﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,085
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,294
من بايد ببينمش

3
00:00:03,294 --> 00:00:04,671
بچه‌ي تو پيش من نيست

4
00:00:04,671 --> 00:00:06,006
!ويکتور

5
00:00:06,006 --> 00:00:06,965
داريم از دستش ميديم

6
00:00:07,007 --> 00:00:09,384
زمان مرگ، 1:34 ب.ظ

7
00:00:09,384 --> 00:00:12,303
ميشه ازت يه سؤالي راجع به اون دختري
که توي خونه‌ي نيک اقامت داره بپرسم؟

8
00:00:12,345 --> 00:00:13,179
تريسا روبل

9
00:00:13,179 --> 00:00:14,931
اون مظنون دوتا قتله

10
00:00:14,931 --> 00:00:17,017
و من يه مقدار
با اين موضوع مشکل دارم

11
00:00:17,017 --> 00:00:19,477
من مأمور ويژه چاوز هستم
اون گريم نيست

12
00:00:19,477 --> 00:00:20,895
فکر کنم بدونم کي گريمه

13
00:00:21,813 --> 00:00:22,731
حالت خوبه؟

14
00:00:23,606 --> 00:00:25,692
هي، هي، هي، هي، نيک

15
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
چي شده؟

16
00:00:28,028 --> 00:00:29,320
اين چه کوفتي بود؟

17
00:00:29,320 --> 00:00:30,447
من نميدونم کجا هستم

18
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
نميدونم کجا بودم

19
00:00:41,416 --> 00:00:43,960
چي؟ الان ميدوني کجايي؟

20
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
آره

21
00:00:45,503 --> 00:00:49,007
يه سردرد کورکننده گرفتم

22
00:00:49,049 --> 00:00:51,843
تو گفتي يه چيزي ديدي

23
00:00:51,843 --> 00:00:54,679
يجور اتاق قديمي ديدم

24
00:00:54,721 --> 00:00:55,847
داري منو ميترسوني

25
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
آره، من رو هم همينطور -
چيزيم نيست -

26
00:00:57,515 --> 00:00:59,184
تو به زانو افتاده بودي، نيک

27
00:00:59,225 --> 00:01:00,852
آره، نميتونستي ما رو ببيني

28
00:01:00,852 --> 00:01:02,270
ميبريمت بيمارستان

29
00:01:02,270 --> 00:01:03,563
نه، لازم نيست

30
00:01:03,563 --> 00:01:05,732
بحث نکن. ميريم

31
00:01:05,732 --> 00:01:07,734
من نميوفتم -
همين‌الان افتادي -

32
00:01:07,776 --> 00:01:09,444
من درو باز ميکنم

33
00:01:09,444 --> 00:01:10,779
بذارين من برونم

34
00:01:23,917 --> 00:01:26,377
من مي‌بينمت

35
00:01:27,587 --> 00:01:30,673
نه، نه، صبر کن، خواهش ميکنم

36
00:01:30,673 --> 00:01:34,219
!بذارين برم

37
00:01:34,219 --> 00:01:35,929
!ولم کنين -
آروم باش -

38
00:01:35,929 --> 00:01:37,430
کسي بهت صدمه نميزنه

39
00:01:41,392 --> 00:01:43,269
منو ببين

40
00:01:43,269 --> 00:01:46,147
منو ببين

41
00:01:54,906 --> 00:01:56,449
تو گريم هستي

42
00:01:56,449 --> 00:01:58,284
چي ميخواي؟

43
00:01:58,284 --> 00:02:01,162
تو سر وستون استوارد رو قطع کردي

44
00:02:02,163 --> 00:02:04,374
مطمئنم از ديدنت تعجب کرد

45
00:02:08,253 --> 00:02:10,004
کاراگاه برکارد به تو پناه داد

46
00:02:10,004 --> 00:02:11,339
چرا؟

47
00:02:13,007 --> 00:02:14,134
اون ميدونه تو يه گريمي؟

48
00:02:16,594 --> 00:02:17,971
خوب گوش کن

49
00:02:20,640 --> 00:02:27,313
آدمايي هستن که واسشون چيزي که تو هستي
و کارايي که ميتوني بکني، خيلي مهمه

