﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:03,044
...آنچه در «گريم» گذشت -
ازت ميخوام ساقدوشم بشي -

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,504
مطمئني؟ -
اونا دارن ميان سراغت -

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,464
ويکتور داره مأمورين ورات رو ميفرسته
که تو رو به قلعه برگردونن

4
00:00:06,464 --> 00:00:09,134
ويکتور بچه رو ميخواد، نه تو رو
مايسونر تو راهه

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,051
يادته قبلاً بهت گفتم

6
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
که مجبور ميشي
يه جناح انتخاب کني؟

7
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
خب، الان وقتشه

8
00:00:14,389 --> 00:00:20,353
در تمام نابساماني‌ها، سامان وجود دارد"
"در تمام بي‌نظمي‌ها، يک نظم نهان است
[کارل يانگ، روانپزشک و متفکر سوئيسي]

9
00:00:22,439 --> 00:00:26,568
ممکنه موقعيت خطري‌اي باشه

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,237
بنظر من که ريسک بزرگيه
و تعدادشون هم خيلي بيشتره

11
00:00:29,237 --> 00:00:31,072
نيروي کمکي هم ندارم

12
00:00:31,072 --> 00:00:34,409
نميتوني از همون اول هم
رک‌وراست همه چيزو بهشون بگي

13
00:00:34,451 --> 00:00:35,785
ميتونم مخفيانه برم

14
00:00:35,827 --> 00:00:37,370
بنظر من که بهتره اصلاً نري

15
00:00:38,663 --> 00:00:40,123
نبايد اينقدر پيچيده باشه

16
00:00:40,165 --> 00:00:45,962
خب، هست ديگه. تو که نميخواي آخرش بزني
دوست‌ها و فک‌وفاميل مونرو و رزالي رو بکشي

17
00:00:46,004 --> 00:00:48,339
يعني ميگم يه ساقدوش
اصلاً نبايد از اينکارا بکنه

18
00:00:48,381 --> 00:00:51,217
درسته؟

19
00:00:51,259 --> 00:00:53,386
حق با توئه

20
00:00:53,428 --> 00:00:57,766
فقط بايد به مونرو بگم که خيلي خطرناکه

21
00:00:57,807 --> 00:01:00,769
اصلاً وسن‌ها از کجا ميفهمن
که تو گريم هستي؟

22
00:01:03,438 --> 00:01:06,858
واقعاً نميدونم

23
00:01:06,900 --> 00:01:10,445
شايد وقتشه بفهمي

24
00:01:15,241 --> 00:01:18,787
شهر رافز، سوئيس

25
00:01:31,382 --> 00:01:33,468
همينجاست؟

26
00:01:33,468 --> 00:01:36,262
به اندازه‌ي کافي نزديک شديم
رابط ما به ديدنمون مياد

27
00:01:36,304 --> 00:01:38,765
بعدش چي؟

28
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
بعدش تو و بچه‌ت رو
به يه جاي امن ميبره

29
00:01:40,391 --> 00:01:42,102
اصلاً همچين چيزي ممکنه؟

30
00:01:42,102 --> 00:01:44,104
جبهه‌ي مقاومت ميدونه
که شما دوتا چقدر مهم هستين

31
00:01:44,104 --> 00:01:47,107
هرکي رو که انتخاب کردن
حتماً تو کارش بهترينه

32
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
همينجا بمون. وقتي مطمئن بشم
که همه جا امنه، برميگردم

33
00:01:49,400 --> 00:01:51,569
اگه امن نباشه چي؟

34
00:01:51,569 --> 00:01:54,948
تا مطمئن نشم امنه نميرم

35
00:01:54,989 --> 00:01:57,659
خواهشاً مواظب خودت باش

36
00:02:19,889 --> 00:02:25,603
يه نفر رؤيت شد
يه مرد داره به سمت شما مياد

37
00:02:27,105 --> 00:02:28,606
جلوش رو بگيريد

38
00:04:14,295 --> 00:04:15,505
سوار شو

39
00:04:16,005 --> 00:04:17,298
حرکت کنين

40
00:04:34,399 --> 00:04:37,068
!آداليند

41
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
تو اينکارو کردي؟

42
00:04:42,615 --> 00:04:45,827
کار من بود

43
00:04:45,868 --> 00:04:48,288
از اينجا به بعدش با منه

44
00:05:09,267 --> 00:05:14,230
فصل سوم - قسمت هفدهم
« همزماني »

45
00:05:26,409 --> 00:05:28,661
هرکي که اين برنامه رو ريخته
کارشو خيلي بد انجام داده

46
00:05:28,661 --> 00:05:30,288
مأمورين ورات از سه ساعت پيش اينجا بودن

47
00:05:30,330 --> 00:05:32,999
شما کِي اومدي؟ -
خوشبختانه قبل از اونا -

48
00:05:33,041 --> 00:05:35,376
منو داري کجا ميبري؟ -
قراره سوار اون هواپيما بشيم -

49
00:05:35,418 --> 00:05:36,544
فعلاً فقط کافيه همينو بدوني

50
00:05:36,586 --> 00:05:38,880
!من ميخوام بدونم کجا دارم ميرم

51
00:05:38,921 --> 00:05:42,675
مأمورين ورات ميدونن که شما اينجا هستين
پس به زودي بازم ميان. ميخواي بموني؟

52
00:05:42,717 --> 00:05:45,928
تصميم با خودته
من دارم ميرم

53
00:05:45,928 --> 00:05:47,972
من اصلاً اونو نميشناسم -
اون الان جونمون رو نجات داد -

54
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
فکر کنم بتونيم بهش اعتماد کنيم

55
00:06:07,533 --> 00:06:09,077
!بايد بريم

56
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
همه چيز مرتبه؟ -
نه، مأمورين ورات اينجا بودن -

57
00:06:11,287 --> 00:06:12,622
همين الان؟ -
"گفتم "بودن -

58
00:06:12,663 --> 00:06:14,165
ما رو از اينجا ببر

59
00:06:14,207 --> 00:06:16,626
موفق باشي

60
00:06:16,667 --> 00:06:19,796
اگه تو نبودي
من خيلي وقت پيش ميمردم

61
00:06:19,837 --> 00:06:22,757
يالا، بيا بريم

62
00:06:42,985 --> 00:06:46,406
بشين
کمربندتو ببند

63
00:06:46,447 --> 00:06:49,450
بچه رو نگه دار
سفر سختي در پيشه

64
00:06:49,492 --> 00:06:51,452
دختره؟

65
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
آره

66
00:07:32,952 --> 00:07:35,204
انجام شد؟ -
هواپيما همين الان بلند شد -

67
00:07:35,246 --> 00:07:37,039
ولي مأمورين ورات منتظرمون بودن

68
00:07:37,081 --> 00:07:39,083
خوشبختانه رابطمون زودتر اومده بود

69
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
کسي صدمه ديد؟ -
شيش نفر مُردن که همشون ورات بودن -

70
00:07:42,211 --> 00:07:44,005
رابط کي بود؟ -
نميدونم -

71
00:07:44,046 --> 00:07:45,965
ولي خوشحالم که اون زن طرف ما بود

72
00:07:46,007 --> 00:07:47,383
زن بود؟

73
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
بعد از اينکه ديدم چه بلايي
سر مأمورين ورات آورد

74
00:07:49,093 --> 00:07:52,638
قطعاً آداليند و بچه
به دست خوب کسي سپرده شدن

75
00:07:52,680 --> 00:07:54,182
از سباستين خبر نداري؟

76
00:07:54,223 --> 00:07:56,350
ديدم شاهزاده ويکتور چي به روزش آورد

77
00:07:56,350 --> 00:07:59,896
همينجوري ما رو پيدا کردن
ولي سباستين کارشو جبران کرد

