دربارش شنيدم -

103
00:05:51,517 --> 00:05:53,770
مادرم خوب ميشناختش

104
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
اون بزرگترين دلال بازارسياه اونجاست

105
00:05:55,938 --> 00:05:57,690
ميدونيم با آداليند ارتباطي داشته يا نه؟

106
00:05:57,690 --> 00:05:59,901
نه، نميدونيم

107
00:05:59,901 --> 00:06:02,737
ميدونيم که آداليند و فراپش
داشتن باهمديگه کار ميکردن

108
00:06:02,737 --> 00:06:04,405
فراپش احتمالاً مُرده

109
00:06:04,405 --> 00:06:07,700
واسه همينه که آداليند داره
نيروهاش رو دوباره بدست مياره

110
00:06:07,700 --> 00:06:10,078
حالا هم استفانيا داره
به آداليند خيانت ميکنه

111
00:06:10,078 --> 00:06:13,164
و خودش بچه رو
به خانواده سلطنتي ميفروشه

112
00:06:13,164 --> 00:06:14,707
ميخواي چيکار کنم؟

113
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
ميخوام قبل از اونا
آداليند رو گير بياري

114
00:06:16,584 --> 00:06:18,878
وقتي واسه صبر کردن نداريم

115
00:06:18,878 --> 00:06:20,088
امشب بايد مايسونر رو ببيني

116
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
من از اينجا قرارش رو ميذارم

117
00:06:21,214 --> 00:06:22,382
اگه نتونم خارج بشم چي؟

118
00:06:22,382 --> 00:06:23,633
پس يه بهونه پيدا کن

119
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
حتي شده مرگ خودتو جعل کن

120
00:06:25,051 --> 00:06:28,054
نذار اونا زودتر دستشون به آداليند برسه

121
00:06:28,054 --> 00:06:29,722
من بايد برم

122
00:06:29,722 --> 00:06:32,308
بله؟ -
فرمانده، اطلاعات جديدي از پليس‌کُش گير آورديم -

123
00:06:32,308 --> 00:06:33,726
واقعاً؟ چي هست؟

124
00:06:33,726 --> 00:06:35,228
هر بانک و شرکتي رو

125
00:06:35,228 --> 00:06:36,896
با يه دوربين مداربسته در شعاع سه بلوکي

126
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
از هتل محل اقامت قاتل بررسي کرديم

127
00:06:38,481 --> 00:06:40,942
و هيچي اثري از مظنون نبود

128
00:06:40,942 --> 00:06:45,655
ولي يه دوربين بانک، تصوير دانشجويان کالجِ
لوييس و کلارک" که داشتن فيلم‌برداري ميکردن رو گرفت"

129
00:06:45,655 --> 00:06:49,033
دستِ بر قضا، دوربينشون وقتي که
مظنون مشغول سرقت شورلت مدل 97 بود

130
00:06:49,033 --> 00:06:51,452
داشت از خيابون روبروي
پارکينگ هتل، فيلم ميگرفت

131
00:06:51,452 --> 00:06:53,121
واسه همين يکم طول کشيد پيداش کنيم

132
00:06:53,121 --> 00:06:55,790
اين چيزيه که گير آوردن

133
00:06:58,167 --> 00:07:01,796
منو گير آوردين؟ -
نگاه کنين -

134
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
زياد صورتش معلوم نيست

135
00:07:05,550 --> 00:07:08,177
بازم اينا اولين تصاويريه
که از اين عوضی گير آورديم

136
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
خيلي‌خب، همين الان اينو
به همه‌ي سازمان‌ها بفرستين

137
00:07:09,512 --> 00:07:13,099
چشم قربان

138
00:07:31,909 --> 00:07:35,580
خيلي متأسفم

139
00:07:35,580 --> 00:07:39,500
اگه ميدونستم اينجوري ميشه
هيچوقت بهشون چيزي نميگفتم

140
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
بايد حرف بزنيم

141
00:07:52,763 --> 00:07:55,766
من دوستت دارم

142
00:07:55,766 --> 00:07:57,059
منم دوستت دارم

143
00:07:57,059 --> 00:07:59,395
...ولي -
نميذارم که پدر و مادرم -

144
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
بهترين اتفاقي که تو زندگيم
افتاده رو خراب کنن

145
00:08:01,647 --> 00:08:03,441
به اين سادگيا نيست

146
00:08:03,483 --> 00:08:05,651
اين رابطه‌ت با والدينت را خراب ميکنه

147
00:08:05,651 --> 00:08:07,862
منم زياد مايل نيستم که
عامل اين اتفاق باشم

148
00:08:07,862 --> 00:08:10,114
تو عاملش نيستي
اونا عاملشن

149
00:08:10,114 --> 00:08:11,824
مونرو، من بابامو از دست دادم

150
00:08:11,824 --> 00:08:14,368
هفت سال با مامان و خواهرم قهر بودم

151
00:08:14,368 --> 00:08:17,163
اين کار آسوني نيست

152
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
پشيمون ميشي

153
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
بعدش از من پشيمون ميشي

154
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
هرگز

155
00:08:25,213 --> 00:08:29,717
من به اعتقاد اونا باور ندارم، خب؟

156
00:08:29,717 --> 00:08:33,137
و اگه قراره که اين، رابطه‌م
با اونا رو خراب کنه، خب به جهنم

157
00:08:44,607 --> 00:08:47,360
مرکز جنگل جکسون
افسر مارت هستم

158
00:08:47,360 --> 00:08:50,571
از مرکز به افسر مارت، به گوشم

159
00:08:50,571 --> 00:08:55,660
دارم يه آتيش توي 4.5 کيلومتريِ
جاده‌ي 43-ب رو بررسي ميکنم

