﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:05,588
يکي خارج از خانواده
يه عضو سلطنتي رو حامله‌ست

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,424
ما بايد به هم اعتماد کنيم

3
00:00:07,465 --> 00:00:09,134
وگرنه هيچي جلودار
خانواده‌هاي سلطنتي نخواهد بود

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
بازم دنيا رو تحت سلطه‌شون درميارن

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
ميخوام قبل از اونا
آداليند رو گير بياري

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,514
بايد سريعاً از اينجا بري -
گير نياورديش؟ -

7
00:00:14,514 --> 00:00:16,641
ظاهراً يکي بهشون آمار داده
و اونا فرار کردن

8
00:00:16,683 --> 00:00:19,352
يکي از نزديکانت
به هر دومون خيانت کرده

9
00:00:19,394 --> 00:00:20,353
هي، حالت خوب ميشه

10
00:00:20,395 --> 00:00:21,855
آسوانگ

11
00:00:26,026 --> 00:00:26,985
حالا که ميدونيم با چي طرفيم

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,486
به وو چي بگيم؟

13
00:00:28,528 --> 00:00:31,281
نميتونيم اونو درگير چيزي کنيم
که قادر به درکش نيست

14
00:00:31,281 --> 00:00:32,532
ولي نميتونيم بذاريم فکر کنه
که داره ديوونه ميشه

15
00:00:32,574 --> 00:00:35,660
!من ميدونم چي ديدم

16
00:00:35,702 --> 00:00:40,457
تو نبايد فاسد شوي، نبايد پوسيده شوي"
"نبايد به کِرم تبديل شوي

17
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
وايستا

18
00:00:57,307 --> 00:01:00,268
وايستا، اون چراغ‌قوه رو بده

19
00:01:02,187 --> 00:01:04,314
قرار نبود يه اتاق اينجا باشه

20
00:01:04,355 --> 00:01:07,192
اونو ببين

21
00:01:07,233 --> 00:01:10,904
بهتره يکي از مسئولين دانشگاه رو بياريم

22
00:01:12,989 --> 00:01:15,992
مواظب باش، جلوي پات رو بپا

23
00:01:19,120 --> 00:01:22,165
اس.اس فائدرا، 1946
[نام کشتي]

24
00:01:22,207 --> 00:01:25,752
آتن، قاهره، مالت، نيويورک

25
00:01:25,752 --> 00:01:28,046
ميخواي بازش کنيم؟

26
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
!آره

27
00:01:49,943 --> 00:01:52,779
کمک کنين بازش کنم

28
00:01:55,782 --> 00:02:00,036
واي خداي من

29
00:02:18,972 --> 00:02:20,098
هنوزم بنظرم بهتره بهش بگيم

30
00:02:20,140 --> 00:02:21,683
تو که ديدي چجوري بود

31
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
حتي اگه هم بخوايم
بهش بگيم، اون آماده نيست

32
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
من فقط ميدونم بعد از اينکه
...اولين هيولام رو ديدم

33
00:02:25,812 --> 00:02:28,314
هي هنک، ما همينجا هستيما

34
00:02:28,356 --> 00:02:29,607
شرمنده

35
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
اولين وسنم

36
00:02:31,609 --> 00:02:34,237
البته نه اينکه بعضي وسن‌ها
از بقيه هيولاتر نباشن‌ها

37
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
اشتباه برداشت نکن

38
00:02:35,905 --> 00:02:37,240
خودت ديدي من وضعم چقدر ناجور بود

39
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
چندتا تير به کمد زدم

40
00:02:38,867 --> 00:02:40,368
بدون شاتگانم نميتونستم بخوابم

41
00:02:40,410 --> 00:02:43,830
ولي بعد از اينکه نيک
و تو بهم توضيح دادين

42
00:02:43,872 --> 00:02:46,749
يکم طول کشيد تا عادت کنم
ولي الان اينجام

43
00:02:46,791 --> 00:02:48,334
چون نيک همکارت بود

44
00:02:48,334 --> 00:02:50,003
از قبل بهش اعتماد داشتي

45
00:02:50,044 --> 00:02:52,505
آره، آخه اگه من از قبل با دنياي نيک

46
00:02:52,547 --> 00:02:54,757
در ارتباط نبودم و اونو دوست نداشتم
و بهش اعتماد نميداشتم

47
00:02:54,799 --> 00:02:56,676
نميدونم چه واکنشي نشون ميدادم

48
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
آره، ولي حالا که ميدوني

49
00:02:57,844 --> 00:02:58,803
زندگيت خيلي بهتر شده، مگه نه؟

50
00:02:58,845 --> 00:02:59,846
با نيک بهتر شده

51
00:02:59,846 --> 00:03:02,223
ولي اگه با نيک نبودم

52
00:03:02,307 --> 00:03:04,559
فکر نکنم دلم ميخواست که بدونم

53
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
مثل بيشتر آدما
وسن هم براي همه نيست

54
00:03:08,021 --> 00:03:11,107
اينکه يه فوکس‌باو يا حتي
يه بلوتباد ببيني فرق ميکنه

55
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
ولي يه آسوانگ؟

56
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
آخه اونا حتي ما رو هم ميترسونن

57
00:03:14,861 --> 00:03:16,654
اگه اينجوري با وسن‌ها آشنا ميشدي

58
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
و بعدش بهت ميگفتن که خيال برت نداشته

59
00:03:18,781 --> 00:03:20,450
ممکنه مغزت رو جزغاله کنه

60
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
ميدونم دارم حرفمو تکرار ميکنم

61
00:03:21,910 --> 00:03:24,746
ولي ممکنه واسه هميشه
مغزت رو جزغاله کنه

62
00:03:24,787 --> 00:03:25,914
بايد موافقت کنم

63
00:03:25,955 --> 00:03:27,373
بنظرم بهتره صبر کنيم و ببينيم

64
00:03:27,373 --> 00:03:29,250
وو به درمان چه واکنشي نشون ميده

65
00:03:29,292 --> 00:03:31,878
شايد حالش خوب بشه

66
00:03:34,505 --> 00:03:36,507
اگه نشه چي؟

67
00:03:40,511 --> 00:03:43,097
اونوقت بايد بهش بگيم

68
00:03:44,349 --> 00:03:45,683
درست نيست
اين درست نيست

69
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
اونا احترام قائل نيستن
!اينکارشون توهين‌آميزه

70
00:03:48,102 --> 00:03:50,980
از آدمايي که به قبرها بي‌حرمتي ميکنن
چه انتظاري داري؟

71
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
شما اين رو يه کشف عظيم دونستين

72
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
ميشه دليلش رو بهمون بگين؟

73
00:03:54,817 --> 00:03:57,987
معمولاً يه تابوت، تصوير يه فرعون

74
00:03:58,029 --> 00:03:59,864
يا يه شخصيت مهم ديگه

75
00:03:59,864 --> 00:04:04,285
روي سطحش حکاکي ميشه
ولي اين تصوير يه "آنوبيس" روشه

76
00:04:04,327 --> 00:04:06,537
خداي مُردگان مصري

77
00:04:06,537 --> 00:04:09,374
خب حالا که پيداش کردن
انجامش ميديم، درسته؟

78
00:04:09,415 --> 00:04:12,210
آره. انجامش ميديم

79
00:04:12,252 --> 00:04:14,045
خب، ما هفتاد سال صبر کرديم

80
00:04:14,045 --> 00:04:15,421
تا يه موميايي سه هزار ساله ببينيم

81
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
ميتونيم يکم ديگه هم صبر کنيم

82
00:04:16,881 --> 00:04:18,424
سوزان لي هستم

83
00:04:18,508 --> 00:04:21,970
از خانه‌ي جديد موميايي در دانشگاه

84
00:04:22,011 --> 00:04:24,931
بريم تو کارش

85
00:05:23,406 --> 00:05:26,409
گيرش آورديم

86
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
بيا از اينجا ببريمش

87
00:05:29,162 --> 00:05:31,289
قبلش بايد يه کاري بکنم

88
00:05:37,837 --> 00:05:39,714
بايد بريم

89
00:05:51,976 --> 00:05:54,062
کسي قراره توي آزمايشگاه باشه؟

90
00:05:54,103 --> 00:05:56,022
يه صدايي شنيدم

91
00:05:56,022 --> 00:05:59,025
تا جايي که من ميدونم خاليه

92
00:06:23,716 --> 00:06:25,051
!تو

93
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
بيا بيرون که بتونم ببينمت