78
00:07:59,937 --> 00:08:02,064
اگه اون نبود، ما هرگز
تا اينجا پيش نميومديم

79
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
بعيد ميدونم هنوز زنده باشه

80
00:08:06,903 --> 00:08:08,863
بنظرم بهتره که تا يه مدت ناپديد بشي

81
00:08:08,905 --> 00:08:11,908
بنظرم فکر خيلي خوبيه

82
00:08:17,580 --> 00:08:21,083
بايد واسمون آذوقه گذاشته باشن

83
00:08:22,168 --> 00:08:23,419
آره

84
00:08:23,419 --> 00:08:25,671
غذا، آب

85
00:08:25,713 --> 00:08:29,217
چند هزار پول برزيلي

86
00:08:29,258 --> 00:08:31,552
اينو ببيني خوشحال ميشي

87
00:08:31,594 --> 00:08:35,181
خدا رو شکر

88
00:08:36,557 --> 00:08:39,310
شما آمريکايي هستي

89
00:08:39,352 --> 00:08:41,729
با جبهه‌ي مقاومت کار ميکني؟

90
00:08:41,771 --> 00:08:45,858
هرچي کمتر راجع به همديگه بدونيم، بهتره

91
00:08:45,900 --> 00:08:49,153
اگه حواست به بچه‌ت باشه
مشکلي واسمون پيش نمياد

92
00:08:49,195 --> 00:08:50,821
ببين، من شما رو نميشناسم

93
00:08:50,863 --> 00:08:52,740
و نميدونم شما منو ميشناسي يا نه

94
00:08:52,782 --> 00:08:54,909
ولي من تازه بچه‌م رو
وسط جنگل بدنيا آوردم

95
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
و از اون موقع داريم
واسه نجات جونمون فرار ميکنيم

96
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
يکم خسته‌م، يکم گرسنه‌م

97
00:08:59,247 --> 00:09:02,250
خيلي ناراحتم و کشته شدنِ
آدماي زيادي رو ديدم

98
00:09:02,250 --> 00:09:07,213
پس فکر نکنم يه مکالمه‌ي کوچيک
درخواست زيادي باشه

99
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
بنظرم بهتره پوشکش رو عوض کني

100
00:09:13,678 --> 00:09:15,555
ما کجاييم؟

101
00:09:15,596 --> 00:09:17,181
فعلاً درست وسط فرانسه هستيم

102
00:09:17,223 --> 00:09:20,226
قراره ما رو کجاي برزيل ببرين؟

103
00:09:20,268 --> 00:09:21,852
نبايد بهتون بگم

104
00:09:21,894 --> 00:09:25,147
اون پايين جسد شش مأمور ورات افتاده
که ميدونستن شما دارين مياين

105
00:09:25,147 --> 00:09:28,109
احتمالاً ديگه همه ميدونن
ما رو کجا ميخواين ببرين

106
00:09:28,150 --> 00:09:30,486
توصيه ميکنم وقتمون رو تلف نکنيم

107
00:09:30,528 --> 00:09:32,572
سائوپائولو به فنا رفت

108
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
متأسفانه نقشه‌ي کمکي نداريم
بايد با مرکز تماس بگيرم

109
00:09:35,157 --> 00:09:36,534
نه، نه
تا وقتي توي اين هواپيما هستيم

110
00:09:36,576 --> 00:09:38,661
حق نداري با کسي جز من حرف بزني

111
00:09:38,703 --> 00:09:42,582
به کسي که دم دستم نباشه بکشمش
اعتماد ندارم

112
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
خيلي‌خب

113
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
ولي بايد به زودي تصميم بگيريم

114
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
تا سي دقيقه‌ي ديگه از قاره خارج ميشيم

115
00:09:47,878 --> 00:09:49,505
با اين هواپيما تا کجا ميتونيم بريم؟

116
00:09:49,547 --> 00:09:52,008
ما چهارتا مخزن اضافي داريم
پس راه درازي ميتونيم بريم

117
00:09:52,049 --> 00:09:53,968
ولي اگه جايي مد نظرتونه

118
00:09:54,010 --> 00:09:56,929
الان وقتشه که بگين

119
00:09:58,931 --> 00:10:03,185
بنظرم فقط کافيه وقتي ميخوان
جواب دعوت رو بدن، ازشون بپرسيم

120
00:10:03,227 --> 00:10:04,645
که غذاي بدون گوشت ميخورن يا نه

121
00:10:04,687 --> 00:10:08,357
اينجوري ديگه يه عالمه حليم بادمجون
روي دستمون باد نميکنه

122
00:10:08,399 --> 00:10:13,362
قراره غذاي گياهيمون، حليم بادمجون باشه؟

123
00:10:13,404 --> 00:10:16,324
نه، نه، اينو فقط بعنوان مثال گفتم

124
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
ميدوني، بيشتر نظرم اين بود

125
00:10:18,159 --> 00:10:23,706
سوپ کاري با يه مقدار خوراک کدو
با هر ميوه‌اي که فصلشه، سرو کنيم

126
00:10:25,041 --> 00:10:26,626
من باز ميکنم

127
00:10:26,667 --> 00:10:29,837
هي، بايد ترتيب صندلي‌ها رو هم
مشخص کنيم

128
00:10:29,879 --> 00:10:34,508
[نميخوام آخرش يه «ماوس‌هرتز» [موش
کنار يه «کلاوس‌ترايک» [گربه] بشينه

129
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
بايد حرف بزنيم

130
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
کي مُرده؟

131
00:10:41,724 --> 00:10:44,185
هيشکي

132
00:10:44,226 --> 00:10:46,854
حداقل هنوز کسي نمرده

133
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
ببين، من يه مشکلي دارم

134
00:10:48,939 --> 00:10:51,609
رزالي، نيک اومده
يه مشکلي داره

135
00:10:51,651 --> 00:10:56,030
شرمنده مزاحم شدم، رزالي
ولي يجورايي قضيه‌ي مهميه

136
00:10:56,072 --> 00:10:59,909
سلام نيک، چي شده؟
چجور پرونده‌ايه؟

137
00:11:01,077 --> 00:11:02,870
پرونده نيست

138
00:11:02,912 --> 00:11:05,206
واقعاً؟

139
00:11:07,083 --> 00:11:09,335
راجع به عروسيتونه

140
00:11:09,377 --> 00:11:11,671
چيه؟

141
00:11:14,006 --> 00:11:15,841
من نميتونم ساقدوشت باشم

142
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
چي؟

143
00:11:18,552 --> 00:11:22,306
باعث افتخارمه که ازم خواستي
ولي خيلي خطرناکه

144
00:11:22,348 --> 00:11:23,641
خانواده‌ي هردوتون ميان

145
00:11:23,641 --> 00:11:28,020
و گمون کنم دوستاي وسني‌تون هم هستن

146
00:11:28,062 --> 00:11:30,606
اگه يکي از اونا وُگ کنه
و ببينه که من گريم هستم چي؟

147
00:11:30,648 --> 00:11:34,110
آخه خودت که واکنشِ
پدر و مادرت رو ديدي

148
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
نميخوام به کسي صدمه بزنم

149
00:11:36,237 --> 00:11:39,198
و نميخوام کسي بخاطر من صدمه ببينه

150
00:11:39,240 --> 00:11:42,326
روزمون اگه تو نباشي خراب ميشه

151
00:11:42,368 --> 00:11:44,662
تو اگه نبودي، من و مونرو
هرگز باهم آشنا نميشديم