160
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
آتش مهار شده؟

161
00:08:57,620 --> 00:08:59,914
بنظر مياد
ميخوام يه نگاهي بهش بندازم

162
00:09:07,713 --> 00:09:10,675
بنظر مياد يه کمپ غيرمجاز باشه

163
00:09:10,675 --> 00:09:13,094
احتمالاً حيوون شکار کردن

164
00:09:13,094 --> 00:09:14,595
نيروي کمکي ميخواين، افسر مارت؟

165
00:09:14,595 --> 00:09:16,764
نه، بذار اول ببينم اينجا چي هست

166
00:09:16,764 --> 00:09:18,724
بعيد ميدونم هنوز کسي اين اطراف باشه

167
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
دريافت شد

168
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
فکر کنم يه خبرايي هست

169
00:09:42,540 --> 00:09:47,044
دوتا ماشين اينجاست
يکيش يه شورلت قديمي

170
00:09:47,044 --> 00:09:48,921
اون يکي هم جيپ‌ـه

171
00:09:48,921 --> 00:09:50,381
پلاک شورلت واسه ايالت اورگن‌ـه

172
00:09:50,381 --> 00:09:53,092
EBS775

173
00:09:53,092 --> 00:09:57,680
پلاک جيپ واسه ايالت کانزاسه
DAD817

174
00:09:57,680 --> 00:10:01,684
مدل اون ماشيني که پليس پورتلند
بهمون گزارش داد چي بود؟

175
00:10:01,684 --> 00:10:04,186
وايستا، بذار چک کنم

176
00:10:06,147 --> 00:10:09,483
شورلت سيلورادو 97 مسروقه

177
00:10:09,483 --> 00:10:11,235
راننده بشدت خطرناک است

178
00:10:11,235 --> 00:10:13,738
توصيه مي‌شود بدون نيروي کمکي
با مظنون روبرو نشويد

179
00:10:13,738 --> 00:10:15,156
سريعاً دارم نيرو ميفرستم

180
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
دستت رو بذار پشت سرت

181
00:10:37,887 --> 00:10:39,680
افسر مارت، جواب بده

182
00:10:39,680 --> 00:10:41,682
افسر مارت؟

183
00:10:43,017 --> 00:10:44,602
اميدوارم اونا بازم برگه مالياتي نباشن

184
00:10:44,602 --> 00:10:48,022
نه. بعد از کابوس‌هاي لذتبخشي که
راجع به کَنده شدنِ پوست سرم ديدم

185
00:10:48,022 --> 00:10:50,524
با خودم گفتم بهتره تا جايي که ميتونم
راجع به اينکه چرا يه نفر خواست

186
00:10:50,566 --> 00:10:53,194
توي خواب باهام همچين کاري بکنه
اطلاعات گير بيارم

187
00:10:53,235 --> 00:10:54,278
دوست داري بشنوي؟

188
00:10:54,278 --> 00:10:55,780
چي گير آوردي؟ -
خيلي‌خب -

189
00:10:55,780 --> 00:10:58,407
اين مربوط به زمان سکايي‌ها ميشه

190
00:10:58,407 --> 00:11:01,827
يعني 44 سال قبل از ميلاد
سکايي‌ها پوست سر قربانياشون رو

191
00:11:01,827 --> 00:11:03,120
از افسارشون آويزون ميکردن

192
00:11:03,120 --> 00:11:04,914
ظاهراً خيلي بهشون افتخار ميکردن

193
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
هرچي بيشتر داشتن، از نظر بقيه
بزرگتر و شرورتر بودن

194
00:11:07,917 --> 00:11:10,544
يه عالمه منابع تاريخي هست

195
00:11:10,544 --> 00:11:13,255
مثل قوانين ساکسون که مهم‌ترين

196
00:11:13,255 --> 00:11:15,216
کتاب قانون قرون وسطيِ آلماني بود

197
00:11:15,216 --> 00:11:18,469
توي کتاب نوشته بود آدمايي که
مرتکب جرائم فجيعي شده بودن

198
00:11:18,469 --> 00:11:23,599
محکوم به کَنده شدنِ پوست سرشون ميشدن
چون مو بعنوان نمادِ انسان آزاد شناخته ميشد

199
00:11:23,599 --> 00:11:26,102
بگذريم، لپ کلام اين که

200
00:11:26,102 --> 00:11:27,978
هرچي بيشتر پوست سر داشته باشي
قدرت بيشتري از دشمنانت

201
00:11:27,978 --> 00:11:31,273
استخراج کردي و بنابراين در
ميدون جنگ، وحشي‌تر بودي

202
00:11:31,273 --> 00:11:33,484
اين بخش با عقل جور درمياد

203
00:11:33,484 --> 00:11:35,861
من و هنک توي تريلر بوديم
و فکر ميکنيم اين يارو که دنبالشيم

204
00:11:35,861 --> 00:11:38,989
داره از اين پوست‌هاي سر
واسه دوختن يه لباس استفاده ميکنه

205
00:11:38,989 --> 00:11:40,324
پس کار وسن‌ـه؟

206
00:11:40,324 --> 00:11:41,784
ما که همين فکرو ميکنيم

207
00:11:41,784 --> 00:11:43,619
نيک، اگه اين يارو
...پليس‌ها رو هدف گرفته

208
00:11:43,619 --> 00:11:46,163
آره، ميدونم
حواسم به موهام هست

209
00:11:46,163 --> 00:11:48,082
!نه، اين قضيه جديه

210
00:11:48,082 --> 00:11:49,500
تو هم پليسي، هم گريم

211
00:11:49,500 --> 00:11:52,128
...اگه اين يارو بفهمه تو اينجايي

212
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
وسن‌ها قبلاً دنبالت اومدن

213
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
ميدونم

214
00:11:57,049 --> 00:11:58,342
نگران نباش

215
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
برکارد هستم

216
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
جسد کجا پيدا شد؟

217
00:12:04,265 --> 00:12:05,850
يه نظامي ديگه

218
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
توي پاسگاه ميبينمت

219
00:12:17,737 --> 00:12:19,238
اون اومد

220
00:12:19,238 --> 00:12:21,532
شايد بالاخره سر عقل اومده

221
00:12:25,536 --> 00:12:27,538
صبح بخير

222
00:12:37,256 --> 00:12:39,675
شايد تقصير من باشه

223
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
بايد راجع به رزالي بهتون ميگفتم

224
00:12:40,801 --> 00:12:42,595
آره، بايد ميگفتي

225
00:12:42,595 --> 00:12:45,598
من که نميدونستم شما بلافاصله مياين

226
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
خب؟ فکر کردم
يکم بيشتر وقت دارم