94
00:06:32,850 --> 00:06:36,562
کارل

95
00:06:36,562 --> 00:06:39,732
من تير خوردم

96
00:06:39,774 --> 00:06:42,902
!نـه

97
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
متأسفم

98
00:06:44,779 --> 00:06:47,615
گند زدم

99
00:06:47,615 --> 00:06:50,284
!هي

100
00:06:56,707 --> 00:06:58,793
صداي تيراندازي شنيدم

101
00:06:58,835 --> 00:07:01,170
اونجا چه خبره؟

102
00:07:35,288 --> 00:07:39,834
بعدش آسوانگ، زبان سياهِ
درازش رو ميندازه داخل

103
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
و بچه رو ميخوره

104
00:07:41,919 --> 00:07:45,047
نه، درواقع اول اينکارو نميکنه

105
00:07:48,176 --> 00:07:51,929
زبانش رو داخل شکم زن حامله ميندازه

106
00:07:51,929 --> 00:07:56,767
مايع آمنيوتيک رو مي‌مَکه
و بعدش بچه رو ميخوره

107
00:07:56,809 --> 00:08:01,564
مادربزرگت ديگه چه چيزي
راجع به آسوانگ بهت گفت؟

108
00:08:01,606 --> 00:08:04,609
آسوانگ چنگال تيزي داره

109
00:08:04,609 --> 00:08:09,906
ميتونه از ديوار و درخت بالا بره
و هر جا که هستي گيرت بياره

110
00:08:09,947 --> 00:08:12,992
گفت هيچ‌جا امن نيست

111
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
ميشه يکم بيشتر درباره‌ي تجربه‌ت

112
00:08:14,827 --> 00:08:18,581
از زمانِ ديدن آسوانگ حرف بزنيم؟

113
00:08:18,664 --> 00:08:20,625
آره. حتماً

114
00:08:20,666 --> 00:08:22,752
چي ميخواين بدونين؟

115
00:08:22,793 --> 00:08:26,088
گفتي آدماي ديگه‌اي هم
اونجا بودن ولي نديدنش

116
00:08:26,130 --> 00:08:27,465
چطور اينو توضيح ميدي؟

117
00:08:27,507 --> 00:08:31,594
چيزي که ديدم بنظر واقعي ميومد

118
00:08:31,636 --> 00:08:35,556
اگه فقط تو ديديش
چطور ميتونه واقعي باشه؟

119
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
ميتونين اينجا منتظر بمونين

120
00:08:47,401 --> 00:08:51,155
ممنون

121
00:08:51,197 --> 00:08:53,366
به اميد خدا اين دفعه
ميتونه باهامون حرف بزنه

122
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
سلام

123
00:08:54,992 --> 00:08:56,369
سلام -
نيک، هنک -

124
00:08:56,410 --> 00:08:58,579
سلام. حالت چطوره؟

125
00:08:58,579 --> 00:08:59,956
خوبم

126
00:08:59,997 --> 00:09:01,916
به انجمن داروخورها خوش اومدين

127
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
ميتونيم اينجا بشينيم

128
00:09:09,298 --> 00:09:12,677
خب، همه دلشون واست
تنگ شده و سلام رسوندن

129
00:09:12,718 --> 00:09:17,598
بايد بگم از دفعه‌ي قبلي که اينجا اومديم
خيلي سرووضعت بهتر شده

130
00:09:17,598 --> 00:09:20,268
شما قبلاً هم اومده بودين؟

131
00:09:21,477 --> 00:09:22,645
همون اول که اينجا اومدي

132
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
يادم نمياد

133
00:09:26,899 --> 00:09:30,069
خب دارن بهت کمکي ميکنن؟

134
00:09:30,111 --> 00:09:32,572
خبر خوب اينه که وضعيتم بحراني نيست

135
00:09:32,613 --> 00:09:34,156
فقط يه توهم کوچيک دارم

136
00:09:34,198 --> 00:09:36,200
تومور يا ضايعه‌اي توي مغزم نيست

137
00:09:36,242 --> 00:09:38,452
فقط صداي مادربزرگ خدابيامرزم توشه

138
00:09:38,536 --> 00:09:41,581
نگران نباشين
فقط توي خواب ميبينمش

139
00:09:44,750 --> 00:09:46,210
غذا چطوره؟

140
00:09:46,252 --> 00:09:49,755
از خيلي جهات به‌يادموندنيه

141
00:09:49,797 --> 00:09:51,507
ببينين، اگه ميخواين نهار بمونين

142
00:09:51,549 --> 00:09:54,969
فکر کنم بتونم واستون جا رزرو کنم

143
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
برکارد هستم

144
00:09:56,637 --> 00:09:59,765
آره. باشه

145
00:09:59,807 --> 00:10:02,935
خب، شرمنده
ولي يه قتل اتفاق افتاده

146
00:10:02,977 --> 00:10:06,105
خدايا، چقدر دلم واسه
صداي قتل سر صبح تنگ شده

147
00:10:06,147 --> 00:10:08,899
آره، کم‌کم داري مثل قبل حرف ميزني

148
00:10:08,899 --> 00:10:11,402
به زودي برميگرديم، خب؟

149
00:10:13,404 --> 00:10:15,656
اميدوارم واسه مرخص کردنم برگردين

150
00:10:15,698 --> 00:10:17,241
روي کابينت‌ها با اسپري رنگ شده

151
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
يکي از نگهبانان دانشگاه مُرده
و اون يکي زخمي شده

152
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
يکيشون به پليس دانشگاه حمله کرد

153
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
و اونم به اون يکي تير زد

154
00:10:23,080 --> 00:10:25,166
اون اسلحه‌ي همون پليسه‌ست

155
00:10:25,207 --> 00:10:28,210
توي درگيري انداختش -
حالش چطوره؟ -

156
00:10:28,252 --> 00:10:30,796
خيلي اعصابش بابتِ
کشته شدن همکارش داغونه

157
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
تونست کسي که بهش
حمله کرد رو ببينه؟

158
00:10:32,632 --> 00:10:34,884
گمونم تا حدودي

159
00:10:34,925 --> 00:10:36,594
گفت اون شکلي بود

160
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
تاريک بود
گفت حتماً يارو ماسک زده

161
00:10:41,641 --> 00:10:43,476
در ضمن اون پليسه گفت که

162
00:10:43,517 --> 00:10:46,270
درِ تابوت باز بود
ولي الان بسته‌ست

163
00:10:46,312 --> 00:10:48,773
هيچي تو جيباش نيست
کيف پولي نداره

164
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
وقتي گروه بررسي رسيدن
بهشون بگو اثر انگشتش رو چک کنن

165
00:10:51,359 --> 00:10:53,152
اينجا دوتا پوکه هست

166
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
9ميليمتري که واسه اسلحه‌ي پليسه

167
00:10:54,862 --> 00:10:58,074
ممکنه يارويي که مُرده يا رفيقش

168
00:10:58,115 --> 00:11:01,285
تفنگ اون يکي پليس رو گرفته باشه و به اين يکي پليس
که داشته از در وارد ميشده شليک کرده

169
00:11:01,327 --> 00:11:03,954
بدترين اتفاق ممکن اينه که اسلحه‌ت
به تير زدن به آدما عادت کنه

170
00:11:03,996 --> 00:11:05,706
بعيد ميدونم اينجا پول نقد نگه دارن

171
00:11:05,748 --> 00:11:08,125
شايد اومدن که کامپيوترها رو بدزدن

172
00:11:08,167 --> 00:11:09,752
چرا تابوت رو باز کردن؟

173
00:11:09,794 --> 00:11:11,379
از روي کنجکاوي -
آره -

174
00:11:11,420 --> 00:11:12,713
منم اگه بودم کنجکاو ميشدم

175
00:11:12,755 --> 00:11:14,590
واي خداي من
چي شده؟

176
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
متأسفم. شما نميتونين داخل بياين

177
00:11:15,758 --> 00:11:16,884
لطفاً بريد بيرون

178
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
نه، من پروفسور "ويرا گيتس" هستم

