﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,585
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:06,881 --> 00:00:08,091
حال نيک خوبه؟

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,843
نه، بايد بدونم کجاست

4
00:00:09,843 --> 00:00:13,638
ببين، ميدونم بنظر احمقانه مياد
ولي اون بايد اين رو بخوره

5
00:00:13,680 --> 00:00:14,139
!نيک! نيک

6
00:00:14,347 --> 00:00:15,807
اونا از کجا فهميدن که اون گريمه؟

7
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
وقتي همه وُگ کرده بودن
ترابل اومد داخل

8
00:00:18,059 --> 00:00:20,770
نه، وُگ نکرده بودن -
واقعاً نميتونستي ببينيشون؟ -

9
00:00:20,812 --> 00:00:22,063
نه

10
00:00:25,525 --> 00:00:29,821
« دانش، قدرت است »

11
00:00:30,113 --> 00:00:31,364
فرمانده‌ي پليس شان رنارد

12
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
،سه جراحت
بالا راست، پايين چپ

13
00:00:33,533 --> 00:00:34,743
بذارينش روي تخت

14
00:00:34,784 --> 00:00:37,996
يک، دو، سه

15
00:00:38,038 --> 00:00:39,998
ضربان قلبش شديده -
خيلي‌خب، دست بکار بشين -

16
00:00:40,040 --> 00:00:41,958
پنج ليتر خون واسم آماده بذارين

17
00:00:44,669 --> 00:00:47,047
کِي رفت توي اتاق عمل؟

18
00:00:47,088 --> 00:00:49,632
خيلي‌خب. ميدونن وضعش چقدر بده؟

19
00:00:49,632 --> 00:00:51,509
آره

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,303
باشه، مرسي

21
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
فرمانده داره جراحي ميشه

22
00:00:55,388 --> 00:00:57,348
فقط اينو ميدونن
که بيشتر از يه بار تير خورده

23
00:00:57,390 --> 00:00:58,933
فکر کنم سه بار بود

24
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
يارو ميخواست بازم بهش
شليک کنه ولي منو ديد

25
00:01:00,602 --> 00:01:01,853
همون موقع فرار کردم

26
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
قبلاً ديده بوديش؟ -
نه -

27
00:01:04,064 --> 00:01:06,566
اونم تازه وقتي که وُگ کرد
فهميد من گريم هستم

28
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
اون وسن بود؟

29
00:01:08,068 --> 00:01:09,986
يه «هونديگار» بود
يجورايي غافلگير شده بود

30
00:01:10,028 --> 00:01:11,821
واسه همين فرصت داشتم
که برم قَمه رو بردارم

31
00:01:11,863 --> 00:01:13,531
خيال ميکرد يه دختر ساده‌ام

32
00:01:13,573 --> 00:01:16,743
کاش قبل از اينکه سرشو قطع کردي
ميتونستم قيافه‌ش رو ببينم

33
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
فرمانده بهت گفت چي توي شيشه بود
که ميخواست من بخورمش؟

34
00:01:19,829 --> 00:01:21,331
نه، فقط گفت بايد بخوريش

35
00:01:21,372 --> 00:01:24,501
وگرنه اتفاق خيلي بدي ميوفته

36
00:01:24,501 --> 00:01:27,796
و کار آداليند بود

37
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
هي، شايد کاري که باهات کرده
واسه هميشه موندگار نباشه

38
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
تو آداليند رو نميشناسي -
اون يه «هگزن‌بيست»ـه، يه جادوگر -

39
00:01:33,510 --> 00:01:35,970
اونم از چند راه مختلف -
آره، دربارشون خوندم -

40
00:01:35,970 --> 00:01:37,764
همينجوري تغييرشکل داد
که شبيه من بشه

41
00:01:37,806 --> 00:01:40,266
چيکار کرد؟ -
کاري کرد نيک فکر کنه اون منم -

42
00:01:40,308 --> 00:01:43,561
چرا همچين کاري کرد؟ -
تا نيک باهاش باشه-

43
00:01:47,899 --> 00:01:50,193
...بخدا قسم پيداش ميکنم و

44
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
بهتره دور بزنيم -
بايد اين قضيه رو حل کنيم -

45
00:01:57,867 --> 00:02:00,161
من اون يارو رو کشتم -
دفاع از خود بود -

46
00:02:00,203 --> 00:02:01,287
اونا ترابل رو سؤال‌پيچ ميکنن

47
00:02:01,329 --> 00:02:02,747
چي بايد بگم؟

48
00:02:02,789 --> 00:02:05,750
فقط بايد حقيقت رو بگي
بجز اون تيکه که يارو هونديگار بود

49
00:02:05,792 --> 00:02:07,001
و قضيه‌ي آداليند

50
00:02:07,001 --> 00:02:08,795
و شيشه‌اي که فرمانده واسه نيک آورد

51
00:02:08,837 --> 00:02:10,547
خيلي‌خب، ببينين
بهتره سريع يه راه‌حلي پيدا کنيم

52
00:02:10,588 --> 00:02:14,592
و اگه مجبوريم دروغ بگيم
بهتره همه يه دروغ يکسان بگيم

53
00:02:24,811 --> 00:02:26,896
...هنري اسلوکام" سرمهندس بود"

54
00:02:26,938 --> 00:02:28,481
مختصات متحدينمون

55
00:02:32,360 --> 00:02:32,777
ـهCVA لارنس" عضو پروژه‌ي"

56
00:02:32,777 --> 00:02:35,905
ـهCVA لارنس" عضو پروژه‌ي"

57
00:02:35,947 --> 00:02:38,908
من فرمانده‌ي ارشدِ
شرکت تکنولوژي حسگر هوشمند هستم

58
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
...اينا مقاومت تسليم خاصي روي

59
00:02:40,702 --> 00:02:42,036
...ما بايد آمادگي نظامي داشته باشيم

60
00:02:42,078 --> 00:02:44,539
بنظرم ما به تهديدات بي‌وقفه نياز داريم

61
00:02:44,581 --> 00:02:46,332
اين بي‌سابقه‌ست

62
00:02:46,332 --> 00:02:48,793
...دني

63
00:02:52,714 --> 00:02:55,341
الکساندرا هنوز توي پاريس‌ـه

64
00:02:55,341 --> 00:02:58,303
آره، پنج‌شنبه مياد خونه

65
00:02:58,344 --> 00:03:00,680
نه، نه، بهم خوش نميگذره

66
00:03:00,722 --> 00:03:04,309
ببين، برخلاف تو من واقعاً وقتي که
دوستم نيست، دلم واسش تنگ ميشه

67
00:03:04,350 --> 00:03:06,186
آره

68
00:03:06,227 --> 00:03:07,770
هي گوش کن، يکي پشت دره

69
00:03:07,812 --> 00:03:10,523
ميشه بعداً بهت زنگ بزنم؟
باشه. خيلي‌خب

70
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
بله؟ -
هنري اسلوکام؟ -

71
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
من شما رو ميشناسم؟ -
تا حدودي -

72
00:03:18,615 --> 00:03:21,075
من دوست دني ريورا هستم
لارنس اندرسون

73
00:03:21,117 --> 00:03:23,328
آهان، بله، دکتر اندرسون

74
00:03:23,369 --> 00:03:25,288
آره، شما توي آرلينگتون
کار ميکنين CVA روي پروژه‌ي

75
00:03:25,330 --> 00:03:27,290
درسته -
آره -

76
00:03:27,332 --> 00:03:29,334
شرمنده که هيچوقت فرصت نشد
رو در رو همديگه رو ببينيم

77
00:03:29,334 --> 00:03:32,337
منم همينطور
دني هميشه تعريفتون رو ميکنه

78
00:03:32,378 --> 00:03:33,755
خب چه کاري از دستم برمياد؟

79
00:03:33,796 --> 00:03:35,673
ببينين، شرمنده که مزاحمتون شدم

80
00:03:35,715 --> 00:03:38,092
تازه واسه يه کنفرانس به شهر اومدم

81
00:03:38,134 --> 00:03:40,595
متأسفانه خبر بدي دارم

82
00:03:40,637 --> 00:03:42,805
دني تصادف وحشتناکي کرده

83
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
چي؟

84
00:03:44,349 --> 00:03:46,851
نميخواستم تلفني بهتون بگم

85
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
واي خداي من
من اصلاً خبر نداشتم