227
00:12:48,058 --> 00:12:49,769
ولي بايد يه چيزي ميگفتم، خب؟

228
00:12:49,769 --> 00:12:51,145
ولي اين اصلاً نبايد مهم باشه

229
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
!مهمه

230
00:12:52,980 --> 00:12:54,607
اين ازدواج‌هاي مختلط هرگز جواب نميدن

231
00:12:54,607 --> 00:12:57,193
الان که صد سال پيش نيست

232
00:12:57,193 --> 00:12:59,653
دليل داره که به قوانين پايبند مونديم

233
00:12:59,653 --> 00:13:02,782
آره
نادوني و تعصب

234
00:13:02,782 --> 00:13:04,825
بارت، بذار حرفشو بزنه

235
00:13:04,825 --> 00:13:07,787
مجبور نيستم بذارم کاري بکنه

236
00:13:07,787 --> 00:13:10,122
اينم باورم نميشه که هنوز
گياهخوار تشريف داري

237
00:13:10,122 --> 00:13:14,001
چطوره يه پلاکارد گردنت بندازي
که از بلوتباد بودنت خجالت ميکشي؟

238
00:13:14,001 --> 00:13:19,256
من از چيزي خجالت نميکشم -
آره، وقتي با گريم‌ت بودي کاملاً ديدم -

239
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
جدي ميگي؟

240
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
نيک فرق داره

241
00:13:21,759 --> 00:13:23,469
اوه، اونم گياهخواره؟

242
00:13:33,813 --> 00:13:39,610
ببينين، من فقط اومدم اينجا بگم
متأسفم از اينکه اهميت نميدين

243
00:13:39,610 --> 00:13:45,199
منو درک کنين
يا به حرفام گوش بدين

244
00:13:45,199 --> 00:13:48,035
ولي من رزالي رو دوست دارم
و باهاش ازدواج ميکنم

245
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
و اگه قراره اين کار، خونواده رو
از هم بپاشه، خب به جهنم

246
00:13:51,038 --> 00:13:53,582
خواهشاً اين حرفو نزن

247
00:13:53,582 --> 00:13:55,543
چاره‌ي ديگه‌اي واسم نذاشتين

248
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
تو نميخواي به ذات ما احترام بذاري

249
00:14:00,631 --> 00:14:02,633
متأسفم که همچين حسي داري

250
00:14:06,011 --> 00:14:08,013
خداحافظ

251
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
چيکار کرديم؟

252
00:14:14,562 --> 00:14:18,023
کار درست

253
00:14:22,319 --> 00:14:23,821
بايد سريعاً از اينجا بري

254
00:14:23,821 --> 00:14:26,073
لباس بپوش -
من از طبقه پايين مواظبم -

255
00:14:27,408 --> 00:14:29,118
عجله کن

256
00:14:29,118 --> 00:14:31,370
من حامله‌م
نميتونم زياد سريع باشم

257
00:14:31,370 --> 00:14:33,205
ميخواي زنده بموني؟ -
آره -

258
00:14:33,205 --> 00:14:35,249
پس يه پالتو بپوش
و يه مقدار لباس توي ساک بذار

259
00:14:42,756 --> 00:14:44,091
بله؟

260
00:14:44,091 --> 00:14:45,426
دوتا مأمور ورات دارن ميان بالا

261
00:14:45,426 --> 00:14:48,429
ممکنه بيشتر باشن

262
00:14:48,429 --> 00:14:49,555
خيلي‌خب، بايد همين الان بريم

263
00:14:49,555 --> 00:14:50,639
مأمورين ورات اومدن

264
00:14:57,980 --> 00:15:00,524
خيلي‌خب، درو باز کن

265
00:15:00,524 --> 00:15:02,151
بهشون بگو تنها نيستي

266
00:15:02,151 --> 00:15:03,819
اگه بيان داخل چي؟

267
00:15:03,819 --> 00:15:07,615
منم دقيقاً ميخوام همين کارو بکنن

268
00:15:10,326 --> 00:15:13,245
برو

269
00:15:13,245 --> 00:15:15,122
!برو ديگه

270
00:15:23,172 --> 00:15:25,132
خانم شيد

271
00:15:25,132 --> 00:15:26,467
شاهزاده ويکتور شما رو احضار کردن

272
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
اين وقت شب؟

273
00:15:28,427 --> 00:15:32,598
بله -
آداليند، کيه؟ -

274
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
اين آقايون ميخوان من باهاشون برم

275
00:15:43,901 --> 00:15:46,737
شما ديگه کدوم خري هستين؟ -
اسمت چيه؟ -

276
00:15:46,737 --> 00:15:48,155
اسم من چيه؟

277
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
بلند شو

278
00:15:50,366 --> 00:15:51,700
کارمند هتل هستين؟

279
00:15:51,700 --> 00:15:54,495
ديگه نميپرسم -
واي خدا -

280
00:15:55,663 --> 00:15:59,959
همين حالا بلند شو

281
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
!اوه

282
00:16:13,305 --> 00:16:14,890
بعيد ميدونم کار من بوده باشه

283
00:16:14,890 --> 00:16:18,477
بيا از اينجا بريم

284
00:16:23,565 --> 00:16:25,359
شروع خوبي واسه روز نيست

285
00:16:25,359 --> 00:16:26,485
جسد کجاست؟

286
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
يه مقدارش اونجاست

287
00:16:28,862 --> 00:16:30,114
جسد يجورايي همه جا پخش شده

288
00:16:30,114 --> 00:16:31,740
قرباني توماس مارت هستش

289
00:16:31,740 --> 00:16:33,075
واسه اداره جنگلباني کار ميکنه

290
00:16:33,075 --> 00:16:36,245
داشت يه کمپ غيرمجاز که يه گوزن
توش شکار شده بود رو بررسي ميکرد

291
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
گزارشش داد، داشت بازرسي ميکرد

292
00:16:37,788 --> 00:16:39,415
ارتباط قطع شد

293
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
يه تيم واسه بررسي فرستادن