179
00:11:19,136 --> 00:11:20,554
اينجا آزمايشگاه منه
بايد تابوت رو چک کنم

180
00:11:20,596 --> 00:11:21,847
بذار بياد

181
00:11:21,847 --> 00:11:24,975
ما تازه ميخواستيم نگاه بندازيم

182
00:11:36,570 --> 00:11:38,656
خدا رو شکر آسيبي نديده

183
00:11:38,656 --> 00:11:41,909
بعنوان يه موميايي
شکل عجيبي داره، مگه نه؟

184
00:11:41,951 --> 00:11:43,536
هنوز آزمايشاتمون رو شروع نکرديم

185
00:11:43,577 --> 00:11:45,454
ممکنه يه انسان تغييرشکل‌يافته

186
00:11:45,496 --> 00:11:48,874
يا يجور شي‌ء دست‌ساز مذهبي باشه

187
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
سي‌تي‌اسکن بهمون جواب قطعي ميده

188
00:11:50,459 --> 00:11:52,461
تا اون موقع بياين ببنديمش

189
00:11:52,795 --> 00:11:54,755
بخشي از کتيبه‌ايه که توي معبد "توت‌عنخ‌آمون" پيدا شد
[يازدهمين فرعون مصر باستان]

190
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
بعضيا فکر ميکنن که اين يه نفرينه

191
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
شما چي فکر ميکنين؟

192
00:11:57,800 --> 00:12:00,594
من فقط آزمايشگاهم رو پس ميخوام
يه عالمه کار دارم

193
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
به محض اينکه تحقيقاتمون تموم شد

194
00:12:02,138 --> 00:12:03,597
باشه

195
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
بنظرت موميايي پا درآورده؟

196
00:12:14,650 --> 00:12:17,611
نميدونم
نظر تو چيه؟

197
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
اميدوارم اينطور نباشه

198
00:12:20,448 --> 00:12:22,491
اتـريش

199
00:12:29,290 --> 00:12:30,583
با من کار داشتين؟

200
00:12:30,624 --> 00:12:33,461
بله. بشين

201
00:12:43,053 --> 00:12:44,513
بخور

202
00:12:44,555 --> 00:12:46,682
هنوز سر کارم

203
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
خب، فقط تا چند دقيقه‌ي ديگه

204
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
نوشیدنی خوبیه

205
00:12:49,935 --> 00:12:51,812
خيلي خوبه

206
00:12:51,854 --> 00:12:55,274
نيازت ميشه

207
00:12:55,316 --> 00:12:57,109
من کار اشتباهي کردم؟

208
00:12:57,151 --> 00:13:01,155
راستش بله، ولي هنوز
واسه جبران دير نشده

209
00:13:01,197 --> 00:13:07,119
فقط کافيه اسم تمام دوستات
توي جبهه‌ي مقاومت رو بهم بگي

210
00:13:09,413 --> 00:13:12,792
بخورش

211
00:13:12,833 --> 00:13:14,210
در خدمت توئه

212
00:13:14,251 --> 00:13:16,378
دزدِ مُرده، رابرت جيسون تيلوره

213
00:13:16,420 --> 00:13:18,297
24ساله، کانادايي

214
00:13:18,297 --> 00:13:20,633
سابقه‌ي نافرماني و آسيب‌رساني
به بناهاي تاريخي داره

215
00:13:20,674 --> 00:13:21,926
اون يکي چي؟

216
00:13:21,967 --> 00:13:23,469
همين الان از اينترپل تأييديه گرفتيم

217
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
کارل جان هرمن، 27 ساله

218
00:13:25,429 --> 00:13:27,640
تابعيت سوييسي آمريکايي داره

219
00:13:27,640 --> 00:13:29,099
اثر انگشتش روي اسلحه بود

220
00:13:29,141 --> 00:13:30,559
يعني کارل هرمن قاتله

221
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
خب، اون توي ليست تروريست‌هاي تحت‌نظره

222
00:13:32,311 --> 00:13:35,397
به جرم آتش‌افروزي، سرقت
و آدمکشي تحت تعقيبه

223
00:13:35,439 --> 00:13:37,983
اون موزه‌ها رو هدف قرار ميده
وارد ميشه، ديوارنگاري ميکنه

224
00:13:38,025 --> 00:13:39,985
و اعتراضش رو نسبت به
هتک حرمت مردگان نشون ميده

225
00:13:40,027 --> 00:13:41,904
احتمالاً واسه همين به تابوت علاقمنده

226
00:13:41,904 --> 00:13:44,031
پليس دانشگاه گفت
هر چيزي که بهش حمله‌ور شد

227
00:13:44,031 --> 00:13:46,784
شبيه چيزي بود که روي تابوت
حکاکي شده بود

228
00:13:46,826 --> 00:13:50,371
موميايي داخل تابوت هم
به شکل يه آنوبيس‌ـه

229
00:13:50,412 --> 00:13:52,998
پس فکر ميکني ممکنه يه وسن باشه

230
00:13:53,082 --> 00:13:55,167
که وُگِ کامل کرده، موميايي شده
و زنده‌ست؟

231
00:13:55,167 --> 00:13:56,544
احتمالاً نه

232
00:13:56,585 --> 00:13:59,129
ولي فکر ميکنيم که کارل هرمن
ممکنه وسن باشه

233
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
از همون نوع موميايي

234
00:14:01,173 --> 00:14:03,926
عجب ارتباطي -
روابط قوي خانوادگي؟ -

235
00:14:03,926 --> 00:14:06,929
خب، بياين اين روابط رو قطع کنيم

236
00:14:17,356 --> 00:14:20,818
چرا اينقدر طولش دادي؟

237
00:14:20,818 --> 00:14:22,945
آره ميدونم
از اين اشتباها پيش مياد

238
00:14:22,945 --> 00:14:25,322
کاريش نميشد کرد

239
00:14:25,364 --> 00:14:29,326
امشب
امشب انجامش ميدم

240
00:14:29,368 --> 00:14:31,287
چجوريش رو کار نداشته باش

241
00:14:31,328 --> 00:14:33,831
فقط آماده باشين

242
00:15:07,156 --> 00:15:09,450
تو چجوري اومدي اينجا؟

243
00:15:18,667 --> 00:15:21,086
تو چيکار کردي؟ -
چي داري ميگي؟ -

244
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
بچه‌ت

245
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
اون همينجاست

246
00:15:25,090 --> 00:15:26,634
اما اينجا خيلي سرده

247
00:15:26,634 --> 00:15:28,093
آتيش خاموش شد
هيچ هيزمي نمونده

248
00:15:28,135 --> 00:15:30,137
من ديدمش
از زمين برداشتمش

249
00:15:30,179 --> 00:15:34,558
اون تموم شب پيش من بوده

250
00:15:34,558 --> 00:15:37,853
ميتونستم ضربان قلبش رو بشنوم

251
00:15:37,978 --> 00:15:40,773
چي شده؟

252
00:15:40,773 --> 00:15:44,610
انگار يه ضربان قلب ديگه هم هست

253
00:15:44,610 --> 00:15:47,947
!دوقلو حامله‌م؟

254
00:15:48,030 --> 00:15:51,200
نه
من که چيزي نميبينم

255
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
بخدا قسم توي دستام داشتمش

256
00:15:54,286 --> 00:15:57,498
چطور ممکنه؟

257
00:16:01,085 --> 00:16:03,587
فکر کنم فقط خودش ميتونه
به اين سؤال جواب بده

258
00:16:06,340 --> 00:16:08,425
اين صددرصد انسان نيست

259
00:16:08,759 --> 00:16:11,261
اصلاً امکانش هست که يه وسن رو
توي حالت وگ کامل، موميايي کنن؟

260
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
گمون کنم

261
00:16:12,513 --> 00:16:17,518
يعني در صورتيکه وسن رو توي حالت ترس
يا اضطراب شديد، زنده نگه داشته باشن

262
00:16:17,559 --> 00:16:20,104
و در صورتيکه از داروهاي درستي
براي حفظ وگ استفاده کرده باشن

263
00:16:20,104 --> 00:16:22,398
ولي وقتي موميايي بشه
نميتونه بيدار بشه، درسته؟

264
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
نه، وقتي مُرده باشي ديگه مُردي

265
00:16:23,857 --> 00:16:25,943
پس اين يه آنوبيسِ موميايي شده‌ست

266
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
ميتونه باشه

267
00:16:27,736 --> 00:16:30,114
واسه همين تصويرش
روي تابوت حکاکي شده

268
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
آنوبيس‌ها وسن هستن؟ -
منم الان همينو ميخواستم بپرسم -