50
00:02:27,355 --> 00:02:30,024
اونا به خدمات تو بسيار علاقمند ميشن

51
00:02:32,735 --> 00:02:36,197
خيال ميکني منظورم اف‌بي‌آي‌ـه
ولي اينطور نيست

52
00:02:36,197 --> 00:02:37,615
نميدونم از چي حرف ميزني

53
00:02:39,742 --> 00:02:44,747
کاري که الان داري ميکني
اصلاً به مهميِ کاري که ميتوني بکني نيست

54
00:02:44,747 --> 00:02:50,503
توانايي شناسايي و نابودسازيِ
تأثيرات وسن‌هاي خطرناک در جامعه

55
00:02:50,545 --> 00:02:52,922
استعداد خيلي ارزشمنديه

56
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
نبايد هدر بره

57
00:02:56,259 --> 00:02:58,720
يه خونه‌اي واسه تو هست
يه گروه منتخب

58
00:02:58,761 --> 00:03:01,514
همشون باهم و با هدف مشترک کار ميکنن

59
00:03:08,605 --> 00:03:10,690
شرمنده که مجبور شديم اينجوري عمل کنيم

60
00:03:10,690 --> 00:03:14,944
ولي من بايد مطمئن ميشدم که تو
هموني هستي که فکرشو ميکردم

61
00:03:14,944 --> 00:03:17,155
فقط ازت ميخوايم بهش فکر کني

62
00:03:20,074 --> 00:03:21,409
باهات تماس ميگيرم

63
00:03:23,119 --> 00:03:34,214
در ضمن تريسا، بخاطر خودت
و بخاطر بقيه، به کسي چيزي نگو

64
00:03:34,255 --> 00:03:37,258
چيز غيرعادي‌اي نميبينم

65
00:03:37,258 --> 00:03:39,886
چيزي نيست که سردردها
يا تصورات رو توجيه کنه

66
00:03:39,928 --> 00:03:43,139
درد سينه، لکنت زبان
يا درد توي دست چپت نداري؟

67
00:03:43,181 --> 00:03:45,516
نه -
اون داشت باهام حرف ميزد -

68
00:03:45,558 --> 00:03:46,601
فقط نميتونست منو ببينه

69
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
خب، اين چيزي نيست که
هر روز باهاش برخورد کنم

70
00:03:49,646 --> 00:03:53,066
ازت ميخوام پيش يه چشم‌پزشک بري
تا مطمئن بشي اعصاب بيناييت آسيب نديده

71
00:04:09,332 --> 00:04:14,545
دير کردين. بابي، کوتاه نياين

72
00:04:22,053 --> 00:04:24,764
حالت چطوره؟

73
00:04:24,806 --> 00:04:30,103
هي، يادت باشه واسه چي
مبارزه ميکني، بچه‌جون

74
00:04:30,103 --> 00:04:32,689
تو يه روزي قهرمان جهان ميشي

75
00:04:46,744 --> 00:04:48,705
خواهش ميکنم اينکارو نکنين

76
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
بيا ببريمش بيرون

77
00:05:16,983 --> 00:05:18,484
بيا بريم بچه‌جون

78
00:05:23,323 --> 00:05:28,411
و حالا، وقت مبارزه در کينگستون‌ـه

79
00:05:31,247 --> 00:05:35,209
در لباس مشکي و طلايي، با وزن 74 کيلوگرم

80
00:05:35,251 --> 00:05:42,675
،با رکورد بي‌نظير 9 بُرد و بدون باخت
کلي پيتمن" از شهر پورتلند"