294
00:16:40,791 --> 00:16:42,459
و شورلتي که ما دنبالش بوديم رو پيدا کردن

295
00:16:42,459 --> 00:16:44,169
هموني که از مدير هتل
دزديده شده بود

296
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
مارت گزارش داد
که يه جيپ هم اينجا ديده

297
00:16:46,505 --> 00:16:50,134
پلاک کانزاس
به تمام واحدها خبر داديم

298
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
اون دست راستِ مارت‌ـه

299
00:16:52,511 --> 00:16:54,513
پاي چپش اونجا دو تيکه شده

300
00:16:54,513 --> 00:16:56,765
بنظر مياد بعد از حمله
حيوون‌ها تيکه‌پاره‌ش کردن

301
00:16:56,765 --> 00:16:59,018
يعني اميدوارم اينطور باشه

302
00:16:59,018 --> 00:17:01,353
خوش ندارم فکر کنم که اين بلا
وقتي زنده بود سرش اومده

303
00:17:01,353 --> 00:17:03,480
گفتي گزارش دو ماشين داده شد

304
00:17:03,480 --> 00:17:04,189
آره

305
00:17:04,189 --> 00:17:05,816
اون که نميتونسته
با هر دو ماشين به اينجا بياد

306
00:17:05,816 --> 00:17:07,317
يعني بيشتر از يه قاتل وجود داره

307
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
چرا دارين کمکم ميکنين؟

308
00:17:20,956 --> 00:17:23,208
تو و بچه‌ت واسه ما خيلي مهمين

309
00:17:23,208 --> 00:17:25,169
ما با جبهه‌ي مقاومت کار ميکنيم

310
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
شان رنارد هم همينطور

311
00:17:26,879 --> 00:17:28,839
فراپش چند ماه پيش اومد پيشم

312
00:17:28,839 --> 00:17:31,258
و پيشنهاد فروش بچه‌ت
به خانواده‌ي سلطنتي رو داد

313
00:17:31,258 --> 00:17:34,553
ما نميذاريم همچين اتفاقي بيفته

314
00:17:35,846 --> 00:17:37,890
بزن کنار
همينجا خوبه

315
00:17:37,890 --> 00:17:39,850
وسط ناکجاآباد؟

316
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
خب، بهتره تو ندوني ما کجا رفتيم

317
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
توقع داري چيکار کنم؟

318
00:17:55,032 --> 00:17:57,034
راه بيوفت

319
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
موفق باشي رفيق

320
00:18:04,083 --> 00:18:07,920
همچنين

321
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
حالا چيکار کنيم؟
هوا يخه

322
00:18:22,768 --> 00:18:24,770
راه که بريم گرم ميشي

323
00:18:36,240 --> 00:18:38,575
سلام -
جوليت -

324
00:18:38,575 --> 00:18:40,619
حالت چطوره؟

325
00:18:40,619 --> 00:18:46,458
مخلوطي از ناراحتي، عصبانيت
دلخوري و آشفتگي

326
00:18:46,458 --> 00:18:48,127
نيک بهم گفت
خيلي متأسفم

327
00:18:48,127 --> 00:18:51,171
واسه همين اومدم
نميدونستم هم‌صحبت ميخواي يا نه

328
00:18:51,171 --> 00:18:53,423
مرسي
نيک چطوره؟

329
00:18:53,423 --> 00:18:56,176
شنيدم اونم با پدر و مادر مونرو آشنا شد

330
00:18:56,176 --> 00:18:58,637
خيلي بابتش ناراحته

331
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
مونرو ديشب تو وضعيتي نبود
که با کسي سر و کار داشته باشه

332
00:19:01,849 --> 00:19:03,809
نيک چي ميخواست؟
شايد من بتونم کمک کنم

333
00:19:03,809 --> 00:19:06,854
وحشتناک‌ترين سري قتل‌هاست

334
00:19:06,854 --> 00:19:08,272
و بدترين قسمتش اينه که

335
00:19:08,272 --> 00:19:10,899
قاتل پوست سر قربانياش رو مي‌کَنه

336
00:19:10,899 --> 00:19:12,317
بهرحال نيک فکر ميکنه کار وسن‌ـه

337
00:19:12,317 --> 00:19:13,944
ولي چرا الان من دارم اينو بهت ميگم؟

338
00:19:13,944 --> 00:19:14,945
لازم نيست اين قضيه رو بشنوي

339
00:19:14,945 --> 00:19:16,196
پوست سر قرباني‌ها کنده شد؟

340
00:19:16,196 --> 00:19:17,823
آره

341
00:19:19,408 --> 00:19:21,994
سلام جوليت

342
00:19:21,994 --> 00:19:24,663
سلام مونرو -
چطور پيش رفت؟ -

343
00:19:24,663 --> 00:19:27,332
فرض کن فقط پيش رفت

344
00:19:27,332 --> 00:19:29,293
بابت اتفاقي که ديشب
واسه نيک افتاد خيلي ناراحتم

345
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
...بعضي از حرفايي که زدم -
عيب نداره -

346
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
مونرو، اونم خيلي ناراحته

347
00:19:34,339 --> 00:19:36,175
نيک بهت گفت چرا اومده بود؟

348
00:19:36,175 --> 00:19:39,511
نه، نه، يجورايي پدر و مادرم
وسط حرفش پريدن

349
00:19:39,511 --> 00:19:41,513
يه نفر داره آدما رو ميکشه
و پوست سرشون رو مي‌کَنه

350
00:19:41,513 --> 00:19:44,016
نيک فکر ميکنه کار وسن‌ـه

351
00:19:44,016 --> 00:19:46,977
البته محض اطلاع بگم که
من واسه اين نيومدم اينجا

352
00:19:46,977 --> 00:19:49,146
«کاچا مورتا»
[به معني شکارچيانِ مُرده]

353
00:19:49,146 --> 00:19:50,522
ولي غيرممکنه، مگه نه؟

354
00:19:50,522 --> 00:19:52,274
آخه بنظر مياد همينه

355
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
اگه باشه قضيه خيلي جديه