269
00:16:32,241 --> 00:16:35,077
خيلي از خدايان مصري، وسن بودن

270
00:16:35,077 --> 00:16:37,204
واسه همين تصويرمون
به شکل موجودات حيوان‌مانند

271
00:16:37,246 --> 00:16:38,914
روي ديوارهاي معبد رسم شده

272
00:16:38,956 --> 00:16:43,419
اون قديما وسن‌ها
درواقع پرستش ميشدن

273
00:16:43,460 --> 00:16:47,756
تفنوت، آموت، بست، کپري

274
00:16:47,840 --> 00:16:50,718
يه پا راک‌استار بودن. به معناي واقعي کلمه
[معني لغوي: ستاره‌ي سنگي]

275
00:16:50,759 --> 00:16:53,053
پليس دانشگاه گفت
يه چيزي بهش حمله کرد

276
00:16:53,095 --> 00:16:55,472
که شبيه يه آنوبيس بود
پس هنوزم وجود دارن

277
00:16:55,514 --> 00:16:59,351
خب آره، اگه فکر ميکني منقرض شدن
که بايد بگم نه، ولي اين يارو نبود

278
00:16:59,393 --> 00:17:01,061
اين مُرده

279
00:17:01,103 --> 00:17:03,647
پس حتماً يه آنوبيس ديگه توي اتاق بود

280
00:17:03,689 --> 00:17:07,067
آره خب اين يکي يه قاتل بي‌رحم

281
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
با يه پيام سياسيه

282
00:17:08,986 --> 00:17:12,239
شرمنده، زياد نمادخواني بلد نيستم

283
00:17:12,281 --> 00:17:14,199
تو ميدوني اين چي نوشته؟

284
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
"من از مردگان محافظت ميکنم"

285
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
«بياتي‌پائولي»

286
00:17:17,327 --> 00:17:19,455
بياتي‌پائولي، درسته

287
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
ولي واقعاً فکر ميکني الان وجود دارن؟

288
00:17:26,420 --> 00:17:29,339
يکي نميخواد بهمون بگه
که اين بياتي‌پائولي چيه؟

289
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
يه انجمن انتقام‌جويي سيسيلي‌ـه

290
00:17:32,092 --> 00:17:33,594
که از وسن‌هاي مختلفي تشکيل شده

291
00:17:33,635 --> 00:17:35,971
و هدفش محافظت از فرهنگ وسني‌ـه

292
00:17:35,971 --> 00:17:38,682
آره، توي قرن هفدهم تأسيس شد

293
00:17:38,724 --> 00:17:41,685
اونا سراغ موزه‌ها
حفاري‌هاي باستان‌شناسي

294
00:17:41,727 --> 00:17:43,228
و اماکن حراج عتيقه‌جات ميرن

295
00:17:43,270 --> 00:17:47,274
حتي سراغ کلکسيونرهاي خصوصي وسني که
عتيقه‌جاتِ وسني مسروقه رو خريدوفروش ميکنن هم ميرن

296
00:17:47,316 --> 00:17:49,359
توي دوران رشد
تمام وسن‌هاي جوون عصباني

297
00:17:49,359 --> 00:17:50,819
ميخواستن با نهضتشون همراه بشن

298
00:17:50,903 --> 00:17:52,905
نميگم با روش‌هاشون مشکل ندارم

299
00:17:52,946 --> 00:17:56,909
ولي اگه اين موميايي
واقعاً وسن باشه، بايد موافقت کنم

300
00:17:56,909 --> 00:17:59,745
به نمايش گذاشتن چهره‌ي وُگ‌کرده‌ش
کاملاً نابهنجاره

301
00:17:59,787 --> 00:18:02,247
اينکار غيراخلاقيه
حرمت‌شکني‌ـه

302
00:18:02,289 --> 00:18:04,875
اين موميايي نه تنها بخشي از ميراثمونه

303
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
بلکه جد ماست

304
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
شرمنده، يجورايي نسبت به اين قضيه
احساساتي هستيم

305
00:18:10,547 --> 00:18:12,382
خب، گمونم وقتشه به تريلر بريم

306
00:18:14,259 --> 00:18:15,969
هي، اونقدرا هم بد نميگذره

307
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
نه، تو فکرِ اون نبودم

308
00:18:17,930 --> 00:18:23,185
شايد بهتر باشه به انجمن
اتفاقي که افتاده رو اطلاع بديم

309
00:18:23,227 --> 00:18:25,521
نه
اين قضيه رو توي اخبار نشون دادن

310
00:18:25,562 --> 00:18:27,606
مطمئنم که تا الان به گوششون رسيده

311
00:18:27,648 --> 00:18:29,691
در ضمن اگه واقعاً بياتي‌پائولي باشه

312
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
هرچي کمتر دخالت کنيم بهتره

313
00:18:31,735 --> 00:18:35,239
گمون کنم

314
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
ولي ما يه زماني خدا بوديم

315
00:18:39,076 --> 00:18:41,870
چه اتفاقي افتاد؟

316
00:18:54,424 --> 00:18:55,634
اين واقعي نيست

317
00:18:55,676 --> 00:18:56,969
اين واقعي نيست
اين واقعي نيست

318
00:18:57,010 --> 00:18:58,929
فقط يه داستان احمقانه‌ست

319
00:18:58,929 --> 00:19:01,223
فقط يه داستان احمقانه‌ست

320
00:19:21,243 --> 00:19:25,122
فقط يه داستان احمقانه‌ست

321
00:19:25,122 --> 00:19:26,874
يه چيزي پيدا کردم

322
00:19:26,915 --> 00:19:29,626
قاهره، يازدهم ژوئن"
سال 1928 بعد از ميلاد مسيح

323
00:19:29,710 --> 00:19:35,549
پنج روز پيش، يک درخواست ضروري از جانب"
لُرد هربرت از انجمن جغرافيايي سلطنتي دريافت کردم

324
00:19:35,591 --> 00:19:39,303
دو تَن از مصري‌هايشان در يک حفاري"
نزديک 'کارنک' بطرز فجيعي به قتل رسيدند

325
00:19:39,344 --> 00:19:40,929
از اظهارات شاهدين"

326
00:19:40,971 --> 00:19:42,764
شک کردم که قاتل وسن است"

327
00:19:42,806 --> 00:19:44,183
خوشبختانه"

328
00:19:44,224 --> 00:19:46,351
دوربين فيلمبرداريم را آورده بودم"

329
00:19:46,351 --> 00:19:51,148
که اين امکان را برايم فراهم ساخت
"که از بعضي تحقيقاتم فيلم بگيرم

330
00:19:51,190 --> 00:19:52,900
احياناً فيلمشو که نداري، نه؟

331
00:19:52,900 --> 00:19:54,651
ممکنه

332
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
توي اون کابينتي که اون پايينه
يه عالمه فيلم قديمي هست

333
00:19:57,070 --> 00:19:59,281
يه نگاه بکنم ضرر نداره

334
00:20:07,289 --> 00:20:10,083
فرقه‌ي کالي
[نام فرقه‌اي در بمبئي هند]

335
00:20:10,125 --> 00:20:11,919
تانگوسکا
[نام يک دشت در سيبري]

336
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
دنبال يه چيز مصري بگرد

337
00:20:17,257 --> 00:20:20,928
يه نماد چطوره؟

338
00:20:35,108 --> 00:20:37,986
همون نوع تابوتيه
که توي دانشگاه هست

339
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
يارو يکم شبيه توئه، نيک

340
00:20:39,738 --> 00:20:43,659
خواهشاً هيچوقت ريش نذار

341
00:20:54,711 --> 00:20:55,837
چرا داره اونکارو ميکنه؟

342
00:20:55,879 --> 00:20:57,714
يارو وُگ کرد

343
00:20:57,798 --> 00:20:58,757
ميتوني ببيني؟

344
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
آره
شما نميتونين؟

345
00:21:01,385 --> 00:21:02,344
نه

346
00:21:02,386 --> 00:21:04,346
منم نميبينم

347
00:21:07,224 --> 00:21:08,684
توي کتاب بازم چيزي نوشته؟

348
00:21:08,725 --> 00:21:11,228
آره، بازم هست

349
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
بعد از کمي تهديد"
آنوبيس تأييد کرد

350
00:21:14,439 --> 00:21:18,235
"که عضو بياتي‌پائولي بود

351
00:21:18,277 --> 00:21:21,905
اين همونيه که مونرو و رزالي
داشتن دربارش حرف ميزدن

352
00:21:21,947 --> 00:21:25,742
به من گفت چون که آنوبيس‌ها"
به چشم مصريان، خدا بودند

353
00:21:25,784 --> 00:21:28,453
فرعون‌ها در پادشاهي قديم باور داشتند"