86
00:03:48,686 --> 00:03:50,355
معذرت ميخوام
چطوره بفرمايين داخل؟

87
00:03:50,396 --> 00:03:52,815
خواهش ميکنم بفرمايين

88
00:03:52,857 --> 00:03:54,484
احتمالاً بهتر بود زنگ ميزدم

89
00:03:54,525 --> 00:03:56,861
عيبي نداره
شما چي شنيدين؟

90
00:03:56,861 --> 00:03:59,280
وضعش چقدر بده؟

91
00:03:59,322 --> 00:04:04,494
از تمام جزئيات خبر ندارم
ولي يجور صدمه‌ي مغزي شديد ديده

92
00:04:08,456 --> 00:04:09,916
!نه

93
00:04:56,296 --> 00:04:58,589
گلوله به پيراشامه‌ي قلب خورده

94
00:04:58,589 --> 00:05:00,008
کبدش زخمي شده

95
00:05:00,008 --> 00:05:01,926
گلوله جابجا شده
داره به ستون فقراتش فشار مياره

96
00:05:01,926 --> 00:05:03,845
خونريزي شديدي داره

97
00:05:03,886 --> 00:05:06,431
اين يکيش بود

98
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
اگه دستگيرم کنن چي؟

99
00:05:13,271 --> 00:05:15,064
خيلي‌خب، فقط يادت باشه دفاع‌ازخود بود

100
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
قمه چي؟
واسه اون چه توضيحي بده؟

101
00:05:16,858 --> 00:05:19,527
فقط بهشون بگو مال من بود
و توي اون اتاق نگهش ميدارم

102
00:05:25,033 --> 00:05:28,328
هي، برکارد و گريفين اومدن

103
00:05:28,369 --> 00:05:30,955
شنيدي چي گفتم؟

104
00:05:30,997 --> 00:05:35,168
چي؟ -
گفتم برکارد و گريفين اومدن -

105
00:05:36,627 --> 00:05:38,129
سلام

106
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
شما کجا بودين؟ -
عروسي بوديم -

107
00:05:39,797 --> 00:05:41,507
گوشي‌هامون رو خاموش کرده بوديم

108
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
اون ماشين فرمانده نيست؟ -
آره -

109
00:05:43,634 --> 00:05:45,261
هي، مسئول پرونده کيه؟

110
00:05:45,303 --> 00:05:47,430
ميچام و پوگ
گوش کنين، خبراي بدي دارم

111
00:05:47,472 --> 00:05:49,265
ميدونيم... فرمانده تير خورده

112
00:05:49,265 --> 00:05:50,850
همين‌الان با بيمارستان صحبت کرديم

113
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
داره جراحي ميشه -
شانس آورده که زنده‌ست -

114
00:05:52,685 --> 00:05:58,066
وقتي از خونه بيرون آورديمش
من فکر نميکردم تا بيمارستان دووم بياره

115
00:05:58,107 --> 00:05:59,859
من تو رو ميشناسم

116
00:05:59,859 --> 00:06:01,861
همون دانشجوي جرم‌شناسي هستي، درسته؟ -
آره -

117
00:06:01,903 --> 00:06:03,571
آره، تريسا چند وقته پيش ماست

118
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
خوب شد اينجا نبودي

119
00:06:06,449 --> 00:06:08,576
همينجا بود -
ديدي چه اتفاقي افتاد؟ -

120
00:06:08,618 --> 00:06:10,411
آره

121
00:06:10,453 --> 00:06:12,872
اون تيرانداز رو کشت

122
00:06:12,914 --> 00:06:15,958
چي؟ -
کله‌ي يارو قطع شده بود -

123
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
يارو بعد از اينکه به فرمانده تير زد
سعي کرد که اين رو بکشه

124
00:06:23,966 --> 00:06:25,927
بهتره به ميچام و پوگ خبر بديم

125
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
خيلي‌خب -
باشه -

126
00:06:27,261 --> 00:06:29,472
داخل هستن

127
00:06:29,472 --> 00:06:33,184
شما همينجا بمونين
ما اول باهاشون حرف ميزنيم

128
00:06:33,226 --> 00:06:36,020
تو خوبي؟ -
تا حدودي -

129
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
فرمانده رو اينجا پيدا کرديم

130
00:06:40,566 --> 00:06:41,943
تيرانداز کجاست؟

131
00:06:47,115 --> 00:06:51,994
بقيه‌ي بدنش طبقه‌ي بالاست

132
00:06:52,036 --> 00:06:53,871
شناساييش کردين؟ -
آره -

133
00:06:53,913 --> 00:06:56,332
اوضاع خيلي بيريخت ميشه
چون اون مأمور اف‌بي‌آي بود

134
00:06:56,374 --> 00:06:58,000
اسمش وستون استوارد ـه

135
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
يه پاسپورت کانادايي با عکس خودش
و اسم والتر راتنو به همراه کلي يورو باهاش بود

136
00:07:02,505 --> 00:07:05,258
احتمالاً برنامه‌اي واسه موندن نداشت

137
00:07:05,299 --> 00:07:08,428
پس تريسا توي اتاق مهمون‌ها ميموند؟

138
00:07:08,469 --> 00:07:09,929
آره

139
00:07:09,971 --> 00:07:12,098
جاي گلوله روي درش هست

140
00:07:12,140 --> 00:07:14,851
من يه کتاب هم پيدا کردم
يجورايي کتاب عجيبي بود

141
00:07:14,892 --> 00:07:16,102
کتاب مال تريساست؟

142
00:07:16,144 --> 00:07:18,771
مثل يه دفترچه خاطرات ميمونه
خيلي قديميه

143
00:07:18,813 --> 00:07:22,316
توش درباره‌ي قطع کردنِ
سر آدما نوشته شده

144
00:07:22,358 --> 00:07:24,277
ولي اونا آدم نيستن
اسم‌هاي خيلي عجيبي دارن

145
00:07:24,318 --> 00:07:26,028
اون کتاب مال منه

146
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
خيلي وقته توي خانوادم
نسل به نسل منتقل شده

147
00:07:29,031 --> 00:07:31,117
چجور کتابيه؟

148
00:07:31,159 --> 00:07:33,411
فقط يه مشت داستان

149
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
خيلي داستان‌هاي عجيبي‌ان -
سلام -

150
00:07:36,998 --> 00:07:39,333
سلام برکارد. سلام هنک

151
00:07:39,375 --> 00:07:41,961
اينجا آخرين جايي بود
که انتظار داشتيم همچين پرونده‌اي بگيريم

152
00:07:42,003 --> 00:07:43,421
موقع اين اتفاق اينجا نبودي، درسته؟

153
00:07:43,463 --> 00:07:45,673
ما عروسي بوديم -
تو هم باهاش بودي؟ -

154
00:07:45,715 --> 00:07:47,133
از ساعت سه

155
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
ميدوني چرا فرمانده رنارد اينجا بود؟

156
00:07:48,676 --> 00:07:50,553
شايد ميخواست راجع به يه پرونده
که داشتيم روش کار ميکرديم حرف بزنه

157
00:07:50,595 --> 00:07:53,181
چيزي راجع به اين يارو وستون استوارد

158
00:07:53,222 --> 00:07:55,600
يا اينکه چرا به فرمانده شليک کرد ميدوني؟ -
نه -

159
00:07:55,641 --> 00:07:59,187
نميدوني کي تيرانداز رو کشته؟

160
00:07:59,228 --> 00:08:02,023
يارو که خودش سرشو قطع نکرده

161
00:08:02,064 --> 00:08:04,400
اون کار تريسا بود
پيش ما اقامت داشت

162
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
دفاع‌ازخود بود

163
00:08:06,068 --> 00:08:07,570
يارو بعد از اينکه به فرمانده شليک کرد
سعي کرد اون رو بکشه

164
00:08:07,612 --> 00:08:09,655
تريسا با 911 تماس گرفت
بعدش اومد ما رو خبر کرد

165
00:08:09,697 --> 00:08:10,865
بايد باهاش حرف بزنيم

166
00:08:10,907 --> 00:08:12,325
فاميليش چيه؟

167
00:08:12,366 --> 00:08:15,411
روبل. خودش بيرون وايستاده

168
00:08:15,453 --> 00:08:17,705
هي، شايد بهتر باشه من از اينجا برم

169
00:08:17,747 --> 00:08:19,290
نه، بنظرم اينکار بدتره

170
00:08:19,332 --> 00:08:21,375
فقط يادت باشه نيک چي بهت گفت

171
00:08:21,375 --> 00:08:23,002
سلام جوليت -
سلام -

172
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
تريسا، ايشون کاراگاهان پوگ و ميچام هستن