152
00:11:44,704 --> 00:11:46,330
منم خيلي دلم ميخواد که بيام

153
00:11:46,372 --> 00:11:50,126
ولي نميدونم چجوري عمليش کنم

154
00:11:50,167 --> 00:11:53,838
عينک آفتابي -
آره -

155
00:11:53,838 --> 00:11:55,172
ببخشيد، چي؟

156
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
عينک آفتابي بزن

157
00:11:56,674 --> 00:11:58,634
چه فرقي ميکنه

158
00:11:58,676 --> 00:12:01,470
بخاطر چشماته -
چشمام؟ -

159
00:12:01,512 --> 00:12:04,390
بعد از اينکه وگ ميکنيم
از چشمات ميفهميم که گريم هستي

160
00:12:04,432 --> 00:12:07,101
چشمات سياه ميشن -
سياه که نه -

161
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
نه، راست ميگي
سياه حق مطلب رو ادا نميکنه

162
00:12:09,145 --> 00:12:11,272
بيشتر مثل تاريکي بي‌پايان ميمونه

163
00:12:11,313 --> 00:12:14,984
ما هم بازتاب خودمون رو
توي اون تاريکي ميبينيم

164
00:12:15,025 --> 00:12:18,237
ذات وسني حقيقيمون رو ميبينيم

165
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
يه مدت طول کشيد تا عادت کنم

166
00:12:20,489 --> 00:12:23,701
واقعاً؟
اينو توي چشمام ميبينين؟

167
00:12:23,701 --> 00:12:25,995
آره، واقعاً آزاردهنده‌ست

168
00:12:26,036 --> 00:12:28,497
واسه همينه که بعضي‌ها
واکنش شديدي نشون ميدن

169
00:12:28,539 --> 00:12:30,332
واقعاً نميدونستي؟

170
00:12:30,374 --> 00:12:33,669
...نه، من

171
00:12:33,711 --> 00:12:35,504
خب، گمونم بايد زودتر ميپرسيدم

172
00:12:35,504 --> 00:12:38,716
عينک آفتابيت همراهته؟ -
آره -

173
00:12:38,758 --> 00:12:40,134
بزن به چشمت
بيا امتحان کنيم

174
00:12:49,643 --> 00:12:52,354
چيزي ميبيني؟

175
00:12:52,396 --> 00:12:54,273
...آره، شما -
با تو نيستم -

176
00:12:54,315 --> 00:12:57,651
نه، هيچي نميبينم -
منم همينطور -

177
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
بفرما! مشکل حل شد

178
00:13:03,032 --> 00:13:06,660
جناب ساقدوش -
!يوهو -

179
00:13:17,797 --> 00:13:19,632
مطمئنين ميخواين اينکارو بکنين؟

180
00:13:19,673 --> 00:13:23,219
وقتي وارد آب‌ها بشيم
ديگه برگشتي در کار نيست

181
00:13:23,260 --> 00:13:26,013
انجامش بده

182
00:13:44,865 --> 00:13:46,617
چيزي نيست، هيس

183
00:13:46,659 --> 00:13:50,579
ارتفاع داره به گوش‌هاش فشار مياره

184
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
اگه زير گوشش رو بمالي
حالش بهتر ميشه

185
00:13:52,832 --> 00:13:55,835
کجا؟ -
اينجا -

186
00:13:55,876 --> 00:13:59,755
خيلي‌خب
خيلي‌خب. خيلي‌خب

187
00:14:01,924 --> 00:14:04,718
زياد فشار نده

188
00:14:10,099 --> 00:14:12,893
جواب داد

189
00:14:16,939 --> 00:14:21,235
مادري کردن کار آسوني نيست

190
00:14:21,277 --> 00:14:24,864
شما بچه داري؟

191
00:14:24,905 --> 00:14:28,826
خواهرم داشت

192
00:14:28,868 --> 00:14:31,078
واقعاً فکر ميکني عينک آفتابي کافيه؟

193
00:14:31,120 --> 00:14:34,123
اونا گفتن جواب ميده
نتونستن منو بعنوان گريم ببينن

194
00:14:34,164 --> 00:14:37,293
خب، اگه عروسي توي شب باشه
فکر نميکني قيافه‌ت يکم عجيب بنظر بياد؟

195
00:14:37,293 --> 00:14:39,920
اگه ليز بخوري و عينک بيوفته چي؟

196
00:14:39,962 --> 00:14:42,214
داري بدترش ميکني

197
00:14:42,256 --> 00:14:44,258
شرمنده

198
00:15:01,317 --> 00:15:03,569
هنوز اونجاست -
آره -

199
00:15:03,611 --> 00:15:06,780
هنوز اينجاست

200
00:15:06,822 --> 00:15:10,326
منم هنوز اينجام
و هروقت زمانش برسه

201
00:15:10,367 --> 00:15:12,328
هر دومون ميدونيم که جاش کجاست

202
00:15:12,369 --> 00:15:14,830
ولي همين که فعلاً نگران
يه عروسي باشيم، کافيه

203
00:15:14,872 --> 00:15:19,293
مخصوصاً اگه قراره
پدر چندتا مهمون رو دربياري

204
00:15:25,466 --> 00:15:28,427
بيا تو

205
00:15:32,264 --> 00:15:35,225
...قربان، ميخوام که -
خفه شو -

206
00:15:38,437 --> 00:15:41,023
بذار خودم حدس بزنم

207
00:15:41,065 --> 00:15:47,947
ناراحت هستي و مسئوليتِ در رفتن آداليند و بچه‌ش
از چنگتون و فرار کردنشون رو کاملاً به گردن ميگيري

208
00:15:47,988 --> 00:15:52,409
عليرغم اينکه ارتباطات بين
مأمورين جبهه‌ي مقاومت رو شنود کرديم

209
00:15:52,451 --> 00:15:56,038
که بهتون فرصت کافي
براي بهم زدن برنامه‌هاشون ميداد

210
00:15:56,080 --> 00:16:01,919
نه تنها بچه‌ي سلطنتي
و مادرش رو از دست دادين

211
00:16:01,961 --> 00:16:03,921
بلکه آقاي مايسونر هم
تونست خودش رو گم‌وگور کنه

212
00:16:03,963 --> 00:16:07,758
ما هم شش جسد ديگه
از مأمورين ورات روي دستمون مونده

213
00:16:10,552 --> 00:16:11,887
چيزي رو از قلم انداختم؟

214
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
...من -
لازم نيست چيزي بگي -

215
00:16:14,056 --> 00:16:18,727
معلومه که يه چيزو از قلم انداختم

216
00:16:18,727 --> 00:16:22,564
ديگه به خدماتت براي
خانواده‌ي سلطنتي، نيازي نيست

217
00:16:24,608 --> 00:16:25,693
...ولي قربان

218
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
خدانگهدار

219
00:16:27,653 --> 00:16:30,781
!نه! نه! نه

220
00:16:40,624 --> 00:16:44,837
وقتي در حال فرار هستي
بزرگ کردن بچه سخته

221
00:16:44,878 --> 00:16:48,507
گمونم بايد ازت
بخاطر نجات جونمون تشکر کنم

222
00:16:48,549 --> 00:16:50,884
شايد فقط جون خودت

223
00:16:50,926 --> 00:16:52,886
خانواده‌هاي سلطنتي
هرگز بچه رو نميکشتن

224
00:16:52,886 --> 00:16:55,556
بدجور دنبالش هستن

225
00:16:55,556 --> 00:16:58,892
گمونم زياد من رو نميخوان

226
00:17:00,561 --> 00:17:02,855
ميخواي نگهش داري؟ -
ببخشيد؟ -

227
00:17:02,855 --> 00:17:04,189
تا وقتي که اون بچه پيشته

228
00:17:04,189 --> 00:17:06,775
اونا از پيدا کردنت دست نميکشن

229
00:17:06,817 --> 00:17:09,319
نميذارم کسي بچه‌م رو بگيره

230
00:17:09,361 --> 00:17:13,615
بايد اول منو بکشن

231
00:17:13,657 --> 00:17:16,285
تازه داري مثل مادرا حرف ميزني

232
00:17:19,204 --> 00:17:21,248
آخرين بار کِي خوابيدي؟

233
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
نميدونم

234
00:17:22,624 --> 00:17:24,043
چطوره الان يکم بگيري بخوابي؟

235
00:17:24,084 --> 00:17:27,588
يالا، من ميتونم بغلش کنم

236
00:17:27,629 --> 00:17:30,466
ما توي هواپيما هستيم
جايي ندارم برم

237
00:17:33,385 --> 00:17:36,388
ممنون

238
00:17:46,231 --> 00:17:48,734
سلام. سلام

239
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
ديگه استراحت کن
بگير بخواب