356
00:19:54,276 --> 00:19:56,904
بايد با نيک حرف بزنم

357
00:19:58,614 --> 00:20:01,116
نيک، سند اون ماشين
با پلاک کانزاس رو گير آوردم

358
00:20:01,116 --> 00:20:03,911
جيپ به نام والتر مورفي
از ويچيتا سند خورده

359
00:20:03,911 --> 00:20:07,039
پليسه؟ -
سرجوخه‌ي ارتش آمريکا -

360
00:20:07,039 --> 00:20:08,916
پيداش کردن؟ -
نه -

361
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
سه هفته پيش غيبتش گزارش شده

362
00:20:11,335 --> 00:20:14,546
خب، فکر نکنم که بايد دنبال
والتر مورفي از ويچيتا بگرديم

363
00:20:14,546 --> 00:20:18,634
منم همينطور

364
00:20:20,302 --> 00:20:21,303
مونرو

365
00:20:21,303 --> 00:20:23,305
نيک، بايد حرف بزنيم

366
00:20:23,305 --> 00:20:25,557
هي، بابت ديشب معذرت ميخوام

367
00:20:25,557 --> 00:20:26,975
آره، منم معذرت ميخوام رفيق
جدي ميگم

368
00:20:26,975 --> 00:20:29,311
ولي بايد حساب وسنِ بزرگتري رو برسيم

369
00:20:29,311 --> 00:20:31,230
کاچا مورتا، تابحال دربارشون شنيدي؟

370
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
کاچا مورتا. آره

371
00:20:33,482 --> 00:20:35,192
فکر کنم تازه دربارشون
توي تريلر خونديم

372
00:20:35,192 --> 00:20:37,986
همون ويلدس‌هيره، درسته؟ -
تقريباً همونه -

373
00:20:37,986 --> 00:20:39,529
واسه همين ديشب اومدم پيشت

374
00:20:39,529 --> 00:20:40,781
خب، بهتره الان بياي

375
00:20:40,781 --> 00:20:43,200
چون اين خيلي پيچيده‌تر

376
00:20:43,200 --> 00:20:45,244
از وحشي‌گري معمولي وسن‌هاست

377
00:20:45,244 --> 00:20:48,622
ولي فقط خودت بيا، خب؟

378
00:20:48,622 --> 00:20:51,375
اين واسه انسان‌هاي آگاه خيلي خطرناکه

379
00:20:51,375 --> 00:20:54,461
حداقل تا وقتي که سر در بياريم
چطور به قضيه رسيدگي کنيم

380
00:21:01,426 --> 00:21:02,678
همينجاست

381
00:21:02,678 --> 00:21:05,430
کي اينجا زندگي ميکنه؟ -
هيچکس -

382
00:21:05,430 --> 00:21:07,432
خيلي وقته واسه خونوادم بوده

383
00:21:21,238 --> 00:21:22,656
من گرسنمه

384
00:21:22,656 --> 00:21:24,074
اول آتيش درست ميکنم

385
00:21:24,074 --> 00:21:25,575
بعدش يه غذايي آماده ميکنم

386
00:21:25,575 --> 00:21:27,369
ما وسط ناکجاآباديم

387
00:21:27,369 --> 00:21:30,080
چطوري ميخواي... اوه

388
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
چندتا لحاف توي صندوق هست

389
00:21:46,471 --> 00:21:49,474
من آماده‌ام -
من نيستم -

390
00:21:49,474 --> 00:21:53,520
چي؟

391
00:21:53,520 --> 00:21:55,856
آماده‌ي از دست دادن پسرمون نيستم

392
00:21:55,897 --> 00:21:57,357
همين الانشم از دستش دادي

393
00:21:57,357 --> 00:21:59,651
پس دوباره بدستش ميارم

394
00:21:59,651 --> 00:22:01,570
آليس، بايد بريم

395
00:22:01,570 --> 00:22:04,698
من نميام -
من ميرم -

396
00:22:04,698 --> 00:22:06,783
ميدونم

397
00:22:09,703 --> 00:22:11,955
هر کاري ميخواي بکن

398
00:22:11,955 --> 00:22:14,958
ميدوني، واسه يه بارم که شده
همين کارو ميکنم

399
00:22:38,398 --> 00:22:39,608
چرا من اينجام؟

400
00:22:39,608 --> 00:22:42,736
چون آداليند اينجا نيست

401
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
گيرش نياوردين؟

402
00:22:44,780 --> 00:22:48,742
ظاهراً يکي بهش آمار داده
و اونا فرار کردن

403
00:22:48,742 --> 00:22:50,702
گذاشتي در برن؟

404
00:22:50,702 --> 00:22:54,414
غريزه‌م بهم ميگه که تو رو
مقصر اين خيانت بدونم

405
00:22:56,249 --> 00:22:59,002
من اومدم اينجا
بهت گفتم وقتشه

406
00:22:59,002 --> 00:23:00,837
شايد از جاي ديگه
داري پول بيشتري ميگيري

407
00:23:00,837 --> 00:23:03,173
من احمق نيستم

408
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
به تو خيانت نميکنم

409
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
اگه بهمون خيانت شده

410
00:23:06,802 --> 00:23:09,137
پس از اطرافيان تو بوده، نه من

411
00:23:12,099 --> 00:23:15,685
يکي از نزديکانت
به هر دومون خيانت کرده

412
00:23:30,200 --> 00:23:32,202
رزالي، آليس هستم

413
00:23:32,202 --> 00:23:35,539
هنوز اينجايي؟

414
00:23:35,539 --> 00:23:37,541
ديگه چيه؟

415
00:23:43,422 --> 00:23:45,424
بايد باهات حرف بزنم

416
00:23:50,679 --> 00:23:53,515
ممنون

417
00:23:59,938 --> 00:24:02,107
عجب مغازه‌اي داري

418
00:24:02,149 --> 00:24:05,861
گمون نکنم اومده باشين
که راجع به مغازه‌م حرف بزنين

419
00:24:05,861 --> 00:24:09,030
نه، واسه اين نيومدم

420
00:24:09,030 --> 00:24:11,575
اگه حرفي دارين بگين

421
00:24:11,575 --> 00:24:16,204
من پسرم رو دوست دارم
و نميخوام از دستش بدم

422
00:24:18,165 --> 00:24:23,920
مشخصه که اون تو رو دوست داره
و اميدوارم که تو هم دوستش داشته باشي