354
00:21:28,495 --> 00:21:30,539
که اگر با يک آنوبيسِ موميايي‌شده دفن شوند"

355
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
قطعاً خودشان هم خدا ميشوند"

356
00:21:33,500 --> 00:21:35,961
آنها هزاران برده را"
تا سرحد مرگ شکنجه دادند

357
00:21:36,003 --> 00:21:38,171
تا آنوبيس پيدا کنند"
ولي فقط تعداد کمي از آنان

358
00:21:38,213 --> 00:21:41,925
با موفقيت در حالتِ
"وگ کامل موميايي شدند

359
00:21:41,925 --> 00:21:43,010
اين وحشتناکه

360
00:21:43,051 --> 00:21:45,387
پس بگو چرا بخاطر به نمايش
گذاشتنِ اجدادشون عصباني هستن

361
00:21:45,387 --> 00:21:47,431
آنوبيس بعدتر اعتراف کرد"

362
00:21:47,431 --> 00:21:49,224
که قصد داشت موميايي را بدزدد"

363
00:21:49,266 --> 00:21:51,476
و برايش تدفين تشريفاتي برگزار کند"

364
00:21:51,518 --> 00:21:55,439
بعد از اينکه به او اطمينان دادم"
که همين کار را ميکنم

365
00:21:55,480 --> 00:21:58,317
"او را به اجدادش ملحق کردم

366
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
خب، حداقل الان ميدونيم که کارل هرمن

367
00:22:03,071 --> 00:22:05,407
واسه نقاشي ديوارها اونجا نرفته بود
رفته بود موميايي رو بدزده

368
00:22:05,449 --> 00:22:07,659
خب اگه يه بار سعي کرده
دوباره هم اينکارو ميکنه

369
00:22:07,659 --> 00:22:09,536
بهتره به پروفسور گيتس هشدار بديم

370
00:22:11,997 --> 00:22:15,000
کجاي "تعطيل" رو نميفهمن؟

371
00:22:18,211 --> 00:22:21,757
...شرمنده، ما

372
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
ميدونم

373
00:22:24,343 --> 00:22:25,802
شما مونرو هستي

374
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
شرمنده، درست‌وحسابي با هم آشنا نشديم

375
00:22:27,679 --> 00:22:30,098
من الکساندر هستم

376
00:22:32,142 --> 00:22:34,478
خواهشاً آروم باشين

377
00:22:38,690 --> 00:22:40,067
من با انجمن تماس نگرفتم

378
00:22:40,067 --> 00:22:43,195
چرا اينجا اومدي؟

379
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
ميخوام با گريم حرف بزنم

380
00:22:50,243 --> 00:22:52,371
من هيچ وصله‌اي نميبينم

381
00:22:52,412 --> 00:22:54,206
هيچ اثري از اينکه اون
به همديگه دوخته شده، نيست

382
00:22:54,247 --> 00:22:56,875
اين شگفت‌انگيزه
مهره‌ي گردن

383
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
و بافت ماهيچه‌اي
مستقيماً به جمجمه وصل شدن

384
00:22:59,753 --> 00:23:01,505
همش يه بدن‌ـه

385
00:23:01,546 --> 00:23:04,424
اين با تمام تغييرشکل‌هايي
که تابحال ديدم فرق ميکنه

386
00:23:04,466 --> 00:23:07,886
احتمالاً بخاطر جهش ژنتيکيه

387
00:23:07,928 --> 00:23:10,472
پروفسور گيتس
شرمنده مزاحم شديم

388
00:23:10,514 --> 00:23:11,765
فقط چند دقيقه باهاتون کار داريم

389
00:23:11,807 --> 00:23:13,392
الان نه

390
00:23:13,433 --> 00:23:15,519
حالا دستاي چنگال‌مانندش رو ببينين

391
00:23:15,560 --> 00:23:18,021
اثري از ساختگي بودنش نيست

392
00:23:18,063 --> 00:23:21,233
اگه اين موميايي جعل شده باشه
اصلاً نميدونم چطور اينکارو کردن

393
00:23:21,274 --> 00:23:24,069
پروفسور، همين حالا بايد حرف بزنيم

394
00:23:31,952 --> 00:23:33,495
چي شده؟

395
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
ما بنا به دلايلي معتقديم آدمايي که توي دزدي
نقش داشتن، دوباره اينکارو انجام ميدن

396
00:23:36,373 --> 00:23:40,168
توصيه ميکنيم تابوت رو

397
00:23:40,210 --> 00:23:41,378
به يه جاي امن‌تر ببرين

398
00:23:41,378 --> 00:23:42,838
جاي امن‌تري نداريم

399
00:23:42,879 --> 00:23:44,214
کل ساختمون امنه

400
00:23:44,297 --> 00:23:45,549
خب، اون شب که اينطور نبود

401
00:23:45,590 --> 00:23:47,384
خب الان هست

402
00:23:47,426 --> 00:23:49,428
اصلاً ميدونين اين مرد کيه؟

403
00:23:49,428 --> 00:23:50,679
بله، ميدونيم

404
00:23:50,720 --> 00:23:52,305
بنظر مياد برنامه‌شون سياسيه

405
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
خب، واسم مهم نيست برنامه‌شون چيه

406
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
اين مسئله علميه

407
00:23:55,934 --> 00:23:58,728
نميذارم منو بترسونن
که تحقيقاتم رو انجام ندم

408
00:23:58,770 --> 00:24:01,189
اين مرد از اون آدماي افراطي عادي نيست

409
00:24:01,231 --> 00:24:03,150
همين الانش يه نفرو کشته

410
00:24:03,191 --> 00:24:05,777
و فکر نکنم که علم شما
ذره‌اي واسش مهم باشه

411
00:24:05,819 --> 00:24:07,362
من نگهبان‌هاي اضافي استخدام کردم

412
00:24:07,362 --> 00:24:09,322
از آزمايشگاهم شبانه‌روزي حفاظت ميشه

413
00:24:09,364 --> 00:24:10,699
حالا چطوره شما کارتون رو انجام بدين

414
00:24:10,699 --> 00:24:13,034
و اين مرد رو دستگير کنين
و بذارين منم کار خودمو بکنم؟

415
00:24:13,034 --> 00:24:16,246
بنظرم اين يکي از مهمترين اکتشافات قرنه

416
00:24:16,288 --> 00:24:19,374
و از يه آدمکش فعاليت‌گرا نميترسم

417
00:24:19,416 --> 00:24:22,294
ببخشيد

418
00:24:22,335 --> 00:24:23,879
بنظرم کارت خيلي خوب بود

419
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
آره

420
00:24:24,880 --> 00:24:28,049
بدجوري قانع کردمش

421
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
برکارد هستم

422
00:24:29,384 --> 00:24:31,803
سلام، منم -
چي شده؟ -

423
00:24:31,845 --> 00:24:35,348
اون يارو الکساندر از انجمن رو يادته؟

424
00:24:35,390 --> 00:24:36,892
نگو که برگشته

425
00:24:36,933 --> 00:24:41,229
راستش برگشته و الان
اينجا توي خونه‌ي ماست

426
00:24:41,271 --> 00:24:44,900
تو و رزالي خوبين؟

427
00:24:44,983 --> 00:24:47,027
فعلاً که آره

428
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
ميگه تازه به شهر برگشته

429
00:24:48,612 --> 00:24:51,156
و ميخواد با تو حرف بزنه

430
00:24:51,156 --> 00:24:52,616
گوشي رو بده بهش

431
00:24:52,657 --> 00:24:55,494
ميخواد بدون واسطه حرف بزنه

432
00:24:58,914 --> 00:25:00,707
نيک، حالت چطوره؟

433
00:25:00,749 --> 00:25:02,042
چي ميخواي؟

434
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
ترجيح ميدم تلفني حرف نزنيم

435
00:25:03,960 --> 00:25:08,173
اگه بابت ديدارمون اضطراب داري
خودت مکانش رو انتخاب کن

436
00:25:08,173 --> 00:25:09,424
همونجا بمون

437
00:25:09,466 --> 00:25:12,219
باشه

438
00:25:12,260 --> 00:25:13,386
قضيه چيه؟

439
00:25:13,428 --> 00:25:16,389
انجمن وسني

440
00:25:16,431 --> 00:25:18,642
ديگه چيه؟ -
الکساندر برگشته -

441
00:25:22,312 --> 00:25:26,358
لطفاً پيغام بگذاريد
در حال حاضر قادر به پاسخگويي نيستم