240
00:17:52,154 --> 00:17:55,032
يکم بخواب

241
00:18:04,625 --> 00:18:07,211
من يه چيزي دارم
آره

242
00:18:08,253 --> 00:18:10,255
اين چيه؟

243
00:18:12,257 --> 00:18:14,384
اين چيه، همم؟

244
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
من چي دارم، همم؟

245
00:18:32,903 --> 00:18:35,864
اين ديگه چي بود؟

246
00:19:06,436 --> 00:19:09,857
جناب راسپولي -
قربان -

247
00:19:09,898 --> 00:19:13,277
گمان کنم دنيلوف رو موقع خروج ديدين

248
00:19:13,318 --> 00:19:17,364
بفرماييد داخل

249
00:19:17,406 --> 00:19:19,783
از چندين منبع مختلف
چيزاي خوبي دربارتون شنيدم

250
00:19:19,783 --> 00:19:21,869
واسه همينه که قراره به جاي دنيلوف

251
00:19:21,910 --> 00:19:24,913
رئيس ورات بشين

252
00:19:24,913 --> 00:19:27,916
ممنون قربان

253
00:19:27,916 --> 00:19:32,004
جبهه‌ي مقاومت تونسته که آداليند شيد
و بچه‌ش رو از چنگ ما دربياره

254
00:19:32,045 --> 00:19:34,715
وظيفه‌ي شماست که پيداشون کنين

255
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
تمام منابعي که داريم رو
در اختيارتون قرار ميدم

256
00:19:37,050 --> 00:19:39,511
واجبه که سريعاً پيداشون کنين

257
00:19:39,511 --> 00:19:43,849
واسم مهم نيست که بايد به کي
رشوه بدين، تهديد کنين يا بکشين

258
00:19:43,849 --> 00:19:47,311
سؤالي هست؟

259
00:19:47,352 --> 00:19:48,562
خير قربان

260
00:19:48,604 --> 00:19:51,607
دنيلوف نااميدمون کرد

261
00:19:53,317 --> 00:19:57,070
من نااميدتون نميکنم

262
00:19:57,112 --> 00:19:58,947
اون بچه رو پيدا کن

263
00:20:11,418 --> 00:20:14,129
مادري کردن کار آسوني نيست

264
00:20:14,171 --> 00:20:16,924
شما بچه داري؟ -
خواهرم داشت -

265
00:20:34,858 --> 00:20:37,527
نيکي، وقت رفتنه
خاله ماري اومده

266
00:20:37,569 --> 00:20:39,071
جا نميشه

267
00:20:41,740 --> 00:20:44,993
نميتوني همه چيزو با خودت ببري

268
00:20:45,035 --> 00:20:47,788
چرا بايد برم؟

269
00:20:47,829 --> 00:20:50,332
ما دربارش حرف زديم

270
00:20:50,374 --> 00:20:53,210
زياد طول نميکشه

271
00:20:53,252 --> 00:20:55,837
زودباش
نيکي، برو

272
00:20:58,257 --> 00:21:00,300
آماده‌ي يه ماجراجويي کوچولو هستي؟

273
00:21:00,342 --> 00:21:02,010
گمون کنم
کجا قراره بريم؟

274
00:21:02,052 --> 00:21:04,388
خب، اين يه سوپرايزه

275
00:21:06,515 --> 00:21:09,142
فکر نکنم اين ايده‌ي خوبي باشه

276
00:21:09,184 --> 00:21:11,186
فکر نکنم وقتشو داشته باشيم
که چاره‌ي بهتري پيدا کنيم

277
00:21:11,228 --> 00:21:14,815
آره

278
00:21:14,856 --> 00:21:19,736
به حرف خاله ماري گوش کن

279
00:21:19,778 --> 00:21:22,489
يادت باشه که من و بابات
چقدر دوستت داريم

280
00:21:22,489 --> 00:21:25,325
باشه

281
00:21:27,661 --> 00:21:29,454
ديگه واقعاً بايد بريم

282
00:21:29,496 --> 00:21:31,665
خيلي‌خب

283
00:21:33,667 --> 00:21:36,878
خداحافظ مامان

284
00:21:36,920 --> 00:21:40,007
خداحافظ نيکي

285
00:21:55,772 --> 00:21:58,650
تونستم چندتا فرودگاه قديمي
توي کامپيوتر پيدا کنم

286
00:21:58,692 --> 00:22:00,485
نميدونم چه وضعيتي دارن

287
00:22:00,485 --> 00:22:02,362
يا ازشون استفاده ميشه يا نه
سوختمون کمه

288
00:22:02,404 --> 00:22:04,990
نميتونم اينجا سوختگيري کنم
ولي تا جايي که بتونم نزديکتون ميکنم

289
00:22:05,032 --> 00:22:06,366
مرسي

290
00:22:11,163 --> 00:22:16,251
قراره فرود بيايم
آماده شو

291
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
تو از اون هواپيما پياده شدي؟

292
00:23:11,681 --> 00:23:14,684
ميشه ما رو برسونين؟ -
اين بيرون چيکار ميکني؟ -

293
00:23:14,726 --> 00:23:16,853
خواهش ميکنم
ما به کمکتون نياز داريم

294
00:23:16,895 --> 00:23:19,940
تنها کمکي که بهت ميشه
از طرف کلانتره

295
00:23:23,276 --> 00:23:24,903
ايالت اورگن؟

296
00:23:28,865 --> 00:23:30,867
اينکارو نکن

297
00:23:32,160 --> 00:23:34,913
سوار شو

298
00:24:09,990 --> 00:24:11,783
خيلي بهت مياد

299
00:24:11,825 --> 00:24:14,202
ممنون

300
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
کِي قراره ازدواج کني؟

301
00:24:15,829 --> 00:24:19,207
...اوه نه، من

302
00:24:24,087 --> 00:24:28,008
انگار نيازي به دستکاري نيست -
مرسي -

303
00:24:28,049 --> 00:24:29,968
بنظرتون لباس مامان‌بزرگم اندازمه؟

304
00:24:30,010 --> 00:24:31,011
صددرصد

305
00:24:31,052 --> 00:24:33,805
طرحش محشره

306
00:24:33,805 --> 00:24:36,725
نظر تو چيه؟
زياد که ناجور نيست، نه؟

307
00:24:36,766 --> 00:24:39,019
نه، بنظرم خيلي خوشگل شدي

308
00:24:39,060 --> 00:24:42,105
واقعاً؟ -
چشم‌نواز شدي -

309
00:24:42,147 --> 00:24:43,231
هميني که اين گفت

310
00:24:45,609 --> 00:24:50,071
...خيلي‌خب، پس گمونم
...گمونم

311
00:24:50,071 --> 00:24:54,326
!واي خدا
واقعاً بهم مياد؟

312
00:24:54,367 --> 00:24:58,038
ميشه بس کني؟
تو که قرار نيست هر روز بپوشيش

313
00:24:58,038 --> 00:25:00,290
آره، راست ميگي

314
00:25:00,332 --> 00:25:03,502
خيلي‌خب

315
00:25:10,008 --> 00:25:12,886
تو داري ما رو به پورتلند ميبري

316
00:25:12,928 --> 00:25:15,972
داري با شان رنارد کار ميکني

317
00:25:15,972 --> 00:25:18,141
اصلاً نميشناسمش

318
00:25:18,183 --> 00:25:20,894
اون با جبهه‌ي مقاومته
حتماً اون ترتيب اين کار رو داده