423
00:24:27,382 --> 00:24:29,134
خيلي زياد دوستش دارم

424
00:24:32,554 --> 00:24:36,433
...ببين

425
00:24:36,433 --> 00:24:40,812
شما دوتا خودتون بايد
تصميم بگيرين که چه کاري درسته

426
00:24:40,812 --> 00:24:43,148
حتي اگه اشتباه باشه

427
00:24:43,148 --> 00:24:47,486
نميگم اشتباهه

428
00:24:51,031 --> 00:24:54,826
نميشه گفت خودم از هر تصميمي
که گرفتم راضي هستم

429
00:24:56,328 --> 00:24:58,538
ولي هرگز سنت‌هامون رو
به چالش نکشيدم

430
00:24:58,538 --> 00:25:03,168
چون بهشون اعتقاد دارم

431
00:25:03,168 --> 00:25:05,962
چرا اينقدر مطمئنين
که ما موفق نميشيم؟

432
00:25:05,962 --> 00:25:08,340
چون ميدونم زندگي مشترک چقدر سخته

433
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
حتي وقتي که از يه جنس باشين

434
00:25:10,175 --> 00:25:11,468
پس چرا اومدين؟

435
00:25:11,468 --> 00:25:13,470
ميدونين که ما با شما موافق نيستيم

436
00:25:13,470 --> 00:25:18,016
...ميخواستم باهات حرف بزنم ببينم که

437
00:25:18,016 --> 00:25:21,561
ببينم که با «ورتراتاين» موافقي يا نه
[ايجاد صميميت]

438
00:25:23,146 --> 00:25:25,607
واي

439
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
بنظرتون کمکي ميکنه؟

440
00:25:27,943 --> 00:25:29,986
ضرر که نداره

441
00:26:12,404 --> 00:26:14,322
اينجا چيکار ميکني؟

442
00:26:14,322 --> 00:26:15,907
داشتم ميرفتم فرودگاه

443
00:26:16,783 --> 00:26:19,494
و مادرت همراهم نبود

444
00:26:19,494 --> 00:26:21,788
چيکار کردي؟ -
گفتم دارم ميرم -

445
00:26:21,788 --> 00:26:23,039
فکر ميکردم اونم باهام مياد

446
00:26:23,081 --> 00:26:25,250
ولي نيومد

447
00:26:25,250 --> 00:26:27,544
واسه همين اومدم اينجا
ولي اون اينجا هم نيست

448
00:26:27,544 --> 00:26:30,547
ببين بابا، من وقت اين کارا رو ندارم، خب؟

449
00:26:30,547 --> 00:26:32,007
نيک الان داره مياد اينجا

450
00:26:32,007 --> 00:26:34,467
و نميخوام دوباره درگيري بشه

451
00:26:34,467 --> 00:26:36,428
گريم داره مياد اينجا؟

452
00:26:40,181 --> 00:26:42,183
من واسه جروبحث نيومدم

453
00:26:42,183 --> 00:26:44,477
اوه چيه، ميخواي بازم يه مشت
کليشه‌هاي فرهنگي بهم بگي

454
00:26:44,477 --> 00:26:46,438
که طبقشون زندگي کنم؟

455
00:26:46,438 --> 00:26:48,231
بابا، گوش کن، من هيچ علاقه‌اي

456
00:26:48,231 --> 00:26:50,609
به تغيير دادن تو يا مامان ندارم، خب؟

457
00:26:50,609 --> 00:26:52,152
ولي خيلي علاقمندم

458
00:26:52,152 --> 00:26:54,696
که به روش خودم زندگي کنم

459
00:26:54,696 --> 00:26:56,781
متوجهم

460
00:26:56,781 --> 00:26:59,451
ولي باور کن
مشکل اصلي اين نيست

461
00:26:59,451 --> 00:27:01,953
اين به اصطلاح دوستي‌اي که

462
00:27:01,953 --> 00:27:04,414
با اون گريم داري، خلاف تمام چيزاييه

463
00:27:04,414 --> 00:27:06,458
!که بهشون اعتقاد داريم -
تو نيک رو نميشناسي -

464
00:27:06,458 --> 00:27:09,252
يه گريم رو بشناسم؟
اصلاً چطور ممکنه؟

465
00:27:09,252 --> 00:27:12,756
همين که من اينجا سرپا وايستادم
!نشون ميده که واقعاً ممکنه

466
00:27:12,756 --> 00:27:14,883
ولي قصد نداشتم که همون لحظه
شما رو به نيک معرفي کنم

467
00:27:14,883 --> 00:27:16,259
اتفاقي بود

468
00:27:16,259 --> 00:27:18,386
...و بذار بگم که
...بذار بگم که

469
00:27:18,386 --> 00:27:20,889
اولين باري که منم نيک رو ديدم
زياد خوب پيش نرفت

470
00:27:27,395 --> 00:27:29,314
ولي ميدوني چيه؟

471
00:27:29,314 --> 00:27:31,232
همديگه رو شناختيم، بابا

472
00:27:31,232 --> 00:27:33,443
و کم‌کم به هم اعتماد کرديم

473
00:27:33,443 --> 00:27:35,195
اون جون من رو نجات داده

474
00:27:35,195 --> 00:27:37,614
منم جونشو نجات دادم

475
00:27:37,614 --> 00:27:41,242
...هم اون متفاوته هم من، پس

476
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
ميدوني، شايد اينجوري
که خبر داري بهتر باشه