81
00:05:42,717 --> 00:05:46,554
در مقابل تايلر استيونز با لقب آدمکش

82
00:05:51,142 --> 00:05:55,938
يالا، برين بيرون
يالا، يالا، زودباشين

83
00:05:55,980 --> 00:05:59,734
عوضی فک‌ـم رو شکوند

84
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
فک کوفتيم رو شکوند

85
00:06:07,825 --> 00:06:11,662
اين کافي نيست -
گورتو گم کن -

86
00:06:11,704 --> 00:06:14,165
اين قضيه تموم نشده

87
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
مبارزه کنيد

88
00:06:24,384 --> 00:06:25,718
يالا، کلي

89
00:06:46,989 --> 00:06:48,491
!پاشو! پاشو

90
00:06:48,491 --> 00:06:49,992
!با توئم

91
00:06:50,034 --> 00:06:51,994
!پاشو! پاشو -
يک ناک‌اوت ديگه در راند اول -

92
00:06:51,994 --> 00:06:56,874
...در ثانيه‌ي 37اُم از شروع بازي -
!آفرين عزيزم     - کلي پيتمن -

93
00:06:56,916 --> 00:06:59,085
!آره، آره، آره، آره

94
00:07:18,771 --> 00:07:21,357
نمياي بخوابي؟

95
00:07:21,399 --> 00:07:22,817
اون ديگه چيه؟

96
00:07:22,817 --> 00:07:26,112
،اين چيزيه که من ديدم
فقط اينکه چندتا موش هم بود

97
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
موش؟

98
00:07:27,530 --> 00:07:29,073
بنظر مياد يجور زندان يا سياهچال باشه

99
00:07:29,073 --> 00:07:30,700
چرا همچين چيزي ديدي؟

100
00:07:30,700 --> 00:07:31,993
نميدونم

101
00:07:31,993 --> 00:07:33,911
اين بعد از کار آداليند شروع شد

102
00:07:33,953 --> 00:07:37,123
آره، بايد به اون مربوط باشه

103
00:07:37,123 --> 00:07:42,211
...کاش اوضاع برميگشت به -
چي؟ حالت عادي؟ -

104
00:07:42,211 --> 00:07:44,422
اصلاً ديگه نميدونم حالت عادي چيه

105
00:07:44,422 --> 00:07:46,424
گريم‌بودن؟

106
00:07:46,466 --> 00:07:49,469
گريم‌نبودن؟ گريم‌نبودن و دونستن؟

107
00:07:49,510 --> 00:07:52,180
ببين، متأسفم

108
00:07:52,180 --> 00:07:55,308
فقط خسته‌ام

109
00:07:55,308 --> 00:07:59,437
خيلي‌خب، پس گمونم الان وقتش نيست
ازت بپرسم چرا وو اين رو آورد؟

110
00:08:01,439 --> 00:08:04,901
اون ميخواست بدونه که چرا ما
يه مظنون قتل رو پيشمون نگه داشتيم

111
00:08:05,902 --> 00:08:09,530
و اينکه چرا من و هنک، ترابل رو سر صحنه‌ي جرم
بعنوان دانشجوي جرم‌شناسي معرفي کرديم

112
00:08:09,572 --> 00:08:11,407
بنظرم بايد حقيقت رو بهش بگي، نيک

113
00:08:11,407 --> 00:08:12,950
من که ديگه گريم نيستم

114
00:08:12,950 --> 00:08:14,535
چي بهش بگم؟

115
00:08:18,789 --> 00:08:19,916
سلام -
سلام -

116
00:08:22,585 --> 00:08:24,587
حالت خوبه؟

117
00:08:24,587 --> 00:08:25,880
آره

118
00:08:26,923 --> 00:08:28,216
آره، رديفم

119
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
شب بخير

120
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
کلي مادرزادي آماده بوده

121
00:08:33,012 --> 00:08:36,098
پسرت بايد قدردان اين فرصت باشه

122
00:08:36,140 --> 00:08:38,392
انتظار دارم که اين قرارداد
امروز بعد از ظهر بسته بشه

123
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
يه مبارزه‌ي ديگه ترتيب دادي؟

124
00:08:42,939 --> 00:08:44,941
پسره‌ي اهل سياتل به شونه‌ش صدمه زد

125
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
دارم کلي رو جاش ميذارم

126
00:08:47,193 --> 00:08:50,071
اون فقط 37 ثانيه تو رينگ بود، ايب

127
00:08:50,112 --> 00:08:52,114
آماده‌ي مبارزه‌ست -
خيلي زوده -

128
00:08:52,114 --> 00:08:58,246
سه تا بُرد ديگه... فقط سه تا ديگه
و بعدش توي لاس‌وگاس مبارزه ميکنيم