319
00:25:20,936 --> 00:25:24,981
کسي جز من
ترتيب اين کار رو نداده

320
00:25:25,023 --> 00:25:27,984
پس کجا داريم ميريم؟

321
00:25:28,026 --> 00:25:30,570
يه جايي که ميدونم در امان ميموني

322
00:25:38,703 --> 00:25:42,165
قربان

323
00:25:42,207 --> 00:25:44,125
قربان -
چيه؟ -

324
00:25:44,167 --> 00:25:46,378
راجع به هواپيما، اطلاعاتي دارم

325
00:25:46,419 --> 00:25:49,881
طبق گفته‌ي رابطمون
در سازمان هواپيمايي فرانسه

326
00:25:49,923 --> 00:25:54,302
يک هواپيما با مشخصات مشابه
ساعت 7:50 صبح از حريم هوايي فرانسه خارج شد

327
00:25:54,302 --> 00:25:56,680
و از روي اقيانوس اطلس
به سمت غرب حرکت کرد

328
00:25:56,721 --> 00:26:02,435
هفت ساعت بعد، توسط سازمان هواپيمايي کانادا
شناسايي شد که هنوز به سمت غرب حرکت ميکرد

329
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
الان کجاست؟

330
00:26:04,813 --> 00:26:09,067
سازمان هواپيمايي ارتباط با اونا رو
يک جايي بالاي استان ماني‌تابا از دست داد

331
00:26:10,402 --> 00:26:12,737
با ارتفاع بسيار کمي پرواز ميکردن

332
00:26:12,737 --> 00:26:15,699
تا وارد حريم هوايي کنترل‌شده نشن

333
00:26:15,740 --> 00:26:17,867
اون خلبان‌ها کارشون رو خوب بلدن

334
00:26:17,909 --> 00:26:19,661
چرا کسي جلوشون رو نگرفت؟

335
00:26:19,703 --> 00:26:22,497
نفوذ جبهه‌ي مقاومت، بيشتر از اوني
که فکرشو ميکرديم، گسترش پيدا کرده

336
00:26:22,539 --> 00:26:24,499
خب، بايد يه جايي فرود اومده باشن

337
00:26:24,499 --> 00:26:28,169
ما داريم غرب ماني‌توبا
از آلاسکا تا مکزيک رو ميگرديم

338
00:26:28,211 --> 00:26:30,130
جبهه‌ي مقاومت ميتونست
اونا رو به هر جايي ببره

339
00:26:30,171 --> 00:26:33,883
چرا اينقدر به اين سمت رفتن؟ -
قربان؟ -

340
00:26:33,925 --> 00:26:37,220
شايد بخاطر آدالينده

341
00:26:38,430 --> 00:26:42,183
شايد اون ميخواسته به خونه بره

342
00:26:49,524 --> 00:26:51,026
همينجاست؟

343
00:26:51,067 --> 00:26:53,403
از اينجا ديگه پياده ميريم

344
00:26:53,403 --> 00:26:56,197
ميخواي تو اين هوا
بچه‌م رو بيرون ببرم؟

345
00:26:56,239 --> 00:26:58,366
زودباش

346
00:26:58,408 --> 00:27:00,869
نميتونيم همينجا توي
يه ماشين دزدي بشينيم

347
00:27:00,910 --> 00:27:04,331
اينو روت ميگيرم

348
00:27:12,297 --> 00:27:14,007
بيا

349
00:27:14,049 --> 00:27:15,008
بگير

350
00:27:15,050 --> 00:27:18,511
واي خدا

351
00:27:23,391 --> 00:27:26,895
اين کاپشن بو ميده -
نميميري -

352
00:27:29,564 --> 00:27:31,066
خيلي مونده؟

353
00:27:31,066 --> 00:27:33,276
ديگه رسيديم

354
00:27:33,318 --> 00:27:35,820
نيک، شام حاضره
داري چيکار ميکني؟

355
00:27:35,862 --> 00:27:37,030
!اين‌پا اون‌پا

356
00:27:37,030 --> 00:27:39,366
خب، بس کن و بيا پايين

357
00:27:54,005 --> 00:27:57,926
خيلي‌خب، اينجا چندتا پله هست

358
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
مي‌بينيشون؟ -
اوهوم -

359
00:28:05,934 --> 00:28:09,688
چه خوشگل -
واقعاً؟ اسپاگتي رو ميگي؟ -

360
00:28:09,729 --> 00:28:11,731
نه، تو رو ميگم

361
00:28:11,731 --> 00:28:14,359
چه خبر شده؟

362
00:28:14,401 --> 00:28:15,985
خوب شد پرسيدي

363
00:28:17,737 --> 00:28:20,490
چون تو اين فکر بودم

364
00:28:20,532 --> 00:28:26,329
...الان بهترين زمان براي

365
00:28:26,329 --> 00:28:28,206
...براي

366
00:28:28,248 --> 00:28:31,334
...براي تقاضاي

367
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
منتظر کسي هستي؟

368
00:28:36,214 --> 00:28:38,174
نه

369
00:28:38,216 --> 00:28:41,386
خيلي‌خب، همينجا بمون
تکون نخور، الان برميگردم

370
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
!دارم ميام

371
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
مامان؟

372
00:28:47,308 --> 00:28:48,977
درو ببند
به کمکت نياز دارم

373
00:28:49,018 --> 00:28:50,603
خيلي چيزا بايد بهت بگم

374
00:28:50,645 --> 00:28:53,815
کِي اومدي اينجا؟

375
00:28:53,857 --> 00:28:55,859
چه خبر شده؟

376
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
جوليت

377
00:28:57,318 --> 00:29:00,280
اين کيه؟ -
اين مامانمه -

378
00:29:00,321 --> 00:29:02,991
مامانت. کِلي

379
00:29:02,991 --> 00:29:05,160
!واي خدا

380
00:29:05,160 --> 00:29:06,369
نه، نه، نه، نه، نه
اينجا جات امنه

381
00:29:06,411 --> 00:29:08,663
اين پسرم نيک‌ـه

382
00:29:11,291 --> 00:29:13,835
واي خدا

383
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
ازم محافظت کنه؟
اون ازم محافظت نميکنه، منو ميکشه