477
00:27:46,748 --> 00:27:48,291
ميخواي باهاش کنار بيا، ميخواي نيا

478
00:27:48,291 --> 00:27:50,585
ولي اون الان داره مياد اينجا

479
00:27:50,585 --> 00:27:51,586
و منم بهش کمک ميکنم

480
00:27:51,586 --> 00:27:55,173
چه خوشت بياد چه نياد

481
00:27:55,173 --> 00:27:58,301
چطور ميخواي کمکش کني؟

482
00:27:58,301 --> 00:27:59,719
با کشتن وسن‌ها؟

483
00:27:59,719 --> 00:28:01,346
همينجوري ميخواي کمکش کني؟

484
00:28:01,346 --> 00:28:03,556
من رضايت تو رو نميخوام، بابا

485
00:28:03,556 --> 00:28:05,975
امشب ميخواين سرِ کي رو بزنين؟

486
00:28:05,975 --> 00:28:07,602
يه بلوتباد؟

487
00:28:07,602 --> 00:28:09,312
يه هونديگار؟

488
00:28:09,312 --> 00:28:11,856
...حتي اگه يه باورشواين باشه

489
00:28:11,856 --> 00:28:14,526
من موافق نيستم

490
00:28:14,526 --> 00:28:17,445
کاچا مورتا

491
00:28:17,445 --> 00:28:20,323
يه ويلدس‌هير؟

492
00:28:20,323 --> 00:28:23,284
نيک اومد، بابا
فقط برو خونه

493
00:28:23,284 --> 00:28:25,704
نميتوني از پسِ يه ويلدس‌هير بربياي

494
00:28:25,704 --> 00:28:28,039
اينقدر بهم نگو چيکار ميتونم
يا نميتونم انجام بدم

495
00:28:28,039 --> 00:28:30,834
نگران من نباش و بجاش نگران مامان باش

496
00:28:36,172 --> 00:28:39,217
ميتونيم بذاريمش واسه بعد -
قضيه‌ي ويلدس‌هير رو نميشه عقب انداخت -

497
00:28:39,217 --> 00:28:41,636
بابام داره ميره
بيا تو

498
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
بنظر صداي خوبي نبود -
آره -

499
00:29:12,876 --> 00:29:15,503
الان زياد حال خوشي نداره

500
00:29:15,503 --> 00:29:18,465
ولي ديگه کاري بهش ندارم
نيک، بايد بدوني که اين دفعه با چي طرفي

501
00:29:18,465 --> 00:29:20,133
چون خيلي ناجوره

502
00:29:20,133 --> 00:29:22,677
متعلق به زمان‌هاي خيلي قديمه
که ترجمش تقريباً ميشه

503
00:29:22,677 --> 00:29:24,053
شکارچيان وحشي

504
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
مثل اينه که دروازه‌هاي جهنم باز بشه

505
00:29:26,181 --> 00:29:27,640
و شياطين توي دنيا آزاد بشن

506
00:29:27,640 --> 00:29:31,144
پس الان بهتره که هرچه زودتر
جلوي اينا رو بگيريم

507
00:29:31,144 --> 00:29:32,771
نميتونيم پيداشون کنيم

508
00:29:32,771 --> 00:29:34,355
نه اثر انگشت داريم، نه هويت

509
00:29:34,355 --> 00:29:36,316
نه اثري از جايي که ازش اومدن

510
00:29:36,316 --> 00:29:38,026
منم همينو ميخوام بهت بگم

511
00:29:38,026 --> 00:29:39,986
لازم نيست پيداشون کني
طبق افسانه

512
00:29:39,986 --> 00:29:43,323
اولين چيزي که ميشنوي
يه صداي رعدوبرق وحشتناک

513
00:29:43,323 --> 00:29:45,158
و باد زوزه‌کشان‌ـه
انگار که ويلدس‌هيرها

514
00:29:45,158 --> 00:29:47,494
دارن از جهنم به بيرون وزيده ميشن

515
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
زياد اميدوارکننده نيست -
اونا شکارچي هستن -

516
00:29:50,163 --> 00:29:52,916
و خون زندگيشون از کشتن
جنگجويان قدرتمند ساخته ميشه

517
00:29:52,916 --> 00:29:56,461
و دست بر قضا، گريم مثل
قدرتمندترين جنگجو ميمونه

518
00:29:56,461 --> 00:29:58,838
ميبيني؟ اوني که اون وسطه گريمه

519
00:30:00,632 --> 00:30:02,008
وقتي بچه بودم، اين يکي از
کتاب‌هاي مورد علاقه‌م بود چون که

520
00:30:02,008 --> 00:30:04,135
ميدوني، گريمِ قصه
سر به نيست ميشه

521
00:30:04,135 --> 00:30:05,720
...ولي

522
00:30:05,720 --> 00:30:08,473
...نه، اون واسه قبل بود
بگذريم

523
00:30:08,473 --> 00:30:10,517
حدس ميزنم که واسه تو اومدن اينجا

524
00:30:10,517 --> 00:30:12,352
بنظرت از من خبر دارن؟

525
00:30:12,352 --> 00:30:14,187
بنظرم اتفاقي نيست
که توي پورتلند هستن

526
00:30:14,187 --> 00:30:16,648
آخه بيخيال، يه عالمه پليس جنگجو

527
00:30:16,648 --> 00:30:18,274
...توي مثلاً نيويورک هست، يا

528
00:30:18,274 --> 00:30:19,901
الان حس ميکنم خيلي خاصم

529
00:30:19,901 --> 00:30:22,362
گوش کن، مهمترين چيز اينه که

530
00:30:22,362 --> 00:30:23,863
اونا ميان دنبالت

531
00:30:23,863 --> 00:30:25,907
پس کاري که از دستمون برمياد
اينه که محل درگيري رو انتخاب کنيم

532
00:30:25,907 --> 00:30:28,952
و بشدت پيشنهاد ميکنم
که خونه‌ي من نباشه

533
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
پس بهتره راه بيفتيم

534
00:30:31,371 --> 00:30:33,832
توي کتاب ننوشته
چجوري باهاشون مبارزه کنيم؟

535
00:30:33,832 --> 00:30:37,168
توي اون کتاب که نه
اونجا اونا پيروز ميشن

536
00:30:39,295 --> 00:30:40,797
پس يه جايي رو انتخاب ميکنيم
که تحت کنترلمون باشه

537
00:30:40,797 --> 00:30:42,715
بايد يه محيط باز باشه، ميدوني؟

538
00:30:42,715 --> 00:30:44,843
ميتونيم اومدنشون رو ببينيم
ولي اول بايد مجهز بشيم، رفيق

539
00:30:44,843 --> 00:30:47,262
به سلاح بيشتري از
بلوتباد شدنم نياز دارم

540
00:31:03,736 --> 00:31:06,114
خب، ميدوني چند نفرن؟

541
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
فکر ميکنيم حداقل دو نفر هستن