173
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
فقط ميخوان ازت چندتا سؤال بپرسن

174
00:08:26,297 --> 00:08:27,924
باشه

175
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
فقط ميخوام بهمون بگي
که چه اتفاقي افتاد

176
00:08:30,092 --> 00:08:31,719
مهمون داريم

177
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
اف‌بي‌آي -
وقتش بود بيان -

178
00:08:41,312 --> 00:08:44,232
اف‌بي‌آي؟ اونا اينجا چيکار ميکنن؟

179
00:08:44,273 --> 00:08:46,943
اون يارو که کشتي
قبلاً مأمور فدرال بود

180
00:08:46,943 --> 00:08:48,903
چي؟ -
اون آدم بدي بود -

181
00:08:48,945 --> 00:08:50,821
و ما بايد اين قضيه رو حل کنيم

182
00:08:56,077 --> 00:08:58,120
تو نبايد فرار کني

183
00:09:06,420 --> 00:09:09,090
...ماهيت منابع دفاعيمون

184
00:09:38,452 --> 00:09:41,539
الکساندرا -
من شما رو ميشناسم؟ -

185
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
تو الان بايد پاريس باشي

186
00:09:44,625 --> 00:09:46,586
هنري؟ حالت خوبه؟

187
00:09:50,423 --> 00:09:52,008
تو کي هستي؟

188
00:09:56,554 --> 00:09:58,306
واي خداي من

189
00:10:11,694 --> 00:10:15,698
تو قرار بود فردا بياي خونه

190
00:10:30,546 --> 00:10:34,133
من مأمور ويژه چاوز هستم
ايشون هم مأمور ويژه راستن‌ـه

191
00:10:34,133 --> 00:10:37,136
کاراگاه‌ها ما رو در جريانِ
بعضي از اتفاقات گذاشتن

192
00:10:37,178 --> 00:10:38,679
کاراگاه برکارد

193
00:10:38,721 --> 00:10:40,264
متوجه شديم که اين خونه‌ي شماست

194
00:10:40,306 --> 00:10:41,641
و شما هنگام وقوع حمله
اينجا حضور نداشتين؟

195
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
درسته

196
00:10:42,933 --> 00:10:44,769
ولي خانم روبل اينجا اقامت داشت؟

197
00:10:44,810 --> 00:10:46,145
توي اتاق مهمان‌ طبقه‌ي بالا

198
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
بهمون بگو چه اتفاقي افتاد

199
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
بهتره منم باهاتون بيام

200
00:10:50,274 --> 00:10:53,986
لازم نيست

201
00:10:54,028 --> 00:10:55,571
اون از پسش برمياد، نيک

202
00:10:55,613 --> 00:10:57,239
اگه سر يکي از جزئيات گند بزنه چي؟

203
00:10:57,281 --> 00:10:59,575
بايد بذاريم اونا کارشون رو بکنن

204
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
نبايد بذاريم بنظر بياد
که ما توي اين قضيه دست داشتيم

205
00:11:02,745 --> 00:11:04,830
اونا ازمون اظهاريه‌ي رسمي ميگيرن

206
00:11:04,872 --> 00:11:06,499
پس بايد برين پاسگاه

207
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
نميخوام تو اينجا تنها بموني

208
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
نه، من جايي نميرم. اين خونه‌ي ماست

209
00:11:13,381 --> 00:11:17,051
خيلي‌خب، اون در رو باز کرد
...و داشت ميرفت و بعدش

210
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
بعدش يه صداهايي شنيدم

211
00:11:18,719 --> 00:11:24,850
و نميدونستم صداي چيه
تا اينکه اون کف اتاق افتاد

212
00:11:24,892 --> 00:11:27,269
بعدش چي شد؟

213
00:11:27,311 --> 00:11:31,816
سرمو بالا آوردم
و ديدم يارو اسلحه دستشه

214
00:11:31,857 --> 00:11:34,610
اونم منو ديد، واسه همين فرار کردم
و اون بهم تيراندازي کرد

215
00:11:34,652 --> 00:11:38,531
اين جاي گلوله‌ست

216
00:11:38,572 --> 00:11:41,575
مردي که بهت تير زد رو
قبلاً ديده بودي؟

217
00:11:41,617 --> 00:11:43,077
نه

218
00:11:45,413 --> 00:11:46,997
بعدش چي شد؟

219
00:11:47,039 --> 00:11:50,167
خب، من دويدم رفتم بالا
و اون دنبالم اومد

220
00:11:51,627 --> 00:11:53,003
دويدم اين داخل

221
00:11:53,045 --> 00:11:56,006
و در رو بستم و صندلي رو برداشتم

222
00:11:56,006 --> 00:11:58,175
پشت در گذاشتمش

223
00:12:01,429 --> 00:12:03,055
بعدش اون شليک کرد
واسه همين پريدم عقب و سرم رو اونجا زدم

224
00:12:03,097 --> 00:12:06,350
بعدش افتادم يه جايي همين‌جاها

225
00:12:06,350 --> 00:12:10,646
و وقتي که داشتم بلند ميشدم
اون داشت از در وارد ميشد

226
00:12:10,688 --> 00:12:12,106
قمه رو از کجا آوردي؟

227
00:12:12,148 --> 00:12:15,192
روي مبل بود

228
00:12:15,234 --> 00:12:16,861
،اون داشت ميومد طرفم
...واسه همين من

229
00:12:16,902 --> 00:12:18,779
...هُلش دادم توي راهرو و

230
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
و چشمام رو بستم
و محکم با قمه ضربه زدم

231
00:12:21,490 --> 00:12:23,617
هميشه توي اتاقت قمه نگه ميداري؟

232
00:12:23,659 --> 00:12:26,454
مال من نيست. مال نيک‌ـه

233
00:12:26,495 --> 00:12:28,956
مال کاراگاه برکارده

234
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
چند وقته اينجا اقامت داري؟

235
00:12:31,459 --> 00:12:33,169
چند هفته‌اي ميشه

236
00:12:33,210 --> 00:12:36,714
ازت ميخوايم به پاسگاه بياي
و اظهاريه‌ي رسمي بدي

237
00:12:38,799 --> 00:12:39,967
« اتريش »

238
00:12:40,843 --> 00:12:43,345
نبايد بذاريم اون انتخاب بشه

239
00:12:43,387 --> 00:12:45,431
واسم مهم نيست چه هزينه‌اي داره
هرچي تونستي پيدا کن

240
00:12:45,473 --> 00:12:47,600
اگه لازمه يه چيزي از خودت دربيار

241
00:12:47,641 --> 00:12:50,644
ولي اون رو سرنگون کن

242
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
کار مهمي داري؟

243
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
وستون استوارد به شان رنارد شليک کرد

244
00:12:57,735 --> 00:12:59,987
بعداً باهات تماس ميگيرم

245
00:12:59,987 --> 00:13:02,656
قسر در رفت؟ -
نه دقيقاً -

246
00:13:02,698 --> 00:13:04,784
سرش قطع شد

247
00:13:04,825 --> 00:13:07,661
برکارد، استوارد رو کشت؟ -
نميدونيم -

248
00:13:07,703 --> 00:13:10,623
ولي اين اتفاق توي خونه‌ش افتاد
و تيراندازي هم همونجا انجام شد

249
00:13:13,125 --> 00:13:16,128
پس شان رنارد مُرده

250
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
نه، توي بيمارستانه

251
00:13:17,588 --> 00:13:22,176
تنها جزئياتي که تونستم بگيرم
اينه که وضعش وخيمه

252
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
بايد به پادشاه خبر بدم

253
00:13:24,220 --> 00:13:26,138
دايي من، پسر عوضیش رو دوست داره

254
00:13:26,180 --> 00:13:29,350
اگه دومين پسرش رو هم از دست بده
ديگه آتيش به پا ميکنه

255
00:13:29,391 --> 00:13:33,646
اگه پادشاه بفهمه که وستون استوارد
يکي از افراد ما بود، چه اتفاقي ميوفته؟

256
00:13:33,687 --> 00:13:36,524
خيلي بد ميشه

257
00:13:36,565 --> 00:13:41,195
لازمه که تو آقاي استوارد رو
بجاي ما به آقاي برکارد ربط بدي

258
00:14:07,847 --> 00:14:10,224
چرا زنگ زدي؟ -
به يه مشکلي برخوردم -

259
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
بايد مأموريت رو لغو کنيم -
کارت تموم شد؟ -