384
00:29:19,632 --> 00:29:21,176
!نه، نه -
چرا آورديش اينجا؟ -

385
00:29:21,217 --> 00:29:21,843
!واي خدا

386
00:29:21,843 --> 00:29:23,094
تو مادرشي؟ -
تو ميشناسيش؟ -

387
00:29:23,136 --> 00:29:24,679
اون بود که جوليت رو به کما فرستاد

388
00:29:24,721 --> 00:29:26,055
آداليند

389
00:29:26,097 --> 00:29:27,640
اين همون هگزن‌بيسته؟ -
چرا آورديش اينجا؟ -

390
00:29:27,682 --> 00:29:29,559
من اينجا نميمونم

391
00:29:29,601 --> 00:29:30,643
نه، نه، نه
حق نداري جايي بري

392
00:29:30,643 --> 00:29:32,771
!نه، اون نميتونه اينجا بمونه -
!به هيچ وجه -

393
00:29:32,812 --> 00:29:34,063
نه، شما متوجه نيستين

394
00:29:34,105 --> 00:29:35,607
اصلاً تو با اون چيکار ميکني؟

395
00:29:35,648 --> 00:29:37,108
جبهه‌ي مقاومت من رو استخدام کرد

396
00:29:37,150 --> 00:29:39,027
که اون رو به يه جاي امن ببرم -
جاي امن؟ -

397
00:29:39,068 --> 00:29:41,613
چرا ميخواي اونو
به يه جاي امن ببري؟

398
00:29:41,654 --> 00:29:44,032
نميدونستم اون کيه
فقط ميدونستم که اون و بچه

399
00:29:44,073 --> 00:29:45,909
بايد به هر قيمتي محافظت بشن

400
00:29:45,909 --> 00:29:48,411
چيِ اون ارزشمنده؟

401
00:29:48,411 --> 00:29:51,915
بچه‌ش

402
00:29:51,956 --> 00:29:54,125
مأمورين ورات بيرون از زوريخ
منتظر اونا بودن

403
00:29:54,167 --> 00:29:56,377
سلطنتي‌ها اين بچه رو ميخوان

404
00:29:56,377 --> 00:29:58,463
اگه اينجا بمونم، اون منو ميکشه

405
00:29:58,505 --> 00:30:00,298
دليل خيلي خوبي هم واسه اينکار دارم

406
00:30:00,340 --> 00:30:03,051
تو جوليت رو مسموم کردي
سعي کردي خاله ماري رو بکشي

407
00:30:03,092 --> 00:30:04,469
تو سعي کردي خواهرم رو بکشي؟

408
00:30:04,511 --> 00:30:06,429
چه دليلي داره که ما رو نکشه؟

409
00:30:06,471 --> 00:30:08,848
منو توي بد کمايي انداختي، زنيکه

410
00:30:08,890 --> 00:30:11,309
ممکن بود بميرم، در ضمن

411
00:30:11,309 --> 00:30:13,102
الان ديگه از همه چيز خبر دارم

412
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
اگه بايد ازش محافظت بشه
اينجا همچين اتفاقي نميوفته

413
00:30:15,939 --> 00:30:18,441
ميخواي چيکار کني، نيک؟
ميخواي منو بکشي؟

414
00:30:18,483 --> 00:30:21,611
بچه‌م رو هم ميکشي؟ ها؟
ميخواي همين کارو بکني؟

415
00:30:32,121 --> 00:30:34,541
اين چي بود؟

416
00:30:34,541 --> 00:30:37,544
کار بچه بود

417
00:30:39,754 --> 00:30:41,923
اون گرسنشه
فرصت نشد بهش غذا بدم

418
00:30:41,965 --> 00:30:46,010
اون پتو خيسه
دخترت سردشه

419
00:30:46,052 --> 00:30:48,137
اين بخاطر بچه‌ست
بخاطر تو نيست

420
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
بايد بدنش رو گرم کني

421
00:30:50,139 --> 00:30:52,892
اگه بچه‌ت واست مهمه
بايد به حرفم گوش بدي

422
00:30:52,934 --> 00:30:56,437
بايد خشکش کنيم
دنبالم بيا

423
00:30:56,479 --> 00:30:58,565
جوليت، نميتوني بهش اعتماد کني -
بهش اعتماد ندارم -

424
00:30:58,606 --> 00:31:01,401
ولي اگه کاري نکنيم، بچه مريض ميشه

425
00:31:08,241 --> 00:31:09,951
از ديدنت خوشحالم، مامان

426
00:31:09,993 --> 00:31:12,954
نيک، متأسفم
اصلاً نميدونستم اون کيه

427
00:31:12,996 --> 00:31:15,039
وقتي تاويشن واسه اين کار
...باهام تماس گرفت

428
00:31:15,081 --> 00:31:16,457
تاويشن کيه؟

429
00:31:16,499 --> 00:31:18,209
يکي از رهبران جبهه‌ي مقاومت

430
00:31:18,251 --> 00:31:21,004
اونا ميخواستن که اون و بچه
از دست سلطنتي‌ها محافظت بشن

431
00:31:21,045 --> 00:31:24,507
باور کن اگه ميدونستم کيه
هرگز اينجا نمياوردمش

432
00:31:24,549 --> 00:31:27,010
خب، گمونم اونم نميدونه تو کي هستي

433
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
چون تو مادرش رو کشتي

434
00:31:29,929 --> 00:31:33,600
اوه، راست ميگي، آره
يادم رفته بود

435
00:31:52,035 --> 00:31:53,703
ميدوني، محض اطلاعت

436
00:31:53,703 --> 00:31:55,955
در اصل من نکشتمش
خودش رفت توي آينه

437
00:31:55,997 --> 00:31:59,208
بعيد ميدونم واسه آداليند مهم باشه
که چطور اين اتفاق افتاد

438
00:31:59,250 --> 00:32:04,172
خب، مشخصه که خبر نداره
و ما هم بهش چيزي نميگيم

439
00:32:04,213 --> 00:32:08,635
مامان، اين ديوونگيه
اون نميتونه اينجا بمونه

440
00:32:08,635 --> 00:32:11,137
تو اهميت اون بچه رو نميفهمي

441
00:32:11,137 --> 00:32:13,723
حق با توئه، نميفهمم
شايد بهتر باشه تو بهم بگي

442
00:32:13,765 --> 00:32:16,267
اين بچه فقط چند روزشه

443
00:32:16,267 --> 00:32:19,312
و به همين زودي
قدرت‌هاش داره نمايان ميشه

444
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
آره، متوجه شدم

445
00:32:23,942 --> 00:32:27,236
شرمنده، شرمنده
خيلي وقته غذا نخوردم

446
00:32:29,280 --> 00:32:30,782
ديگه گرم شده

447
00:32:30,823 --> 00:32:31,950
روي اون صندلي يه پتو هست

448
00:32:31,991 --> 00:32:35,244
بردار بذارش روي تخت

449
00:32:41,501 --> 00:32:45,129
بفرما

450
00:32:45,171 --> 00:32:47,382
چند وقتشه؟

451
00:32:47,423 --> 00:32:51,970
فکر کنم حدود ده روزشه

452
00:32:51,970 --> 00:32:55,598
اسمش چيه؟

453
00:32:57,100 --> 00:32:59,894
هنوز واسش اسم نذاشتي؟

454
00:32:59,936 --> 00:33:01,688
آدماي زيادي قصد کشتنمون رو داشتن

455
00:33:01,729 --> 00:33:04,565
فرصت نشد بهش فکر کنم

456
00:33:06,401 --> 00:33:07,944
خيلي‌خب

457
00:33:10,697 --> 00:33:14,033
تو خسته‌اي

458
00:33:14,033 --> 00:33:16,119
اينجوري بغلش کن

459
00:33:16,160 --> 00:33:19,414
نيک چي ميشه؟
اون ميخواد منو بکشه

460
00:33:19,455 --> 00:33:22,542
اگه ميخواست بکشدت، دفعه‌ي قبل
که اينجا بودي، اينکارو ميکرد

461
00:33:22,583 --> 00:33:25,336
چرا داري کمکم ميکني؟

462
00:33:29,382 --> 00:33:33,386
بهتره قبل از اينکه دوباره
عصباني بشه، بهش شير بدي

463
00:33:44,147 --> 00:33:47,400
پس پدر بچه يه سلطنتيه

464
00:33:47,442 --> 00:33:49,360
پس حتماً قدرت‌هاش رو از آداليند
به ارث برده که با عقل جور درمياد

465
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
چون مادرشم يه هگزن‌بيست بود