542
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
خب، از سه تا که بهتره

543
00:31:11,786 --> 00:31:13,663
چماق آهني

544
00:31:13,663 --> 00:31:16,457
زوبين

545
00:31:16,457 --> 00:31:19,752
اسلحه غول‌کُش

546
00:31:19,752 --> 00:31:22,005
اينو گوش کن

547
00:31:22,005 --> 00:31:25,008
لباس‌هاي ساخته شده از پوست سر"
که براي جنگ مي‌پوشند

548
00:31:25,008 --> 00:31:26,634
بنظر از آنها در برابر"
اسلحه‌ها محافظت مي‌کند

549
00:31:26,634 --> 00:31:28,553
و آنها را تقريباً ضدضربه مي‌سازد"

550
00:31:28,553 --> 00:31:31,014
معتقدم که همانند سامسون"

551
00:31:31,014 --> 00:31:32,599
آنها يک نقطه ضعف دارند"

552
00:31:32,599 --> 00:31:36,936
اگر کسي بتواند موي آنها را همانطوري"
که آنها موي ديگران را گرفته‌اند، بگيرد

553
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
تضعيفشان مي‌کند"

554
00:31:38,187 --> 00:31:41,524
ولي من نتوانستم به حد کافي نزديک شوم"

555
00:31:41,524 --> 00:31:44,611
و قبل از اينکه بتوانم نظريه‌ام را امتحان کنم"
"مجبور به عقب‌نشيني شدم

556
00:31:46,362 --> 00:31:50,366
پس يعني مثل داستان سامسون و دليله
بايد موي اونا رو بزنيم؟
[داستاني عاشقانه در تورات]

557
00:31:50,366 --> 00:31:54,913
خب، اون فرصت نکرد
نظريه‌ش رو امتحان کنه

558
00:31:54,913 --> 00:31:58,583
ولي محض اينکه حرفش درست باشه

559
00:31:58,583 --> 00:32:00,585
بيا اينا رو زاپاس ببريم

560
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
کجا اين کارو بکنيم؟ -
معدن سنگ چطوره؟ -

561
00:32:05,882 --> 00:32:08,217
کلي فضاي باز داره
بايد جواب بده

562
00:32:08,217 --> 00:32:10,261
بزن بريم

563
00:32:40,959 --> 00:32:43,461
...خيلي‌خب، پس

564
00:32:43,461 --> 00:32:45,380
کتابم ممکنه اشتباه کرده باشه

565
00:33:04,857 --> 00:33:06,192
!پشت سرت

566
00:33:36,431 --> 00:33:38,766
حالا چيکار کنيم؟ -
موهاشون رو بزن -

567
00:33:38,766 --> 00:33:41,060
!گفتنش آسونه

568
00:33:54,615 --> 00:33:55,950
من حساب سمت راستي رو ميرسم

569
00:33:55,950 --> 00:33:57,910
منم حساب سمت چپي رو

570
00:34:00,079 --> 00:34:02,790
اون يارو گندهه اون وسط رو چيکار کنيم؟

571
00:34:19,307 --> 00:34:20,892
!پسرم رو ول کن

572
00:35:00,848 --> 00:35:02,892
بابا

573
00:35:11,275 --> 00:35:14,946
نميدونستي با چي طرفي

574
00:35:14,946 --> 00:35:17,573
حتي با اينکه با يه گريم دوستي

575
00:35:17,573 --> 00:35:20,326
نميتونستم مرگت رو ببينم

576
00:35:20,326 --> 00:35:21,619
از کجا ميدونستين چطور بکشينشون؟

577
00:35:21,619 --> 00:35:23,663
ما نميدونستيم

578
00:35:23,663 --> 00:35:25,665
اجداد نيک ميدونستن

579
00:35:25,665 --> 00:35:27,917
فکر نميکردم ممکن باشه

580
00:35:27,917 --> 00:35:29,961
که دوشادوشِ يه گريم بجنگي

581
00:35:29,961 --> 00:35:32,588
بهت که گفتم اون فرق داره

582
00:35:32,588 --> 00:35:34,632
اين چيزا رو آدم بايد به چشم ببينه

583
00:35:36,509 --> 00:35:38,803
تمام عمرم راجع به اينا شنيدم

584
00:35:38,803 --> 00:35:44,642
پدر پدربزرگت
هروقت که طوفان ميشد

585
00:35:44,642 --> 00:35:46,394
ميترسيد

586
00:35:46,394 --> 00:35:51,065
به ما بچه‌ها گفت
اگه يوقت ويلدس‌هيرها برگشتن

587
00:35:51,065 --> 00:35:54,026
معنيش اينه که بعدش
يه اتفاق خيلي بد در راهه

588
00:35:55,153 --> 00:35:57,071
چقدر بد؟

589
00:35:57,071 --> 00:35:59,991
نميدونم

590
00:35:59,991 --> 00:36:02,869
فقط يه چيزي يه جايي اتفاق ميوفته

591
00:36:02,869 --> 00:36:05,621
که دنيا رو تغيير ميده

592
00:36:26,601 --> 00:36:28,060
ممنون

593
00:36:28,060 --> 00:36:29,520
بازم غذا ميخواي؟

594
00:36:29,520 --> 00:36:32,356
نه
ولي خوشمزه بود

595
00:36:42,742 --> 00:36:45,411
واي خدا

596
00:36:45,411 --> 00:36:48,539
چيه؟ -
فکر کنم داره بدنيا مياد -

597
00:37:00,635 --> 00:37:03,804
ميشه لطفاً نخودفرنگي رو بدي؟

598
00:37:17,860 --> 00:37:22,031
خب، اين قضيه‌ي ازدواج
خيلي هيجان‌انگيزه، نه؟

599
00:37:22,031 --> 00:37:24,033
هنوز تاريخ تعيين نکردين؟

600
00:37:33,251 --> 00:37:34,460
چيه؟

601
00:37:34,460 --> 00:37:36,379
همگي آروم باشين

602
00:37:36,379 --> 00:37:38,381
خب؟

603
00:37:51,227 --> 00:37:54,438
شرمنده

604
00:37:54,438 --> 00:37:58,818
يکم وقت ميبره تا عادت کنم