129
00:08:58,287 --> 00:09:03,167
حالا برو بيرون و بهش بگو

130
00:09:09,340 --> 00:09:10,883
بله، کيه؟

131
00:09:10,883 --> 00:09:12,385
کلي اذیتم کرد، رفيق

132
00:09:12,426 --> 00:09:16,013
بايد اين قضيه رو راست‌ و ريست کني
وگرنه گزارشت رو به اتحاديه ميدم

133
00:09:16,013 --> 00:09:18,683
و اونا هم بخاطر کاري که ميکني
جوازت رو باطل ميکنن

134
00:09:18,724 --> 00:09:21,519
25هزار دلار بده وگرنه کارت تمومه

135
00:09:26,899 --> 00:09:31,988
آسيب‌ديدگي عصب بينايي ميتونه باعث
بوجود اومدن نقاط کور، درد و ديدِ غيرعادي بشه

136
00:09:32,029 --> 00:09:34,615
ولي اعصاب تو بنظر سالم ميان

137
00:09:34,657 --> 00:09:36,200
تکيه بده

138
00:09:36,200 --> 00:09:39,870
اگرچه بنظر مياد ميزان فعاليت بي‌سابقه‌اي
در بخش لکه‌ي زرد شبکيه‌ات وجود داره

139
00:09:39,870 --> 00:09:41,455
معنيش چيه؟

140
00:09:41,455 --> 00:09:44,083
سلول‌هايي در شبکيه وجود دارن
که به ياخته‌هاي مخروطي معروفن

141
00:09:44,083 --> 00:09:48,004
،بيشتر آدما سه نوعشون رو دارن
آبي، سبز و قرمز

142
00:09:48,045 --> 00:09:52,758
و هم‌پوشي اين ياخته‌هاي مخروطي
به آدما اجازه ميده که طيفي از رنگ‌ها رو ببينن

143
00:09:52,800 --> 00:09:55,636
درصد کمي از خانم‌ها ياخته‌ي چهارمي دارن

144
00:09:55,636 --> 00:09:58,639
که بهشون اجازه ميده رنگ‌هايي رو ببينن
که براي بقيه‌ي ما نامرئي هستن

145
00:09:58,639 --> 00:10:01,517
يعني دارين ميگين که نيک
ياخته‌ي چهارم داره؟

146
00:10:01,517 --> 00:10:03,603
در منطقه‌اي که ناهنجاري ظاهر ميشه

147
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
ممکنه ياخته‌ي چهارم
يا حتي پنجم وجود داشته باشه

148
00:10:06,147 --> 00:10:07,982
پس اساساً من يه عجيب‌الخلقه‌ام

149
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
هي نيک، تو چيزايي ميبيني
که بقيه‌مون قادر به ديدنشون نيستيم؟

150
00:10:12,612 --> 00:10:13,904
نه تا جايي که ميدونم

151
00:10:13,904 --> 00:10:16,324
تعجبي نداره

152
00:10:16,365 --> 00:10:19,660
از اونجايي که هيچکس دنيا رو مثل بقيه نميبينه

153
00:10:19,660 --> 00:10:22,913
آدمايي که ديد خاصي دارن
معمولاً از اين موضوع خبر ندارن

154
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
اين چيزيه که ممکنه
به تازگي ظاهر شده باشه؟

155
00:10:24,999 --> 00:10:27,084
نه، بايد موقع تولد داشته باشدش

156
00:10:27,084 --> 00:10:29,378
پس دليل سردردها چيه؟

157
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
يه مقدار ورم توي منطقه هست

158
00:10:31,380 --> 00:10:34,842
که ممکنه جلوي فعالسازي ياخته‌ها
توسط نور رو بگيره

159
00:10:34,884 --> 00:10:38,929
حالا اينکه اين موقتيه يا دائمي رو نميدونم

160
00:10:41,390 --> 00:10:43,976
جوليت هم خيلي با اين قضيه مشکل داره

161
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
که دنبال يه درمان براي نيک بگرديم
ميدوني؟ اينکه اون دوباره گريم بشه