466
00:33:50,903 --> 00:33:52,530
نميتونه از آداليند باشه

467
00:33:52,572 --> 00:33:54,866
قدرت‌هاش از بين رفتن
من ازش گرفتمشون

468
00:33:54,866 --> 00:33:56,909
با خون گريم؟

469
00:33:58,619 --> 00:34:01,205
آره، درد داشت

470
00:34:01,247 --> 00:34:04,167
خب، حتماً دوباره بدستشون آورده

471
00:34:04,208 --> 00:34:06,169
شوخي ميکني؟
ميتونن همچين کاري کنن؟

472
00:34:06,210 --> 00:34:08,588
آره -
کي ميتونه چيکار کنه؟ -

473
00:34:08,629 --> 00:34:11,758
هگزن‌بيستي که قدرت‌هاش رو از دست داده
ميتونه دوباره بدستشون بياره

474
00:34:11,799 --> 00:34:13,926
حالا با عقل جور درمياد -
واقعاً؟ -

475
00:34:13,968 --> 00:34:16,512
واسه همينه که بچه‌ش خاصه

476
00:34:16,554 --> 00:34:19,390
نيک قدرت‌هاي آداليند رو گرفت
ولي وقتي اون حامله بود

477
00:34:19,432 --> 00:34:22,351
حتماً تشريفاتِ آلايش رو انجام داده

478
00:34:22,351 --> 00:34:25,354
تشريفات آلايش؟ -
از قرار معلوم -

479
00:34:25,354 --> 00:34:27,690
يه تجربه‌ي طولاني و دردناکه

480
00:34:27,732 --> 00:34:29,108
که قدرت‌هاش رو برگردونده

481
00:34:29,150 --> 00:34:30,401
حتماً شوخيت گرفته

482
00:34:30,443 --> 00:34:31,819
هر دوتاتون گوش کنين

483
00:34:31,861 --> 00:34:35,323
اين بچه سرنوشت خارق‌العاده‌اي داره

484
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
اگه به دست آدماي نادرست بيوفته
ميتونه کارهاي شر بزرگي انجام بده

485
00:34:37,158 --> 00:34:39,994
ولي اگه به دست آدماي درست بيوفته
ميتونه کارهاي خير بزرگي انجام بده

486
00:34:40,036 --> 00:34:41,621
پس يعني داري ميگي

487
00:34:41,621 --> 00:34:45,083
اين از اون آدماييه
که مسير تاريخ رو عوض ميکنه

488
00:34:45,083 --> 00:34:46,709
ببينين، ميدونم چطور بنظر مياد

489
00:34:46,751 --> 00:34:49,545
ولي شخصيت‌هايي در جهان ظهور ميکنن
که مردم ازشون پيروي ميکنن

490
00:34:49,587 --> 00:34:51,589
دليل منطقي‌اي وجود نداره

491
00:34:51,631 --> 00:34:55,718
شايد بر حسب تصادف نباشه که شما آداليند
و بچه‌ش رو اينجا پيش نيک برگردوندي

492
00:34:55,760 --> 00:34:58,221
ببخشيد، چي؟ -
کارل يانگ، پديده‌ي همزماني -

493
00:34:58,221 --> 00:35:02,225
وقتي دو يا چند اتفاق
ضرورتاً باهم ارتباط سببي ندارن

494
00:35:02,266 --> 00:35:05,061
ولي ارتباط معنايي دارن

495
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
واسم مهم نيست اين چه ارتباطي داره

496
00:35:06,938 --> 00:35:08,523
اگه آداليند قدرت‌هاش رو پس گرفته

497
00:35:08,523 --> 00:35:09,941
هيچ کمکي در حق اون بچه نميکنه

498
00:35:09,982 --> 00:35:15,446
پس از نظر من هرچه زودتر اون و سرنوشتش رو
به دست جبهه‌ي مقاومت برسونيم، بهتره

499
00:35:15,488 --> 00:35:19,158
نيک، اينکار هم جواب نميده

500
00:35:19,200 --> 00:35:21,953
مامان، تو تمام اين کارا رو
براي جبهه‌ي مقاومت انجام دادي

501
00:35:21,953 --> 00:35:24,997
اين بچه نبايد به جبهه‌ي مقاومت
يا سلطنتي‌ها تعلق بگيره

502
00:35:25,039 --> 00:35:30,545
اون بايد تا حد امکان
دوران کودکي عادي‌اي داشته باشه

503
00:35:30,586 --> 00:35:34,590
نحوه‌ي بزرگ شدنش، تفاوت اصلي
توي شخصيتي که پيدا ميکنه رو رقم ميزنه

504
00:35:34,632 --> 00:35:37,885
اين يعني آداليند و بچه همينجا ميمونن

505
00:35:37,885 --> 00:35:43,349
تا من ببينم باهاشون چيکار ميتونم بکنم -
نه -

506
00:35:43,349 --> 00:35:46,686
وقتي بهمون ايميل زدي که داري
واسه ملاقات با لافر به شمال ميري

507
00:35:46,686 --> 00:35:48,104
همين رو ميخواستي بگي -
آره -

508
00:35:53,568 --> 00:35:55,111
اين چه وضعشه؟

509
00:35:55,153 --> 00:35:56,362
آداليند

510
00:35:56,404 --> 00:35:59,073
آداليند؟

511
00:35:59,115 --> 00:36:00,992
اون رفته -
بچه‌ش رو تنها گذاشت؟ -

512
00:36:01,033 --> 00:36:04,078
اون چه مرگشه؟

513
00:36:06,080 --> 00:36:08,416
نيک؟

514
00:36:11,252 --> 00:36:12,920
خب، انتظار اين يکي رو نداشتم

515
00:36:12,962 --> 00:36:15,047
بهتون که گفتم اون بچه قدرتمنده

516
00:36:15,089 --> 00:36:16,549
بايد برگردونيمشون

517
00:36:16,549 --> 00:36:17,884
کجا ميره؟

518
00:36:17,884 --> 00:36:20,595
ماشين

519
00:36:46,287 --> 00:36:48,080
اينجا گذاشته بودمش

520
00:36:48,122 --> 00:36:50,708
راننده رو کشتي؟

521
00:36:50,750 --> 00:36:53,544
چرا اينکارو بکنم؟ -
فقط خواستم بدونم -

522
00:36:53,586 --> 00:36:55,254
احتمالاً تا الان گزارش سرقتش رو داده

523
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
توي سيستم ثبت ميشه -
اگه آداليند دستگير شده باشه -

524
00:36:57,506 --> 00:37:00,134
مأمورين ورات ميفهمن که اينجاست
ما بايد زودتر پيداش کنيم

525
00:37:00,176 --> 00:37:01,761
نميدونم چطور ميخوايم اينکارو بکنيم

526
00:37:01,802 --> 00:37:03,512
ممکنه هرجايي رفته باشه -
وقتي توي ماشين بوديم -

527
00:37:03,554 --> 00:37:06,515
ازم پرسيد که دارم با يه نفر
به اسم رنارد کار ميکنم يا نه

528
00:37:06,515 --> 00:37:08,351
...يا رينارد يا -
شان رنارد؟ -

529
00:37:08,351 --> 00:37:10,645
آره، خودشه
ميشناسيش؟

530
00:37:10,686 --> 00:37:12,480
بله که ميشناسمش
اون فرماندمه

531
00:37:12,521 --> 00:37:14,523
اوضاع داره بهتر و بهتر ميشه

532
00:37:14,565 --> 00:37:16,525
در ضمن اون عضو سلطنتي توي پورتلنده

533
00:37:16,567 --> 00:37:17,985
چي؟ -
نذار شروع کنم -

534
00:37:17,985 --> 00:37:19,987
اون چقدر آداليند رو ميشناسه؟

535
00:37:20,029 --> 00:37:21,864
ميشه گفت خيلي خوب

536
00:37:21,906 --> 00:37:23,950
در ضمن اون يه زابربيست‌ـه

537
00:37:23,950 --> 00:37:26,160
پس همونجا ميره

538
00:37:36,629 --> 00:37:38,047
بله؟

539
00:37:38,047 --> 00:37:39,840
آقاي رنارد، يه خانمي به ديدنتون اومدن

540
00:37:39,882 --> 00:37:43,010
اسمشون آداليند شيده

541
00:37:47,348 --> 00:37:49,308
رنارد اعتراف کرد
که قصد کشتن خواهرم رو داشت؟

542
00:37:49,350 --> 00:37:51,477
آره
کليد هم دستش بود

543
00:37:51,477 --> 00:37:54,021
چجوري کليد رو گير آورد؟ -
توي ميزم قايمش کرده بودم -