442
00:25:26,816 --> 00:25:29,986
چرا؟

443
00:25:30,028 --> 00:25:32,072
کدوم گوري هستي؟

444
00:25:37,536 --> 00:25:39,079
!کافيه

445
00:25:40,580 --> 00:25:41,623
ما اسم ميخوايم

446
00:25:41,623 --> 00:25:43,250
آداليند و مايسونر کجان؟

447
00:25:43,291 --> 00:25:44,626
کجا برديشون؟

448
00:25:44,668 --> 00:25:48,213
سباستين، من اگه دليلي براي بخشش
داشته باشم، خيلي آدم بخشنده‌اي هستم

449
00:25:48,255 --> 00:25:51,883
اين وضعيت، چطور بگيم
خيلي انعطاف‌پذيره

450
00:25:51,925 --> 00:25:54,261
پس يا ميتوني نظرتو عوض کني

451
00:25:54,261 --> 00:25:57,973
يا اينکه بخاطر کاراي قهرمانانه‌ت خفه بشي

452
00:25:58,014 --> 00:26:02,352
!نه

453
00:26:08,316 --> 00:26:10,360
سلام

454
00:26:10,360 --> 00:26:12,112
جوليت

455
00:26:12,153 --> 00:26:13,905
فقط ميخواستم ببينم حالت چطوره

456
00:26:13,947 --> 00:26:17,576
با توجه به شرايط، زياد بد نيستم

457
00:26:17,617 --> 00:26:19,953
خب، من اينجام

458
00:26:19,995 --> 00:26:23,832
خوشحالم که اومدي

459
00:26:23,832 --> 00:26:29,254
ببين، من... منم تا حدودي
يه همچين چيزي رو تجربه کردم

460
00:26:29,296 --> 00:26:32,048
وقتي توي بيمارستان بودم
تمام اون مدت بعد از اينکه از کما دراومدم

461
00:26:32,090 --> 00:26:36,386
کابوس‌ها و خواب‌هاي وحشتناکي ميديدم

462
00:26:36,428 --> 00:26:38,346
اون شب رو يادته که
توي خونه شليک کردم؟

463
00:26:38,388 --> 00:26:39,931
آره

464
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
توي سرم اتفاقاتِ
ديوونه‌کننده‌اي داشت ميوفتاد

465
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
آره، فکر کردم نيک
عقلش رو از دست ميده

466
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
چون تو نميتونستي به ياد بياريش

467
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
و بعدش وقتي حافظه‌م کم‌کم برگشت

468
00:26:47,355 --> 00:26:51,610
مطمئن بودم که دارم روح ميبينم

469
00:26:57,741 --> 00:27:00,201
واقعاً؟

470
00:27:00,243 --> 00:27:01,411
نميدونستم

471
00:27:01,453 --> 00:27:05,874
بدجوري زهره ترکم کرد

472
00:27:05,874 --> 00:27:10,045
نميتونستم واضح ببينمش
ولي خيلي واقعي بود

473
00:27:11,421 --> 00:27:14,924
حافظه‌ت بود که داشت برميگشت

474
00:27:14,966 --> 00:27:16,468
آره

475
00:27:19,220 --> 00:27:20,972
بعدش ارواح ناپديد شدن؟

476
00:27:20,972 --> 00:27:23,642
وقتي فهميدم چي بود، آره

477
00:27:23,683 --> 00:27:29,105
ولي وقتي داشت اتفاق ميوفتاد
زندگيم تبديل به يه کابوس شده بود

478
00:27:29,147 --> 00:27:31,900
ولي چطور تونستي

479
00:27:31,900 --> 00:27:35,654
از اين حسِ واقعي بودنِ
چيزي که ديدي بگذري؟

480
00:27:37,113 --> 00:27:40,408
به اين نتيجه رسيدم که واقعاً مهم نيست
که واقعي بوده يا نه

481
00:27:40,408 --> 00:27:43,953
بايد ترسم رو ميريختم

482
00:27:43,995 --> 00:27:48,208
بعدش چي شد؟

483
00:27:48,249 --> 00:27:51,086
بهتر شدم

484
00:27:55,131 --> 00:27:56,508
خوشحالم که اومدي

485
00:27:56,591 --> 00:27:59,511
حالت خوبه؟ -
آره -

486
00:27:59,511 --> 00:28:00,929
ممنون که اومدي

487
00:28:00,929 --> 00:28:03,890
کاش منم ميتونستم همين حرفو بزنم

488
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
چند وقته اينجايي؟

489
00:28:05,308 --> 00:28:08,269
اوه، چند ساعتي ميشه

490
00:28:08,311 --> 00:28:10,355
به کمکت نياز دارم

491
00:28:10,355 --> 00:28:12,232
واقعاً؟

492
00:28:12,273 --> 00:28:14,651
نميدونستم که شما
از گريم‌ها کمک ميخواين

493
00:28:14,693 --> 00:28:19,781
بستگي به شرايط و گريمش داره

494
00:28:19,823 --> 00:28:22,200
خب، فکر ميکني که من
چيکار ميتونم واستون بکنم؟

495
00:28:22,242 --> 00:28:23,702
بياتي‌پائولي

496
00:28:23,702 --> 00:28:26,079
دربارشون شنيدي؟ -
آره -

497
00:28:26,121 --> 00:28:29,207
ميدوني مردي که دنبالشي
عضو اين گروهه؟

498
00:28:29,207 --> 00:28:31,209
کارل هرمن -
آره -

499
00:28:31,251 --> 00:28:32,794
ببين، واسم مهم نيست عضو چه گروهيه

500
00:28:32,836 --> 00:28:35,213
اون يه قاتله

501
00:28:35,213 --> 00:28:38,842
ما با کاراي بياتي‌پائولي موافق نيستيم

502
00:28:38,883 --> 00:28:41,511
ولي معمولاً سر راهشونم قرار نميگيريم

503
00:28:41,511 --> 00:28:46,683
همچنين به شدت معتقديم که اجساد وسن‌ها
نبايد به معرض نمايش گذاشته بشه

504
00:28:46,725 --> 00:28:51,271
اين بي‌احتراميه و براي
جامعه‌ي وسن‌ها خطرناکه

505
00:28:51,271 --> 00:28:54,691
ولي با کشتن اون نگهبان
اون مرد زياده‌روي کرده

506
00:28:54,733 --> 00:28:58,194
انجمن ميخواد که جلوش گرفته بشه

507
00:28:58,236 --> 00:29:00,238
اگه اينجا اومدي که بکشيش

508
00:29:00,280 --> 00:29:01,656
از همين الان بهت بگم

509
00:29:01,698 --> 00:29:03,032
نميذارم همچين اتفاقي بيوفته

510
00:29:03,074 --> 00:29:05,034
ميدونيم

511
00:29:05,076 --> 00:29:08,913
واسه همين انجمن ميخواد
که تو جلوش رو بگيري

512
00:29:08,955 --> 00:29:11,833
واسه همين ميخوام چيزايي که
ميدونم رو بهت بگم

513
00:29:11,833 --> 00:29:14,419
کارل هرمن يه بار ديگه اقدام ميکنه

514
00:29:14,461 --> 00:29:16,254
اونوقت از کجا اينو ميدوني؟

515
00:29:16,296 --> 00:29:20,008
چون اون به انجمن زنگ زد
و براي امشب دزديدنش کمک خواست

516
00:29:20,049 --> 00:29:21,509
چي بهش گفتين؟

517
00:29:21,551 --> 00:29:27,515
گفتيم با کشتن اون انسان که يه جرم درجه‌يک
محسوب ميشه، قانون انجمن رو نقض کرده