162
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
ميشه سرزنشش کرد؟ -
نه، به هيچ وجه -

163
00:10:49,649 --> 00:10:50,983
يعني درک ميکنيم

164
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
...آخه فقط اون ازمون درخواست کرد -
درخواست که نه -

165
00:10:54,320 --> 00:10:56,906
بيشتر پيشنهاد داد -
درسته -

166
00:10:56,906 --> 00:11:01,661
که پيدا نکردن درمان شايد تنها راه واسه اون
و نيک باشه که باهم يه زندگي عادي داشته باشن

167
00:11:01,702 --> 00:11:03,579
ولي وسن‌هاي بد زيادي وجود دارن

168
00:11:04,080 --> 00:11:05,790
گريم‌هاي خوب هم خيلي کم هستن

169
00:11:05,790 --> 00:11:07,750
آداليند اين بلا رو سر نيک آورد

170
00:11:07,750 --> 00:11:09,460
از کجا ميدونيم
که اثرات بلندمدتي وجود نداره؟

171
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
دقيقاً

172
00:11:10,795 --> 00:11:12,004
آخه ببين اون چه بلايي سر جوليت آورد

173
00:11:12,004 --> 00:11:13,589
و تـو

174
00:11:13,589 --> 00:11:17,802
واسه همين تو فکرش بوديم
شايد بهتره با فرماندتون حرف بزنيم

175
00:11:17,802 --> 00:11:20,471
چون اون ممکنه بدونه
...چي توي اون معجون بود که

176
00:11:20,513 --> 00:11:21,889
يا حداقل از کجا آوردتش

177
00:11:24,350 --> 00:11:26,060
اونا تازه از آي‌سي‌يو بيرون آوردنش

178
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
سلام، يه دقيقه وقت دارين؟

179
00:11:34,902 --> 00:11:36,362
...راستش -
ببينين، ميدونم مزاحم شدم -

180
00:11:36,362 --> 00:11:38,572
ولي بنظرم اين قضيه خيلي مهمه

181
00:11:38,572 --> 00:11:40,658
هنک، تو اينجا چيکار ميکني؟

182
00:11:40,658 --> 00:11:43,619
اصلاً به من ربطي نداره

183
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
ببينين، قضيه راجع به عروسي
و اون دختره‌ست

184
00:11:45,663 --> 00:11:48,207
،اون يه گريمه و ميدونين
همه‌جا دربارش حرف ميزنن

185
00:11:48,207 --> 00:11:52,920
همه يجورايي استرس دارن چون نميدونن
اون خوبه؟ اون بده؟ ما در خطريم؟

186
00:11:52,962 --> 00:11:55,005
باد، اون يکي از دوستاي نيک‌ـه

187
00:11:55,047 --> 00:11:56,465
نميخواد نگران چيزي باشين

188
00:11:56,465 --> 00:11:59,093
اوه خب، خيالم راحت شد

189
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
ميدونين، يجورايي شايد خبر خوبي باشه

190
00:12:00,970 --> 00:12:04,223
ميدونين، اينکه دوتا گريم داريم

191
00:12:04,265 --> 00:12:05,307
چيه؟

192
00:12:05,349 --> 00:12:06,642
نيک ديگه نميتونه ما رو ببينه

193
00:12:06,684 --> 00:12:08,018
واي خدا، کور شده؟

194
00:12:08,018 --> 00:12:10,896
نه باد، اون نميتونه وسن‌ها رو ببينه

195
00:12:10,896 --> 00:12:13,524
وسن‌ها

196
00:12:13,524 --> 00:12:16,360
اون ديگه گريم نيست

197
00:12:16,402 --> 00:12:18,779
اوه، بايد بشينم

198
00:12:18,821 --> 00:12:20,406
اين افتضاحه

199
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
بدتر از اونيه که فکرشو ميکردم

200
00:12:21,907 --> 00:12:25,494
ميدوني، احتمالاً بهتره که
اين قضيه رو به کسي نگي، باشه؟