544
00:37:54,063 --> 00:37:55,690
و خيال ميکردم امن‌ترين جا
واسه نگهداريش

545
00:37:55,731 --> 00:37:57,483
وسط اداره‌ي پليسه

546
00:37:57,483 --> 00:37:59,610
اون موقع نميدونستم کيه

547
00:37:59,652 --> 00:38:01,487
کليد رو پس گرفتي؟

548
00:38:01,529 --> 00:38:03,990
آره، خودش بهم داد

549
00:38:04,031 --> 00:38:06,117
ببخشيد؟ -
الان جاش امنه -

550
00:38:06,158 --> 00:38:09,620
ببين، فقط حرفم اينه که
اين يارو مثل بقيه نيست

551
00:38:09,662 --> 00:38:11,539
اون بيشتر از يه بار هوام رو داشته

552
00:38:11,580 --> 00:38:13,124
چون ميخواد تو طرفش باشي

553
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
ولي اون داره با جبهه‌ي مقاومت
همکاري ميکنه

554
00:38:15,042 --> 00:38:17,295
تو هم مگه داري همينکارو نميکني؟ -
اين زمين تا آسمون فرق داره -

555
00:38:17,336 --> 00:38:20,548
من واسه منافع شخصي درگير قضيه نشدم
اون روابط زيادي داره

556
00:38:20,548 --> 00:38:24,010
سلطنتيه، زابربيسته
نميشه بهش اعتماد کرد

557
00:38:24,051 --> 00:38:26,262
من بهش اعتماد ندارم

558
00:38:26,304 --> 00:38:28,139
فقط بنظرم بهتره بدونم چي زير سرشه

559
00:38:28,180 --> 00:38:30,141
ميدوني که اين واسه اونم صدق ميکنه

560
00:38:30,182 --> 00:38:32,643
اوناهاشش

561
00:38:43,946 --> 00:38:47,658
رنارد اين نزديکي‌ها زندگي ميکنه؟ -
طبقه‌ي شونزدهم -

562
00:38:50,077 --> 00:38:52,038
هي، کجا داري ميري؟ -
من قبلاً اينجا اومدم -

563
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
!مامان

564
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
حالش خوبه؟

565
00:39:04,008 --> 00:39:08,012
گمون کنم
از من که بهتره

566
00:39:10,348 --> 00:39:12,141
چطور اومدي اينجا؟

567
00:39:12,141 --> 00:39:14,101
اون زني که قرار بود
ازت محافظت کنه کجاست؟

568
00:39:14,143 --> 00:39:15,811
داستان جالبي داره

569
00:39:15,853 --> 00:39:18,439
معلوم شد که اون زن مادر نيک‌ـه

570
00:39:18,481 --> 00:39:21,275
چي؟ -
تصور کن چقدر غافلگير شدم -

571
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
اون ميدونست تو چي هستي؟

572
00:39:22,818 --> 00:39:27,281
اگه ميدونست
من رو خونه‌ي نيک نميبرد

573
00:39:27,323 --> 00:39:31,160
تصور کن چقدر غافلگير شدن

574
00:39:31,202 --> 00:39:33,996
مامان، داري چيکار ميکني؟ -
دارم ميرم اون بچه رو بگيرم -

575
00:39:34,038 --> 00:39:35,748
چي، ميخواي راست راست
بري داخل و بگيريش؟

576
00:39:35,790 --> 00:39:38,918
به اين راحتي‌ها هم نيست -
مامان، گوش کن -

577
00:39:38,959 --> 00:39:40,461
بايد فکر همه جاش رو بکنيم

578
00:39:40,503 --> 00:39:42,338
فکر کردن وقتمون رو ميگيره، نيک

579
00:39:42,380 --> 00:39:45,007
اگه سراغ اون بچه بري، رنارد ميکشدت

580
00:39:45,007 --> 00:39:47,676
نه اگه من زودتر بکشمش

581
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
مامان
!مامان، وايستا

582
00:39:49,178 --> 00:39:51,430
نميتوني همينجوري
بري اون بالا و بکشيش

583
00:39:51,472 --> 00:39:55,184
نميخوام بکشمش
اگه مجبور نشم نميکشمش

584
00:39:55,226 --> 00:39:56,644
بايد بذاري اول من باهاش حرف بزنم

585
00:39:56,685 --> 00:39:58,187
نتيجه‌ش چي ميشه؟

586
00:39:58,229 --> 00:40:01,941
تو يه زابربيست عوضی  نيمه‌سلطنتي هستي"
و اون دوستت هم يه هگزن‌بيسته

587
00:40:01,982 --> 00:40:03,943
منم يه گريم هستم
"پس بچه رو رد کن بياد

588
00:40:03,943 --> 00:40:05,444
نتيجه‌ش عالي ميشه

589
00:40:05,444 --> 00:40:07,196
خب، انتظار ندارم آسون باشه

590
00:40:07,238 --> 00:40:08,656
نيک، متأسفم که دوباره
پاي تو رو به قضيه باز کردم

591
00:40:08,697 --> 00:40:10,699
...اگه ميدونستم که -
نميدونستي -

592
00:40:10,741 --> 00:40:12,410
الانم کاريش نميتونيم بکنيم

593
00:40:12,451 --> 00:40:17,415
ولي بنظرم بايد با يه مقدار
تدبير بيشتري پيش بريم

594
00:40:17,456 --> 00:40:19,834
چي ميخواي بهشون بگي؟

595
00:40:19,875 --> 00:40:24,505
بهش ميگم واسه آداليند و بچه
خيلي خطرناکه که پيش اون زندگي کنن

596
00:40:24,505 --> 00:40:28,759
اينجوري هم نيست که يهو بتونه
خانواده‌دار بشه و کسي هم متوجه نشه

597
00:40:28,801 --> 00:40:30,302
سلطنتي‌ها ته توش رو درميارن

598
00:40:30,302 --> 00:40:33,806
فرمانده‌ت ممکنه علاقه‌اي به نظرات يه گريم
نداشته باشه. ممکنه بخواد تو رو بکشه

599
00:40:33,806 --> 00:40:37,935
خب بعيد ميدونم دلش بخواد
که باقي عمرش رو در حال فرار باشه

600
00:40:37,935 --> 00:40:41,147
در ضمن تو اينجايي و مطمئنم که
تا الان از اين موضوع خبردار شده

601
00:40:41,188 --> 00:40:42,690
خيلي‌خب

602
00:40:42,731 --> 00:40:46,402
ولي تموم شب رو اينجا منتظر نميمونم

603
00:40:46,444 --> 00:40:49,655
هي مامان

604
00:40:51,031 --> 00:40:52,658
خوشحالم که حالت خوبه

605
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
منم همينطور

606
00:41:03,169 --> 00:41:05,504
ميخواي بغلش کني؟

607
00:41:17,266 --> 00:41:20,269
به بابايي سلام کن

608
00:41:25,566 --> 00:41:28,360
سلام