518
00:29:27,557 --> 00:29:29,058
ميخواين من بکشمش

519
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
تو يه گريمي

520
00:29:31,144 --> 00:29:33,021
کارت همينه

521
00:29:33,062 --> 00:29:35,815
من اونو بخاطر انجمن نميکشم

522
00:29:35,815 --> 00:29:38,610
بايد به زودي حسابش رو رسيد

523
00:29:38,651 --> 00:29:42,030
معتقدم ميخواد از پروفسور گيتس
درخواست کمک کنه

524
00:29:42,030 --> 00:29:46,284
حالا چه اون راضي باشه چه نباشه

525
00:29:46,326 --> 00:29:48,620
بله، وقت زيادي نداري
منم همينطور

526
00:29:48,661 --> 00:29:50,580
بايد به پروازم برسم

527
00:29:50,580 --> 00:29:52,624
موفق باشي

528
00:30:01,049 --> 00:30:02,801
بنظر شما هم عجيب بود؟

529
00:30:03,009 --> 00:30:04,385
شايد

530
00:30:24,781 --> 00:30:26,366
الکساندر همين‌الان رفت

531
00:30:28,618 --> 00:30:29,953
پروفسور گيتس جواب نميده

532
00:30:29,994 --> 00:30:31,454
چطور پيش رفت؟ -
خب اون بهم گفت -

533
00:30:31,496 --> 00:30:33,832
که کارل هرمن امشب
دوباره ميخواد اقدام کنه

534
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
و واسه انجامش از پرفسور گيتس
استفاده ميکنه

535
00:30:35,792 --> 00:30:37,293
نتونستم باهاش تماس بگيرم

536
00:30:37,293 --> 00:30:39,003
شماره پلاک ماشين الکساندر رو
يادداشت کردي؟

537
00:30:39,045 --> 00:30:40,338
آره، با يه ماشين کرايه‌اي رفت

538
00:30:40,380 --> 00:30:41,840
به تمام واحدها خبر دادم

539
00:30:41,881 --> 00:30:43,216
گفتم تحت‌نظر بگيرن ولي درگير نشن

540
00:30:43,258 --> 00:30:46,344
محض اينکه بخوايم بدونيم کجاست

541
00:30:46,386 --> 00:30:48,012
خب چرا الکساندر امشب اينجا اومد؟

542
00:30:48,054 --> 00:30:50,098
شايد امشب نيومده باشه

543
00:30:50,139 --> 00:30:51,975
ماشين کرايه‌اي الکساندر رو چک ميکنم

544
00:30:52,016 --> 00:30:53,643
ببينم کِي کرايه‌ش کرده

545
00:30:53,685 --> 00:30:55,770
نيک، اتفاقي که براي اين
موميايي ميوفته، واسه ما مهمه

546
00:30:55,770 --> 00:30:57,272
باشه، بهتون خبر ميديم

547
00:30:57,313 --> 00:30:59,399
بايد به خونه‌ي پروفسور گيتس بريم

548
00:30:59,440 --> 00:31:02,569
آره، پليس مظنون رو
چند ساعت پيش دستگير کرد

549
00:31:02,610 --> 00:31:05,905
ديگه نيازي به نگهبان اضافي نداريم

550
00:31:05,947 --> 00:31:07,532
آره، مطمئنم

551
00:31:07,574 --> 00:31:12,370
من خودم دارم به آزمايشگاه ميرم
تا ببينم اوضاع از چه قراره

552
00:31:26,759 --> 00:31:31,180
اينجا پياده‌شون کرد

553
00:31:31,222 --> 00:31:32,765
نميتونن زياد دور شده باشن

554
00:31:32,807 --> 00:31:35,685
پيداشون ميکنيم

555
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
همکاري خيلي بهتره، مگه نه؟

556
00:31:45,862 --> 00:31:48,197
يه گشتِ قشنگ زدي
هواي تازه خوردي

557
00:31:48,239 --> 00:31:49,949
و حالا اينجاييم

558
00:31:49,991 --> 00:31:53,995
تنها چيزي که الان بايد نگرانش باشي
اينه که پيداشون کنيم

559
00:32:09,010 --> 00:32:12,013
ممنون که به ما کمک ميکني

560
00:32:14,265 --> 00:32:18,186
خيلي عجيبه که خودم رو "ما" فرض کنم

561
00:32:21,481 --> 00:32:24,484
تو کسي رو داري؟

562
00:32:24,525 --> 00:32:26,653
داشتم

563
00:32:26,694 --> 00:32:29,864
دو سال پيش، نامزدم 
به دست سلطنتي‌ها کشته شد

564
00:32:29,906 --> 00:32:33,284
سريع هم نکشتنش

565
00:32:33,326 --> 00:32:34,953
متأسفم

566
00:32:34,953 --> 00:32:38,414
خيلي مشتاقم وقتش برسه
که من اونا رو متأسف کنم

567
00:32:42,794 --> 00:32:44,087
کجايي؟

568
00:32:44,128 --> 00:32:45,797
توي کلبه با آداليند

569
00:32:45,797 --> 00:32:47,340
خبري از سباستين داري؟

570
00:32:47,382 --> 00:32:48,925
دو روزه دارم باهاش تماس ميگيرم

571
00:32:48,967 --> 00:32:50,176
اين خبر خوبي نيست

572
00:32:50,218 --> 00:32:51,928
اون ميدونه شما کجايين؟

573
00:32:51,928 --> 00:32:54,263
دقيقاً نه ولي ميتونه اونا رو
به مسير درستي هدايت کنه

574
00:32:54,263 --> 00:32:56,516
توصيه ميکنم راه بيوفتين
هرچه زودتر بهتر

575
00:32:56,557 --> 00:32:57,684
خب، کار آسوني نيست

576
00:32:57,725 --> 00:32:58,851
الان سه نفريم

577
00:32:58,893 --> 00:33:00,228
ميتوني به زوريخ بري؟

578
00:33:00,269 --> 00:33:01,396
ميتونم سعيمو بکنم

579
00:33:01,437 --> 00:33:03,189
اگه رسيدين، باهام تماس بگير

580
00:33:03,189 --> 00:33:06,734
ترتيب خروج همتون رو ميدم

581
00:33:06,818 --> 00:33:08,778
بايد بريم

582
00:33:08,820 --> 00:33:13,032
منم تا حدودي
يه همچين چيزي رو تجربه کردم

583
00:33:13,032 --> 00:33:17,620
کابوس‌ها و خواب‌هاي وحشتناکي ميديدم

584
00:33:17,662 --> 00:33:21,582
مطمئن بودم که دارم روح ميبينم

585
00:33:21,624 --> 00:33:25,378
به اين نتيجه رسيدم که واقعاً مهم نيست
که واقعي بوده يا نه

586
00:33:25,420 --> 00:33:29,298
بايد ترسم رو ميريختم

587
00:33:35,138 --> 00:33:38,433
پروفسور گيتس؟

588
00:33:38,474 --> 00:33:42,395
پروفسور؟

589
00:33:42,437 --> 00:33:45,440
اون اينجا نيست

590
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
يارو گرفتتش

591
00:33:46,941 --> 00:33:48,443
حتماً به سمت دانشگاه رفتن

592
00:33:48,484 --> 00:33:50,194
گزارش بديم؟ -
نه -

593
00:33:50,236 --> 00:33:52,447
اين يارو وسن‌ـه
قبلاً هم آدم کشته

594
00:33:53,322 --> 00:33:55,533
بنظرم خودمون بايد حسابش رو برسيم

595
00:33:55,575 --> 00:33:57,243
گريفين هستم

596
00:33:57,243 --> 00:33:58,786
آره، بگو

597
00:33:58,786 --> 00:34:00,705
باشه، مرسي

598
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
الکساندر سه روز پيش
ماشين کرايه‌ايش رو گرفت

599
00:34:03,458 --> 00:34:04,709
و تا الان تحويلش نداده

600
00:34:04,751 --> 00:34:06,461
راجع به اينکه چقدر
اينجا بوده دروغ گفت

601
00:34:06,461 --> 00:34:08,254
ديگه راجع به چي داره دروغ ميگه؟

602
00:34:08,254 --> 00:34:10,214
بايد يه ماشين گشت رو
واسه پرسه زدن توي دانشگاه بذاريم

603
00:34:10,256 --> 00:34:12,425
ببينيم ميتونن ماشين الکساندر رو
پيدا کنن يا نه

604
00:34:48,252 --> 00:34:49,921
اينجا چند نفر کار ميکنن؟

605
00:34:49,962 --> 00:34:51,672
فقط خودم -
نگهبان‌هاي اضافي کجان؟ -

606
00:34:51,672 --> 00:34:53,091
حدود يک ساعت پيش

607
00:34:53,132 --> 00:34:54,425
بعد از اينکه اون دزد رو
گير انداختين، مرخص شدن

608
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
کي اينو بهت گفت؟ -
پروفسور گيتس -