260
00:14:12,560 --> 00:14:14,520
يکي ديگه مونده -
پس نميتوني از اونجا بري -

261
00:14:14,562 --> 00:14:16,021
تو متوجه نيستي

262
00:14:16,063 --> 00:14:17,731
هر مشکلي هست مربوط به خودته

263
00:14:17,773 --> 00:14:19,859
اگه کارو تموم نکني، مشکل من ميشه

264
00:14:19,900 --> 00:14:22,695
اگه اين اتفاق بيوفته
واقعاً ديگه مشکل تو ميشه

265
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
ممکنه قضيه جدي بشه
تلفات جانبي داريم

266
00:14:26,615 --> 00:14:28,117
پس من ميام اونجا

267
00:14:28,158 --> 00:14:31,161
ولي تو تا کار رو تموم نکردي
حق نداري از اونجا بري

268
00:15:00,065 --> 00:15:02,401
ميتونن جسد رو ببرن؟

269
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
آره

270
00:15:07,781 --> 00:15:09,950
نظرت راجع به دختره چيه؟

271
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
اون شاهد تير خوردنِ
يه فرمانده‌ي پليس بوده

272
00:15:12,286 --> 00:15:16,373
قاتل سعي کرده بهش شليک کنه
و بعدش سر يارو رو قطع ميکنه؟

273
00:15:16,415 --> 00:15:19,084
،اگه دختر من بود
دست و پاش رو گم ميکرد

274
00:15:19,126 --> 00:15:21,003
آره

275
00:15:21,045 --> 00:15:23,088
دختره عادي نيست

276
00:15:23,130 --> 00:15:25,633
اگه عادي بود الان مُرده بود

277
00:15:25,674 --> 00:15:27,301
اون چيه؟

278
00:15:27,343 --> 00:15:29,595
هيچي

279
00:16:19,478 --> 00:16:22,064
فرمانده رنارد بهت گفت که چرا
به ديدن کاراگاه برکارد اومده بود؟

280
00:16:22,106 --> 00:16:23,816
گفت بايد باهاش حرف بزنه

281
00:16:23,857 --> 00:16:26,402
قبل از اينکه تير بخوره
چيز ديگه‌اي نگفت؟

282
00:16:26,443 --> 00:16:30,447
من گفتم نيک عروسيه
و بهش آدرس دادم

283
00:16:30,447 --> 00:16:32,116
و همون موقع اون از در
بيرون رفت و تير خورد

284
00:16:32,157 --> 00:16:36,704
گفتي مردي که به فرمانده رنارد
شليک کرد رو نميشناختي؟

285
00:16:36,704 --> 00:16:38,080
تابحال نديده بودمش

286
00:16:38,122 --> 00:16:40,290
وقتي وارد خونه شد چيکار کرد؟

287
00:16:42,626 --> 00:16:45,337
فکر کنم ميخواست بازم
به فرمانده شليک کنه

288
00:16:45,379 --> 00:16:49,008
بعدش من رو ديد و تصميم گرفت
...بجاش به من شليک کنه، پس

289
00:16:49,049 --> 00:16:50,968
داستانش بي‌نقصه

290
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
ماشين فرمانده رو برداشتي رفتي؟ -
آره، چاره‌اي نداشتم -

291
00:16:53,554 --> 00:16:55,973
ولي صحنه‌ي جرم رو ترک کردي

292
00:16:56,015 --> 00:16:58,308
که برم نيک رو خبر کنم

293
00:16:58,350 --> 00:17:01,478
هرچي که ميگه
با صحنه‌ي جرم مطابقت داره

294
00:17:01,520 --> 00:17:04,064
بين اون و استوارد ارتباطي نيست

295
00:17:04,106 --> 00:17:05,899
انگيزه‌اي هم جز دفاع‌ازخود نداشته

296
00:17:05,941 --> 00:17:08,652
بنظرم داره حقيقت رو ميگه

297
00:17:14,742 --> 00:17:18,287
شماره پرواز و زمان فرود؟

298
00:17:18,328 --> 00:17:20,289
خيلي‌خب، ممنون

299
00:17:22,833 --> 00:17:24,293
من ازت قهوه خواستم؟

300
00:17:24,334 --> 00:17:25,627
نه

301
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
نيک، بايد آروم باشي

302
00:17:27,296 --> 00:17:30,799
نبايد مضطرب بنظر بياي -
مگه مضطرب بنظر ميام؟ -

303
00:17:30,841 --> 00:17:33,635
اين دومين ليوان قهوه‌ايه
که ازت نخواسته بودم

304
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
حالا بگير بشين

305
00:17:35,179 --> 00:17:37,556
ديگه قهوه نخور

306
00:17:37,598 --> 00:17:39,308
الان فهميدم آداليند کجاست

307
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
اون سوار هواپيماي لوفتانزا
با شماره پرواز 4582 شد

308
00:17:41,685 --> 00:17:44,313
که از فرانکفورت به وين ميره

309
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
داره پيش سلطنتي‌ها برميگرده

310
00:17:45,814 --> 00:17:48,275
با عقل جور درمياد
اون فکر ميکنه بچه‌ش پيش اوناست

311
00:17:48,275 --> 00:17:49,860
حتماً باهاش يه معامله‌اي کردن

312
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
آره، سر تو

313
00:17:51,570 --> 00:17:55,866
ولي وقتي بفهمه بچه‌ش پيش اونا نيست
بدجور عصباني ميشه

314
00:17:55,908 --> 00:17:58,619
انقدر قهوه نخور، باشه؟

315
00:17:58,660 --> 00:17:59,995
فعلاً کارمون اينجا تموم شد

316
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
داستان خانم روبل بي‌نقصه

317
00:18:01,872 --> 00:18:03,749
دليلي نداره به چيزي متهمش کنيم

318
00:18:03,749 --> 00:18:07,669
با اينکه سر يه يارو رو قطع کرده
ولي خيلي خوب داره با قضيه کنار مياد

319
00:18:07,711 --> 00:18:13,050
خب اگه من ميدونستم همچين اتفاقي ميوفته
هيچوقت اونو توي خونه تنها نميذاشتم

320
00:18:16,470 --> 00:18:18,263
حالا که اينجايين

321
00:18:18,305 --> 00:18:21,725
نميدونين چرا مأمورتون
خواست به فرمانده‌ي ما شليک کنه؟

322
00:18:21,767 --> 00:18:24,144
وستون استوارد چند هفته پيش
با ما قطع ارتباط کرد

323
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
تو اين مدت تماسي باهاش نداشتيم

324
00:18:25,854 --> 00:18:27,648
نميدونيم با کي کار ميکنه و دليلش چيه

325
00:18:27,689 --> 00:18:33,112
پس اگه شما نظري دارين
ما استقبال ميکنيم

326
00:18:35,114 --> 00:18:36,865
بعداً باهم حرف ميزنيم

327
00:18:39,827 --> 00:18:41,829
زنه به تو زل زده بود؟ -
آره، اينطور بنظر ميومد -

328
00:18:41,870 --> 00:18:44,540
چي داشت ميديد؟ -
شايد ترابل حرفي زده -

329
00:18:44,581 --> 00:18:46,500
چطور پيش رفت؟ -
خوب بود -

330
00:18:46,500 --> 00:18:49,002
حالا ميشه از اينجا بريم؟ -
خيلي‌خب، شما برين -

331
00:18:49,044 --> 00:18:52,256
من ميرم به فرمانده سر بزنم -
هرچي فهميدي بهم بگو -

332
00:19:16,196 --> 00:19:17,281
« هشدار انتقال اطلاعات »

333
00:19:21,201 --> 00:19:23,245
کنت، فکر کنم بهتره بياي اينجا

334
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
مشکل چيه؟

335
00:19:31,003 --> 00:19:33,088
فکر ميکنم دکتر اسلوکام
شده CVA وارد سيستم عمليات

336
00:19:33,130 --> 00:19:34,631
کدهاي دسترسيش درسته؟

337
00:19:34,673 --> 00:19:36,091
آره، ولي فکر کنم خارج از سازمانه

338
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
ميخواي گزارش بدم؟

339
00:19:37,467 --> 00:19:39,469
احتمالاً فقط داره از خونه کار ميکنه

340
00:19:39,511 --> 00:19:42,639
تا وقتي کدهاي دسترسي درست باشه
من زياد نگران نيستم