201
00:12:25,494 --> 00:12:27,163
آره، آره، آره، حق با توئه، حق با توئه

202
00:12:27,163 --> 00:12:31,459
وسن‌هاي زيادي دلشون ميخواد بدونن
که اون ديگه مثل سابق نيست

203
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
من بايد برم خونه و به کسي نگم

204
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
پولم رو آوردي؟

205
00:13:03,449 --> 00:13:05,117
!سلام

206
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
حالت چطوره؟

207
00:13:07,077 --> 00:13:09,497
بهترم -
رفيق، نگرانم کردي -

208
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
آخه داشتي نگاهم ميکردي
ولي نميتونستي منو ببيني

209
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
بايد بگم يکم ترسيده بودم

210
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
دکتر چي گفت؟

211
00:13:14,710 --> 00:13:16,003
همه‌چيز روبراهه

212
00:13:17,087 --> 00:13:18,756
چي داريم، وو؟

213
00:13:18,798 --> 00:13:20,758
يه کارگر شهرداري امروز صبح
جسد رو پيدا کرد

214
00:13:20,758 --> 00:13:23,469
،از آب بيرون کشيدش
جسد حسابي داغون شده

215
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
بنظر مياد تمام شب توي آب بوده

216
00:13:25,304 --> 00:13:28,057
اسم قرباني "رابرت بنگ‌بنگ مور" ـه

217
00:13:28,057 --> 00:13:29,350
بنگ‌بنگ هم توي گواهينامه‌ش بود؟

218
00:13:29,350 --> 00:13:30,601
گواهينامه‌ش رو نگاه نکردم

219
00:13:30,601 --> 00:13:32,686
صد سال پيش واسه رانندگي
در حال غیر عادی دستگير کردمش

220
00:13:32,686 --> 00:13:35,147
اون قبلاً بوکسور بوده
واسه ضرب‌وشتم شديد حبس کشيده

221
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
سوراخ‌هاي بزرگيه -
جاي گلوله نيست -

222
00:13:37,399 --> 00:13:39,527
احتمالاً بالادست رودخونه توي آب انداختنش

223
00:13:39,527 --> 00:13:42,154
آدرسي هم از بنگ‌بنگ داريم؟

224
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
همين‌الان پيداش کردم

225
00:13:43,489 --> 00:13:45,407
کارگر شهرداري کجاست؟

226
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
اونجاست

227
00:13:48,953 --> 00:13:50,454
هي نيک

228
00:13:50,496 --> 00:13:54,959
نيک، واقعاً بايد حرف بزنيم

229
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
باشه، بمونه واسه بعد

230
00:14:01,298 --> 00:14:04,885
ميدونين برادرتون بابي ديشب کجا بود؟

231
00:14:04,885 --> 00:14:06,804
رفت بيرون يکي رو ببينه

232
00:14:06,846 --> 00:14:08,013
ميدونين کي؟

233
00:14:08,514 --> 00:14:10,599
نه ولي عصباني بود

234
00:14:10,599 --> 00:14:13,102
شب قبلش بدجور کتک خورده بود

235
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
کجا؟

236
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
باشگاه بوکس کينگستون

237
00:14:15,396 --> 00:14:17,439
يه اتفاقي سر مبارزه‌ها واسش افتاد

238
00:14:17,439 --> 00:14:20,818
وقتي از سر کار اومدم
صورتش رو ديدم

239
00:14:20,818 --> 00:14:22,820
سر مبارزه‌ها چيکار ميکرد؟

240
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
شايد دنبال کار بود؟

241
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
بهم نگفت

242
00:14:26,740 --> 00:14:30,452
مسئله اينه که اون نميتونست اونجا نره

243
00:14:30,494 --> 00:14:32,496
شرط‌بندي ميکرد؟ -
نه -

244
00:14:32,496 --> 00:14:35,583
بابي فقط عاشق بوکس بود

245
00:14:35,624 --> 00:14:38,127
خيلي کارش خوب بود

246
00:14:38,168 --> 00:14:39,712
فقط بيش از حد ضربه خورد

247
00:14:40,921 --> 00:14:44,842
اگه بچه رو به ويکتور نميدادم
اون من و تو رو ميکشت