609
00:34:56,010 --> 00:34:57,303
خودت ديديش؟ -
هنوز نه -

610
00:34:57,345 --> 00:34:58,471
ولي گفت داره مياد اينجا

611
00:34:58,513 --> 00:34:59,806
آزمايشگاه رو چک کردي؟

612
00:34:59,847 --> 00:35:00,807
همين الان چک کردم
همه چيز روبراهه

613
00:35:00,848 --> 00:35:01,849
مشکل چيه؟

614
00:35:01,849 --> 00:35:03,309
جلوي ساختمون بمون

615
00:35:03,309 --> 00:35:06,312
اگه پروفسور گيتس اومد، خبرمون کن

616
00:35:15,029 --> 00:35:16,697
جستجو به نتيجه رسيد

617
00:35:16,781 --> 00:35:19,784
ماشين کرايه‌اي الکساندر
پشت اين ساختمون پارک شده

618
00:35:19,826 --> 00:35:22,829
بايد اون ماشين تحت‌نظر باشه

619
00:35:24,872 --> 00:35:27,208
خودت رو با فکروخيال ديوونه ميکني

620
00:35:27,208 --> 00:35:29,752
آخه انجمن چطور از رابطه‌مون
با نيک خبر داره؟

621
00:35:29,794 --> 00:35:32,421
احتمالاً وقتي حساب گراوسن
رو رسيديم، فهميدن

622
00:35:32,463 --> 00:35:35,341
خوشم نمياد که واسطه‌ي
بين انجمن و نيک باشيم، خب؟

623
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
نبايد فراموش کنيم
...که اين يارو الکساندر

624
00:35:37,552 --> 00:35:38,886
يه آدمکشه

625
00:35:42,473 --> 00:35:44,142
سلام نيک، خوبي؟
چه خبر؟

626
00:35:44,142 --> 00:35:45,935
ببين، خوشحالم زنگ زدي
...من

627
00:35:45,935 --> 00:35:47,103
چي؟

628
00:35:47,145 --> 00:35:48,688
الکساندر

629
00:35:48,729 --> 00:35:50,148
کجا؟

630
00:35:50,189 --> 00:35:52,233
آره
آره، حتماً

631
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
نه
الان راه ميوفتيم

632
00:35:54,986 --> 00:35:56,821
واي خدا
قراره چيکار کنيم؟

633
00:35:56,821 --> 00:35:59,157
بيا بريم

634
00:36:02,577 --> 00:36:06,539
تو نميدوني اين چه کشف مهميه

635
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
اين کشف نيست

636
00:36:09,834 --> 00:36:12,837
!اين حرمت‌شکنيه

637
00:36:12,879 --> 00:36:14,547
!واي خدا

638
00:36:14,589 --> 00:36:18,759
!کارل، دست نگه دار

639
00:36:40,239 --> 00:36:42,700
بنظرم کارمون تمومه

640
00:36:42,742 --> 00:36:44,577
کارمون تموم نيست

641
00:36:48,664 --> 00:36:52,376
تا وقتي که درست انجام بشه

642
00:37:04,513 --> 00:37:06,098
چقدر بيهوش بودم؟

643
00:37:06,182 --> 00:37:07,683
فقط چند دقيقه

644
00:37:07,683 --> 00:37:09,060
نميفهمم

645
00:37:09,101 --> 00:37:12,563
اون دقيقاً مثل آنوبيس بود

646
00:37:12,605 --> 00:37:14,857
سرتون ضربه‌ي بدي خورد

647
00:37:14,899 --> 00:37:17,610
ذهن ميتونه آدمو گول بزنه

648
00:37:17,652 --> 00:37:22,323
خودمم چيزاي خيلي عجيبي ديدم

649
00:37:22,365 --> 00:37:24,242
غيرممکنه اوني که
فکر ميکنم رو ديده باشم

650
00:37:24,283 --> 00:37:27,286
شما وضعيت پُراسترسي رو
پشت سر گذاشتين

651
00:37:27,328 --> 00:37:29,330
حالش رو دارين که اظهاريه بدين؟

652
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
خانوم، از اينطرف بياين

653
00:37:33,167 --> 00:37:35,586
واکنشش چطوره؟ -
ميگه بخاطر استرسه -

654
00:37:35,628 --> 00:37:38,339
احتمالاً به صلاح همه‌ست
الکساندر چطور؟

655
00:37:38,381 --> 00:37:40,800
فکر ميکنيم اومده اينجا که فقط
مطمئن بشه تو جلوي يارو رو ميگيري؟

656
00:37:40,841 --> 00:37:43,552
نه -
منم همينطور -

657
00:37:57,984 --> 00:37:59,193
هنوز گرمه

658
00:37:59,235 --> 00:38:01,320
نميتونن زياد دور شده باشن

659
00:38:21,173 --> 00:38:22,508
چقدر ديگه مونده؟

660
00:38:22,550 --> 00:38:23,551
بايد به حرکت ادامه بديم

661
00:38:23,551 --> 00:38:26,595
ديگه چيزي نمونده

662
00:38:41,736 --> 00:38:43,571
اميدوارم الکساندر رو گير آورده باشين

663
00:38:43,571 --> 00:38:46,574
الان داريم نگاهش ميکنيم -
آنوبيس چي شد؟ -

664
00:38:46,574 --> 00:38:49,243
همين الان توي ماشينش گذاشت

665
00:38:49,285 --> 00:38:50,870
ميخواي چيکار کنيم؟

666
00:38:50,911 --> 00:38:54,081
هيچي
فقط سر جاتون بمونين

667
00:39:32,328 --> 00:39:33,746
تو يه دزدي

668
00:39:33,788 --> 00:39:36,499
به علاوه‌ي چيزاي ديگه

669
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
تو بهم دروغ گفتي

670
00:39:38,542 --> 00:39:41,712
تو کاري که ما ميخواستيم رو کردي

671
00:39:41,712 --> 00:39:43,923
منظورت اينه بهت فرصت دادم
تا آنوبيس رو خارج کني

672
00:39:43,964 --> 00:39:47,051
تو قاتل رو گرفتي
مبادله‌ي برابريه

673
00:39:47,093 --> 00:39:50,930
بايد از همون اول
بهم ميگفتي که چي ميخواي

674
00:39:50,930 --> 00:39:54,058
ممکن بود موافقت نکني

675
00:39:54,100 --> 00:39:56,811
هنوزم موافقت نکردم

676
00:39:56,852 --> 00:40:01,148
انتظار ندارم درک کني
که چرا اين اينقدر واسمون مهمه

677
00:40:01,148 --> 00:40:04,151
ولي نميتونم بذارم
که اين دفعه جلوم رو بگيري

678
00:40:05,945 --> 00:40:09,281
جلوت رو نميگيريم

679
00:40:09,323 --> 00:40:11,117
فقط اين دفعه

680
00:40:39,103 --> 00:40:42,857
آدم واقعاً تحت تأثير قرار ميگيره

681
00:40:42,857 --> 00:40:45,359
بجز اون تيکه که بهشون کمک کرديم

682
00:40:45,359 --> 00:40:49,655
تا يه موميايي سه هزار ساله رو
بدزدن و بسوزوننش

683
00:40:49,697 --> 00:40:52,741
هر روز که از اين کارا نميکنيم

684
00:40:56,370 --> 00:40:58,205
سلام
آماده‌اي بري خونه؟

685
00:40:58,247 --> 00:40:59,915
چجورم

686
00:40:59,957 --> 00:41:04,170
بياين تا نظرمو عوض نکردن
از اينجا بريم

687
00:41:04,170 --> 00:41:07,882
درست شنيدم که شما
يه موميايي مصري رو گم کردين؟

688
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
از کجا شنيدي؟

689
00:41:10,217 --> 00:41:13,137
اينجا خبراي عجيب زود ميرسه

690
00:41:13,179 --> 00:41:15,931
خب حالت چطوره؟ -
خوبم. خوبم -

691
00:41:15,973 --> 00:41:18,017
بهت کمک کردن بفهمي
که فکر ميکردي چي ديدي؟

692
00:41:18,017 --> 00:41:19,185
آره تقريباً

693
00:41:19,226 --> 00:41:21,937
پس ديگه فکر نميکني
چيزي که ديدي واقعي بود؟

694
00:41:21,979 --> 00:41:23,522
واقعي؟ نه
هرگز واقعي نبود

695
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
اين يه چيز رو مطمئنم

696
00:41:26,484 --> 00:41:27,610
خب، خوبه

697
00:41:27,651 --> 00:41:29,445
آره گمونم

698
00:41:29,487 --> 00:41:31,071
همش فقط توي سرم بود

699
00:41:31,071 --> 00:41:34,116
و همونجا هم ميمونه