341
00:19:42,681 --> 00:19:45,100
بذار ببينم چيکار داره ميکنه

342
00:20:00,532 --> 00:20:02,075
« انتقال اطلاعات انجام شد »

343
00:20:02,075 --> 00:20:04,494
سلام. با دکتر هنري اسلوکام تماس گرفتيد

344
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
لطفاً پيغام بگذاريد

345
00:20:06,371 --> 00:20:08,415
جواب نميده

346
00:20:08,457 --> 00:20:11,710
خب الان از سيستم خارج شد

347
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
سلام. چه خبر؟

348
00:20:24,223 --> 00:20:26,642
خب الان بيشتر از سه ساعته
که توي اتاق عمله

349
00:20:29,353 --> 00:20:33,232
يادته بهم گفتي يه چيزايي هست
که ديدي ولي نميتوني توضيحشون بدي؟

350
00:20:33,273 --> 00:20:34,733
آره

351
00:20:37,110 --> 00:20:40,280
...نميدونم والا... شايد فقط خسته‌ام ولي

352
00:20:40,280 --> 00:20:43,075
اون کتاب نيک يه کتاب عادي نبود

353
00:20:43,075 --> 00:20:49,748
تصاويري توش بود و نقاشي‌هاش يکم شبيهِ
چيزي بود که اون‌دفعه فکر ميکردم ديدم

354
00:20:49,790 --> 00:20:51,166
و از چيزايي که توش نوشته بود

355
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
متوجه شدم که اين هيولاها

356
00:20:53,210 --> 00:20:57,381
يجورايي داخل آدما هستن
انگار که تسخير شدن

357
00:20:57,422 --> 00:21:00,842
اصلاً حرفام با عقل جور درمياد؟

358
00:21:00,884 --> 00:21:03,178
...هي

359
00:21:03,220 --> 00:21:05,222
هيولاها واقعاً درون آدما وجود دارن

360
00:21:05,264 --> 00:21:10,143
هر روز باهاشون سر و کار داريم -
اين فرق ميکنه -

361
00:21:10,143 --> 00:21:13,605
فکر ميکنم هرکي که اين چيزا رو نوشته
واقعاً اون چيزايي که کشيده رو از نزديک ديده

362
00:21:13,647 --> 00:21:17,693
وقتي بهم گفتي يه چيزايي ديدي
منظورت چي بود؟

363
00:21:17,734 --> 00:21:20,362
فقط منظورم اين بود که
وقتي آدما عصباني ميشن

364
00:21:20,404 --> 00:21:22,281
،و کنترلشون رو از دست ميدن
قيافه‌شون کم‌کم تغيير ميکنه

365
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
انگار که اصلاً انسان نيستن

366
00:21:25,075 --> 00:21:27,160
يه همچين چيزي

367
00:21:27,202 --> 00:21:29,621
نميدونم والا

368
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
نميدونم

369
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
هيچکس دنيا رو يکسان نميبينه

370
00:21:34,209 --> 00:21:38,297
و نميشه همه‌چيزو توضيح داد

371
00:21:38,338 --> 00:21:40,632
هنوزم کابوس ميبينم

372
00:21:46,263 --> 00:21:48,807
...وو

373
00:21:48,849 --> 00:21:52,394
بايد يه چيزي بهت بگم

374
00:21:52,436 --> 00:21:55,856
پارسال منم خيال ميکردم
...که دارم ديوونه ميشم، تا اينکه

375
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
گروهبان -
بله دکتر -

376
00:21:58,317 --> 00:22:00,235
ايشون کاراگاه گريفين هستن

377
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
کاش خبر بهتري داشتم

378
00:22:02,321 --> 00:22:04,072
فرمانده رنارد از اتاق عمل خارج شد

379
00:22:04,072 --> 00:22:06,325
ولي خون خيلي زيادي از دست داده

380
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
و آسيب زيادي بهش وارد شده

381
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
کليه‌هاش ممکنه از کار بيوفتن

382
00:22:11,079 --> 00:22:16,209
بهتره که با اولياي دم تماس بگيرين
و هرچه سريعتر به اينجا بيارينشون

383
00:22:16,251 --> 00:22:17,544
ممنون

384
00:22:17,586 --> 00:22:20,297
ممنون

385
00:22:40,275 --> 00:22:41,735
چطور پيش رفت؟

386
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
هيچ اتهامي وارد نشد
پس فعلاً مشکلي نداريم

387
00:22:43,779 --> 00:22:45,697
مونرو، رزالي
شما نبايد اينجا باشين

388
00:22:45,739 --> 00:22:47,699
منم همينو گفتم
الان بايد ماه عسل باشن

389
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
نيک -
بيخيال رفيق -

390
00:22:49,284 --> 00:22:52,245
با اتفاقاتي که اينجا داره ميوفته
ما بايد توي ساحل خوش بگذرونيم؟

391
00:22:52,287 --> 00:22:54,748
خيلي متأسفم که عروسيتون رو خراب کردم

392
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
...من نميدونستم که همه

393
00:22:57,334 --> 00:23:00,087
خب همچين اتفاقي نميوفته
چون داره با هواپيما به وين ميره

394
00:23:00,128 --> 00:23:02,130
داره به وين برميگرده؟

395
00:23:02,130 --> 00:23:05,175
اصلاً حال فرمانده چطوره؟

396
00:23:05,217 --> 00:23:07,010
خوب نيست

397
00:23:07,052 --> 00:23:08,678
ممکنه زنده نمونه

398
00:23:08,720 --> 00:23:10,263
اون ماده‌اي که تو لازم داشتي
توي دستم بود

399
00:23:10,305 --> 00:23:12,140
بايد مستقيم پيشت ميومدم

400
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
آداليند اينکارو کرده، نه تو

401
00:23:13,934 --> 00:23:16,061
فقط بايد چجوريش رو بفهميم

402
00:23:16,103 --> 00:23:17,437
اون با نيک بوده

403
00:23:17,437 --> 00:23:18,814
واي خدا -
چي؟ -

404
00:23:19,314 --> 00:23:21,108
اون آداليند نبود -
اوه، نه؟ -

405
00:23:21,149 --> 00:23:23,860
خيلي‌خب، اون آداليند بود
ولي شبيه آداليند نبود

406
00:23:23,902 --> 00:23:27,906
يجوري خودش رو شبيه جوليت کرده بود

407
00:23:27,948 --> 00:23:28,949
اوه، نه

408
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
ببين رفيق

409
00:23:35,288 --> 00:23:37,666
نميخوام تو زندگيت رو بخاطر من خراب کني

410
00:23:37,707 --> 00:23:44,131
رفيق، اگه تو نبودي من اصلاً
زندگي‌اي نداشتم که بخوام خرابش کنم، باشه؟

411
00:23:44,172 --> 00:23:47,008
پس اينقدر غر نزن

412
00:23:47,050 --> 00:23:48,844
هي، شايد بهتره ما به تريلر بريم

413
00:23:48,885 --> 00:23:50,804
...شايد چيزي باشه -
نه، امشب نه، باشه؟ -

414
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
هممون فقط بايد يکم استراحت کنيم

415
00:23:54,516 --> 00:23:56,143
باشه

416
00:23:59,104 --> 00:24:01,273
گمونم فردا مي‌بينمتون

417
00:24:11,992 --> 00:24:14,661
حس متفاوتي داري؟

418
00:24:19,583 --> 00:24:20,834
ميتوني باهام حرف بزني؟

419
00:24:20,876 --> 00:24:24,463
نميدونم. خيلي سريع اتفاق افتاد

420
00:24:27,883 --> 00:24:33,305
واي. اوضاع خيلي بهم‌ريخته‌ست

421
00:24:33,346 --> 00:24:35,474
خودت که ميدوني
من هرگز اونکارو نميکردم

422
00:24:35,515 --> 00:24:37,767
واقعاً نميتونستي تشخيص بدي
که آداليند من نبودم؟

423
00:24:37,809 --> 00:24:39,519
نه

424
00:24:39,519 --> 00:24:42,689
نه، قيافه و صداش دقيقاً مثل تو بود

425
00:24:42,689 --> 00:24:47,319
گمونم زياد علاقه به حرف‌زدن نداشت

426
00:24:47,360 --> 00:24:50,363
ببين، من روي مبل ميخوابم -
هي -

427
00:24:50,405 --> 00:24:53,825
ديگه دوباره اينکارو نميکنيم

428
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
روبل

429
00:25:05,128 --> 00:25:07,964
هي، چيزاي جالبي
درباره‌ي وستون استوارد پيدا کردم

430
00:25:08,006 --> 00:25:12,219
آخرين تماسي که گرفت، به يه شماره
GQR توي رتردام بود... صنايع

431
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
ميدوني چه ارتباطي بينشونه؟

432
00:25:13,803 --> 00:25:15,347
دارم روش کار ميکنم

433
00:25:15,388 --> 00:25:19,351
اونا ماشين استوارد رو هم يه بلوک اونورتر
از خونه‌ي برکارد پيدا کردن که يه چمدون پُر توش بود

434
00:25:19,392 --> 00:25:20,644
چمدون کجاست؟

435
00:25:20,685 --> 00:25:22,479
تازه آوردنش

436
00:25:22,521 --> 00:25:24,397
بريم يه نگاهي بندازيم

437
00:25:36,618 --> 00:25:39,246
چشمات. يه جاي کار ميلنگه

438
00:25:39,246 --> 00:25:41,164
چشمات عادي هستن
ميتوني منو ببيني؟

439
00:25:41,206 --> 00:25:44,209
وُگ کردي؟ -
واي خدا -

440
00:26:15,448 --> 00:26:19,077
مونده بودم کجا رفتي

441
00:26:19,119 --> 00:26:22,038
نميخواستم بيدار که شدي اينو ببيني

442
00:26:22,080 --> 00:26:23,832
بهتره بري بخوابي

443
00:26:26,960 --> 00:26:28,878
نه، بذار خودم تميز کنم

444
00:26:28,920 --> 00:26:30,714
تنهايي نه

445
00:26:39,806 --> 00:26:42,058
نميدونم

446
00:26:42,100 --> 00:26:43,977
شايد اين چيز خوبي باشه

447
00:26:44,019 --> 00:26:46,229
منظورت چيه؟

448
00:26:46,271 --> 00:26:48,857
واسه ما

449
00:26:48,898 --> 00:26:51,776
اين که ديگه گريم نيستم

450
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
سه‌تا شلوارک

451
00:27:01,661 --> 00:27:03,580
شيش جفت جوراب

452
00:27:03,622 --> 00:27:05,165
اوه

453
00:27:05,206 --> 00:27:06,875
يه چيزي اينجاست

454
00:27:15,884 --> 00:27:21,723
يورو، دلار کانادايي، پسو، روبل

455
00:27:21,765 --> 00:27:26,686
پاسپورت‌هايي از آلمان، فرانسه، انگلستان

456
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
اون واقعاً آماده‌ي رفتن بود

457
00:27:28,355 --> 00:27:31,816
انگار آقاي استوارد
واسه کسي جز اف‌بي‌آي کار ميکرده

458
00:27:31,858 --> 00:27:36,863
بايد حساب‌هاي بانکي و ليست تماس‌هاش رو
بررسي کنيم و جيک و پوکش رو دربياريم

459
00:27:36,863 --> 00:27:40,283
چندتا جسد هست؟

460
00:27:40,325 --> 00:27:43,453
شاهدي داريم؟

461
00:27:43,495 --> 00:27:46,456
خيلي‌خب، تا يه ربع ديگه ميام

462
00:27:46,498 --> 00:27:48,083
باشه

463
00:27:49,584 --> 00:27:50,960
ديشب بازم خوابيدي؟

464
00:27:51,002 --> 00:27:52,295
نه زياد

465
00:27:52,295 --> 00:27:55,298
تو مشکلي واست پيش نمياد؟ -
نميدونم -

466
00:27:55,340 --> 00:28:01,763
ميدوني، عجيبه که ديگه عجيب نيستم
و فقط يه پليس معمولي هستم

467
00:28:01,763 --> 00:28:04,724
قبلاً که پليس خيلي خوبي بودي

468
00:28:04,766 --> 00:28:06,434
خب گمونم بايد ببينيم هنوزم هستم يا نه

469
00:28:30,458 --> 00:28:32,210
صبح بخير -
صبح بخير -

470
00:28:32,252 --> 00:28:34,254
خوبي؟

471
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
دارم روش کار ميکنم
تو چطوري؟

472
00:28:36,047 --> 00:28:37,257
منم مثل تو

473
00:28:37,257 --> 00:28:38,633
هي، ميتونم امروز
دوچرخه‌ت رو قرض بگيرم؟

474
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
حتماً. لازم نيست ازم بپرسي

475
00:28:40,969 --> 00:28:44,013
فقط مواظب باش -
باشه -

476
00:28:44,055 --> 00:28:46,015
...هي، منظورم اينه که

477
00:28:46,057 --> 00:28:49,018
...تو الان تنها گريم شهر هستي، پس

478
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
بايد مواظب باشي

479
00:28:58,862 --> 00:29:01,573
خدمتکار حدود ساعت 8:30
امروز صبح وارد خونه شد

480
00:29:01,614 --> 00:29:05,577
خونه متعلق به دکتر هنري اسلوکام‌ـه
توي سازمان "سايتر" در پورتلند کار ميکنه

481
00:29:05,618 --> 00:29:07,412
پيمانکار دفاعي، درسته؟ -
آره -

482
00:29:07,454 --> 00:29:10,749
خدمتکار جسد رو پيدا کرد
و با 911 تماس گرفت

483
00:29:10,749 --> 00:29:12,584
کسي رو نديد که وارد يا خارج بشه

484
00:29:12,625 --> 00:29:14,252
در ورودي بسته و قفل بود

485
00:29:14,252 --> 00:29:16,755
ما محوطه رو گشتيم
اثري از ورود به زور نبود

486
00:29:16,796 --> 00:29:18,465
مقتول رو شناسايي کرديم؟

487
00:29:18,506 --> 00:29:20,550
الکساندرا هان، دوست‌ اسلوکام

488
00:29:20,592 --> 00:29:21,801
خود اسلوکام کجاست؟

489
00:29:21,843 --> 00:29:25,805
وقتي اول اومديم، اسلوکام روي
پله‌ها نشسته بود و اصلاً تو باغ نبود

490
00:29:25,847 --> 00:29:27,974
هيچ سؤالي رو نميتونست
يا نميخواست جواب بده

491
00:29:28,016 --> 00:29:29,392
از جمله اينکه اسمش چيه

492
00:29:29,434 --> 00:29:30,894
چهارتا زخم پشت سرش داشت

493
00:29:30,935 --> 00:29:32,312
فرستاديمش بيمارستان

494
00:29:32,312 --> 00:29:33,938
سابقه‌ي دعواي خانگي ندارن؟

495
00:29:33,980 --> 00:29:35,815
نه. هيچ سابقه‌اي ندارن

496
00:29:35,815 --> 00:29:39,486
حدود ده دقيقه بعد از اينکه رسيديم
همسايه‌ي بقل‌دستي، خانم سلرز اومد

497
00:29:39,527 --> 00:29:41,237
گفت صداي جيغ شنيده

498
00:29:41,279 --> 00:29:43,656
و دکتر اسلوکام رو ديد
که سريع با پورشه‌ش از اينجا رفت

499
00:29:43,698 --> 00:29:46,743
خيال کرد بحثشون شده
تا اينکه ما رو ديد

500
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
ممکنه رفته باشه
مدرکي رو گم و گور کنه

501
00:29:48,828 --> 00:29:50,622
ميدونيم اسلوکام کِي برگشت؟

502
00:29:50,663 --> 00:29:52,665
ماشينش اينجا نيست
و توي خيابون هم نيست

503
00:29:52,707 --> 00:29:55,293
وقتي اسلوکام با ماشينش رفت
چجوري برگشت؟

504
00:29:55,293 --> 00:29:57,629
شايد ماشين رو هم گم و گور کرده
و با يه تاکسي برگشته

505
00:29:57,670 --> 00:29:59,923
اگه کس ديگه‌اي اينجا بوده باشه چي؟

506
00:29:59,964 --> 00:30:02,258
شماره پلاک ماشينش رو داريم؟ -
بله -

507
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
حدس ميزنم ميخواين دستور جستجو بديم؟

508
00:30:04,177 --> 00:30:06,763
درست حدس زدي -
باشه -

509
00:30:06,805 --> 00:30:11,684
بهتره بريم بيمارستان ببينيم دکتر اسلوکام
هنوز چيزي رو ياد آورده يا نه

510
00:30:11,726 --> 00:30:13,561
اون ضربه‌ي خيلي شديدي ديده

511
00:30:13,603 --> 00:30:15,855
چهارتا زخم پشت سرش هست

512
00:30:15,897 --> 00:30:17,440
سي‌تي اسکن و ام‌آرآي

513
00:30:17,482 --> 00:30:19,651
ورم شديدي در ناحيه‌ي
هيپوکامپ و تالاموس نشون ميدن

514
00:30:19,651 --> 00:30:21,903
که مغز بيشتر حافظه‌ش رو
در اين بخش‌ها ذخيره ميکنه

515
00:30:21,945 --> 00:30:23,154
معنيش چيه؟

516
00:30:23,196 --> 00:30:27,659
معنيش اينه که تعجب نميکنم
که اون توي يادآوري به مشکل برخورده

517
00:30:32,247 --> 00:30:34,457
نميدونين چي زخم‌ها رو ايجاد کرده؟

518
00:30:34,499 --> 00:30:37,752
نه. ولي عکس گرفتم

519
00:30:40,880 --> 00:30:43,216
تابحال همچين چيزي نديده بودم

520
00:30:45,802 --> 00:30:47,387
اينجا رو چجوري پيدا کردي؟

521
00:30:47,387 --> 00:30:49,681
يکي از دوستاي جوليت
مشاور املاک‌ـه

522
00:30:49,722 --> 00:30:53,726
بهش گفتم چند هکتار زمين ميخوام که دسترسي
بهش سخت باشه و پيدا کردنش آسون نباشه

523
00:30:53,768 --> 00:30:57,730
آدرس نداره و به اسم من نيست

524
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
يکي که پيداش کرده -
اين دوچرخه‌ي جوليت‌ـه -

525
00:31:04,571 --> 00:31:06,447
منتظرش بودي؟

526
00:31:09,993 --> 00:31:12,370
شرمنده. مطمئن نبودم که شمايين

527
00:31:20,920 --> 00:31:22,714
چيکار داري ميکني؟

528
00:31:22,755 --> 00:31:28,928
با خودم گفتم حالا که همه‌چيز عوض شده
بهتره تا جايي که ميتونم ياد بگيرم

529
00:31:28,970 --> 00:31:30,597
اين همه راه رو با دوچرخه اومدي؟

530
00:31:30,597 --> 00:31:33,099
فقط دو ساعت طول کشيد
اونقدرا هم بد نبود

531
00:31:33,141 --> 00:31:34,851
شما اينجا چيکار ميکنين؟

532
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
يه پرونده داريم که نميتونيم حلش کنيم

533
00:31:36,936 --> 00:31:39,147
مربوط به وسن ميشه؟ اوه شرمنده

534
00:31:39,188 --> 00:31:41,691
آخه تو از کجا بدوني

535
00:31:41,733 --> 00:31:43,860
منظور بدي نداشتم

536
00:31:43,902 --> 00:31:46,029
مشکلي نيست -
واقعاً؟ -

537
00:31:46,070 --> 00:31:48,615
نه، واقعاً که نه
ولي بايد اين قضيه رو حلش کنيم

538
00:31:48,656 --> 00:31:50,825
...ببين

539
00:31:50,867 --> 00:31:52,410
خوشحالم که تو اينجايي

540
00:31:52,452 --> 00:31:54,829
ميتونيم از کمکت استفاده کنيم

541
00:31:57,415 --> 00:31:59,584
خيلي‌خب، دنبال چي ميگرديم؟

542
00:31:59,626 --> 00:32:04,047
يه وسن که پشت سر آدم رو سوراخ ميکنه
و حافظه‌ت رو از دست ميدي

543
00:32:14,182 --> 00:32:16,225
وقتمون تموم شده
تو بايد کارو تحويل بدي

544
00:32:16,267 --> 00:32:19,145
هرچي که نياز داري اين توئه

545
00:32:19,187 --> 00:32:21,397
پس انقدر تهديدم نکن

546
00:32:21,439 --> 00:32:23,316
ما بايد به مشتري‌مون ثابت کنيم

547
00:32:23,358 --> 00:32:26,694
که چيزي که داري ميدزدي
ارزش پولي که ميخوايم رو داره

548
00:32:32,867 --> 00:32:36,120
اينو بهشون بده

549
00:32:36,162 --> 00:32:39,499
ـهCVA اين يه قطعه‌ي کليدي از پروژه‌ي

550
00:32:39,499 --> 00:32:42,210
هديه از طرف هنري اسلوکام

551
00:32:42,251 --> 00:32:44,379
درباره‌ي تلفات جانبي بگو

552
00:32:44,420 --> 00:32:47,423
دوست‌ اسلوکام... اجتناب‌ناپذير بود

553
00:32:47,465 --> 00:32:49,592
تميز کار کردي؟ -
البته -

554
00:32:49,634 --> 00:32:51,010
اونا نميتونن من رو به چيزي ربط بدن

555
00:32:51,052 --> 00:32:53,179
فقط بايد ماشين رو
گم و گور کنم و يکي ديگه بگيرم

556
00:32:53,221 --> 00:32:57,100
مگر اينکه تو بخواي يکي واسم بخري

557
00:32:57,141 --> 00:32:58,685
فقط عجله کن و برو سراغ ويکرز

558
00:32:58,726 --> 00:33:01,562
تا وقتي هم کار تموم نشده
ديگه بهم زنگ نزن

559
00:33:01,604 --> 00:33:04,482
از شر اون ماشين هم خلاص شو

560
00:33:11,656 --> 00:33:13,992
قربان، از جاتون تکون نخورين

561
00:33:14,033 --> 00:33:16,536
دستاتون رو جايي بذارين
که بتونيم ببينيمشون

562
00:33:16,577 --> 00:33:17,996
من خلافي کردم؟

563
00:33:18,037 --> 00:33:19,497
بايد کارت شناساييتون رو ببينيم

564
00:33:19,539 --> 00:33:21,082
شما صاحب اين ماشين هستين؟

565
00:33:21,124 --> 00:33:24,877
نه، نه، اين ماشين متعلق به
يکي از دوستان من بنام هنري اسلوکام‌ـه

566
00:33:24,919 --> 00:33:26,421
واسه آخرهفته به من قرض دادش

567
00:33:26,462 --> 00:33:27,755
مشکلي هست؟

568
00:33:31,009 --> 00:33:32,635
هي، اين يکي رو داشته باشين

569
00:33:32,677 --> 00:33:35,263
گداکتيس‌اسر»؟»
[موجود اختاپوس‌نما، حافظه‌خوار]

570
00:33:35,304 --> 00:33:37,432
انگار يجور حافظه‌خواره

571
00:33:37,473 --> 00:33:39,851
اين با شرايط قرباني همخوني داره

572
00:33:39,892 --> 00:33:43,146
معلوم نيست که اين وسن چگونه"
حافظه‌ي قربانيانش را از بين مي‌برد

573
00:33:43,187 --> 00:33:45,023
فقط مي‌دانم تواناييش را دارد"

574
00:33:45,023 --> 00:33:48,484
حدس مي‌زنم که اين مربوط به"
بارهاي الکتريکي موجود در مغز مي‌شود

575
00:33:48,526 --> 00:33:51,487
بعد از حمله، قربانيان معمولاً"
به زوال عقل حاد دچار مي‌شوند

576
00:33:51,529 --> 00:33:53,406
از مصاحبه‌هايي که با چند تن"
از اين انسان‌هاي بدبخت انجام دادم

577
00:33:53,448 --> 00:33:55,199
مي‌توانم دليلش را بفهمم"

578
00:33:55,241 --> 00:33:58,703
اين يکي از فجيع‌ترين وسن‌هاييست"
که تابحال با آن مواجه شده‌ام

579
00:33:58,703 --> 00:34:00,288
آنها قربانيانشان را"
از زندگي محروم مي‌کنند

580
00:34:00,329 --> 00:34:01,789
چون گذشته‌شان را مي‌دزدند"

581
00:34:01,831 --> 00:34:03,833
و آنها را خالي از هرگونه"
ارتباط انساني مي‌کنند

582
00:34:03,875 --> 00:34:05,460
ضربه‌ي تکان‌دهنده‌اي"
به عزيزانشان وارد مي‌سازند

583
00:34:05,501 --> 00:34:09,297
و کاري مي‌‌کنند که قرباني نتواند"
حمله يا حمله‌کننده را شناسايي نمايد

584
00:34:09,338 --> 00:34:13,926
بنابراين اجراي عدالت
"در محدوده‌ي قانون غيرممکن مي‌شود

585
00:34:15,178 --> 00:34:17,555
برکارد هستم

586
00:34:17,597 --> 00:34:19,098
کِي؟

587
00:34:19,140 --> 00:34:21,184
باشه فهميدم

588
00:34:21,225 --> 00:34:24,103
الان يه مظنون رو بازداشت کردن
که داشت ماشين قرباني رو ميروند

589
00:34:24,145 --> 00:34:25,938
بايد همين وسن گداکتيس باشه، درسته؟

590
00:34:25,980 --> 00:34:28,816
خيلي‌خب، تو بايد باهامون بياي

591
00:34:30,318 --> 00:34:33,404
،دکتر فارست
لطفاً با داخلي 118 تماس بگيريد

592
00:34:33,446 --> 00:34:36,657
،دکتر فارست
لطفاً با داخلي 118 تماس بگيريد

593
00:34:43,831 --> 00:34:47,293
گروه اورژانس به آي‌سي‌يو

594
00:34:47,293 --> 00:34:50,421
گروه اورژانس به آي‌سي‌يو

595
00:34:50,421 --> 00:34:51,881
يه کيسه بيارين. زود باشين

596
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
هيچ ضرباني نداره
فشار خونش داره ميوفته

597
00:34:58,179 --> 00:34:59,680
قلبش وايستاد -
آماده -

598
00:35:01,349 --> 00:35:04,644
قلبش از کار افتاده
داريم از دستش ميديم

599
00:35:04,685 --> 00:35:06,896
هيچي. هيچ واکنشي نشون نميده

600
00:35:06,938 --> 00:35:08,314
آماده

601
00:35:10,024 --> 00:35:13,236
من با هنري اسلوکام از طريق
يه دوست مشترک به نام دني ريورا آشنا شدم

602
00:35:13,277 --> 00:35:15,071
فکر کنم سال 2007 بود

603
00:35:15,113 --> 00:35:16,781
آخرين باري که
دکتر اسلوکام رو ديدين کِي بود؟

604
00:35:16,823 --> 00:35:18,574
ديشب

605
00:35:18,574 --> 00:35:21,494
دوستش الکساندرا
زودتر از سفر برگشته بود

606
00:35:21,536 --> 00:35:23,454
يکم باهم دعوا کردن

607
00:35:23,496 --> 00:35:26,332
منم کم‌کم حس کردم مزاحمم
واسه همين رفتم

608
00:35:26,374 --> 00:35:28,209
فکر کنم يکم از ساعت 7 گذشته بود

609
00:35:28,251 --> 00:35:31,087
اون ماشينش رو بهم قرض داد
تا من بتونم توي يه هتل اتاق بگيرم

610
00:35:31,129 --> 00:35:33,714
کدوم هتل؟ -
هتل لوسيا در برادوي -

611
00:35:33,756 --> 00:35:38,302
امروز صبح از اونجا خارج شدم و ميخواستم
پورشه‌ش رو بهش برگردونم که به اينجا آوردنم

612
00:35:38,344 --> 00:35:40,346
ميشه بگين قضيه چيه؟

613
00:35:40,388 --> 00:35:45,434
ديشب به دکتر اسلوکام حمله شد
و الکساندرا به قتل رسيد

614
00:35:45,476 --> 00:35:48,187
واي خداي من

615
00:35:48,229 --> 00:35:50,606
واي خدا

616
00:35:50,648 --> 00:35:53,943
اين خيلي وحشتناکه. جفتشون مُردن؟

617
00:35:53,985 --> 00:35:57,113
دکتر اسلوکام هنوز زنده‌ست
توي بيمارستان بستريه

618
00:35:57,155 --> 00:35:59,115
اين باورنکردنيه

619
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
هيچ ميدونين کار کي بوده؟

620
00:36:01,659 --> 00:36:04,620
اميدوارم بوديم شما بدونين

621
00:36:04,662 --> 00:36:07,832
حالا ميفهمم چرا اينجام

622
00:36:07,874 --> 00:36:10,334
حتماً مظنون هستم

623
00:36:10,334 --> 00:36:12,753
چه کمکي از دستم برمياد؟

624
00:36:12,795 --> 00:36:15,464
ازتون ميخوايم هر چيزي که

625
00:36:15,506 --> 00:36:18,718
از ديشب يادتونه رو بنويسين -
حتماً -

626
00:36:18,759 --> 00:36:21,846
شما گفتين که هنري توي بيمارستانه

627
00:36:21,888 --> 00:36:23,181
حالش خوبه؟

628
00:36:23,181 --> 00:36:24,473
مصدوميتش خيلي شديد بوده

629
00:36:24,515 --> 00:36:25,850
نتونستيم باهاش حرف بزنيم

630
00:36:25,892 --> 00:36:28,186
من ميخوام ببينمش

631
00:36:28,227 --> 00:36:31,022
من بازداشتم؟

632
00:36:31,063 --> 00:36:33,441
نه قربان

633
00:36:33,482 --> 00:36:35,484
ممنون از همکاريتون

634
00:36:46,996 --> 00:36:48,915
متوجه چيزي نشدي؟ -
نه -

635
00:36:48,956 --> 00:36:52,919
البته اين که معني خاصي نداره -
شايد داره حقيقت رو ميگه -

636
00:36:52,960 --> 00:36:55,004
گزارش دزديده شدن ماشين داده نشد

637
00:36:55,046 --> 00:36:56,547
،خب حتي اگه دروغ بگه
...خيلي سخته که

638
00:36:56,589 --> 00:37:00,551
بدون هيچ اثرانگشت يا شاهدي که اونو
يادش مونده باشه، به جرم ربطش بديم

639
00:37:00,593 --> 00:37:03,471
حتي انگيزه‌ي ارتکاب جرم هم نداريم

640
00:37:03,512 --> 00:37:07,016
ببين، فقط يه نوع وسن هست
که ميتونه از اون علامت‌ها به جا بذاره

641
00:37:07,058 --> 00:37:09,769
،و اگه اون همون وسن نباشه
داريم وقتمون رو تلف ميکنيم

642
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
فقط از يه راه ميشه فهميد

643
00:37:11,312 --> 00:37:13,189
بيا ترابل [دردسر] بندازيم به جونش

644
00:37:17,235 --> 00:37:19,820
اين تمام چيزاييه که يادم مياد

645
00:37:19,862 --> 00:37:22,031
ميتونين برين

646
00:37:22,073 --> 00:37:24,158
ولي پورشه متعلق به دکتر اسلوکام‌ـه

647
00:37:24,200 --> 00:37:25,868
اون پيش ما ميمونه -
البته -

648
00:37:25,910 --> 00:37:27,662
درک ميکنم

649
00:37:27,703 --> 00:37:29,997
گروهبان وو تمام وسايل شخصيتون رو
بهتون برميگردونه

650
00:37:30,039 --> 00:37:31,624
قربان، اگه ميشه دنبالم بياين

651
00:37:55,898 --> 00:37:57,984
چه غلطي داري ميکني؟

652
00:38:09,829 --> 00:38:12,415
!جلوي پاسگاه پليس هستي‌ها

653
00:38:12,456 --> 00:38:14,709
احمق

654
00:38:21,882 --> 00:38:24,051
خودشه -
همون گداکتيس‌اسر؟ -

655
00:38:24,093 --> 00:38:25,553
آره، وُگ کرد

656
00:38:25,594 --> 00:38:27,722
بايد بگم يارو قيافه‌ي اصليش واقعاً زشته

657
00:38:27,763 --> 00:38:28,848
خيلي‌خب، تو بهتره تعقيبش کني

658
00:38:28,889 --> 00:38:31,058
گوشي جديدت باهاته؟

659
00:38:31,100 --> 00:38:33,728
آره -
حتماً چک کن که روشن باشه -

660
00:38:33,769 --> 00:38:35,521
روشنه. حواسم هست

661
00:38:35,563 --> 00:38:38,441
مواظب باش -
باشه، باشه -

662
00:38:50,661 --> 00:38:51,912
آماده

663
00:38:53,956 --> 00:38:55,207
واکنشي نشون نميده

664
00:38:55,249 --> 00:38:57,543
آماده -
واکنشي نميبينم -

665
00:38:57,585 --> 00:38:59,628
هيچ اثري نداره -
خيلي‌خب، بياين اعلام کنيم -

666
00:38:59,670 --> 00:39:02,715
زمان مرگ، 1:34 ب.ظ