248
00:14:45,342 --> 00:14:48,304
پس تو هيچ چاره‌اي جز
دادن نوه‌ام به سلطنتي‌ها نداشتي؟

249
00:14:48,304 --> 00:14:50,890
من ميدونم تو همچين آدمي نيستي

250
00:14:50,890 --> 00:14:56,186
،تو اون رو به ويکتور نميدادي
ولي دادنش به جبهه‌ي مقاومت هم

251
00:14:56,228 --> 00:14:59,398
امنيتش رو تضمين نميکرد

252
00:14:59,398 --> 00:15:05,863
اگرچه خيلي خوب ميشد اگه سلطنتي‌ها
فکر ميکردن که اون پيش جبهه‌ي مقاومته

253
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
نميخواي بهم بگي اون واقعاً کجاست؟

254
00:15:07,865 --> 00:15:13,662
نميدونم ولي پيش کسيه
که با هيچکس متحد نيست

255
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
اوه، شرمنده. ميتونيم بعداً بيايم

256
00:15:16,874 --> 00:15:18,500
نه، خواهش ميکنم بياين تو

257
00:15:18,500 --> 00:15:20,961
ما بايد حرف بزنيم

258
00:15:20,961 --> 00:15:25,090
مونرو، رزالي
اين مادرم اليزابت‌ـه

259
00:15:25,090 --> 00:15:28,385
خوشوقتم -
سلام -

260
00:15:29,428 --> 00:15:30,971
شما با نيک حرف زدين؟

261
00:15:30,971 --> 00:15:32,848
آره -
مشکلي نيست -

262
00:15:32,848 --> 00:15:34,224
اون در جريانه

263
00:15:34,224 --> 00:15:37,186
واسه اينکه به دوستتون کمک کنين
شما بايد بدونين چي توي معجون بوده

264
00:15:37,227 --> 00:15:38,771
من ميتونم نشونشون بدم
که آداليند کجا درستش کرده

265
00:15:38,812 --> 00:15:40,689
تو جايي نميري

266
00:15:40,689 --> 00:15:42,358
اونا بايد بدونن که اون از چي
استفاده کرده و چجوري انجامش داده

267
00:15:42,358 --> 00:15:44,318
بدون کمک من نميتونن اينکارو بکنن

268
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
تو به اندازه کافي خوب نشدي

269
00:15:46,987 --> 00:15:49,281
نيک کمک کرد که جاي نوه‌ات امن بشه

270
00:15:49,281 --> 00:15:52,284
اگه اون نبود
الان بچه پيش خانواده سلطنتي بود

271
00:15:52,284 --> 00:15:54,328
و تو فکر ميکني نيک ميتونه کمک کنه
که اونا دستشون به بچه نرسه؟

272
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
آره، بعنوان يه گريم

273
00:16:00,250 --> 00:16:01,585
من باهاشون ميرم

274
00:16:01,585 --> 00:16:05,255
نه، ما... ما لازم نيست شما رو
تو همچين موقعي از پسرتون جدا کنيم

275
00:16:05,297 --> 00:16:06,548
ازم نترسين

276
00:16:06,548 --> 00:16:08,884
...اوه، ترس؟ نه، نه، فقط

277
00:16:08,884 --> 00:16:13,055
براي شکست‌دادن يه هگزن‌بيست مثل آداليند
شما به يه هگزن‌بيست مثل من نياز دارين

278
00:16:32,366 --> 00:16:34,994
!بـاز شـو

279
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
استن کينگستون؟

280
00:16:54,013 --> 00:16:55,055
يالا کلي

281
00:16:55,055 --> 00:16:57,182
يکم انرژي بذار

282
00:16:57,182 --> 00:16:58,600
بايد به وزن مناسب برسي

283
00:16:58,600 --> 00:16:59,977
کافيه

284
00:17:03,814 --> 00:17:07,109
آقاي کينگستون، من کاراگاه برکارد هستم

285
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
ايشون همکارم کاراگاه گريفين‌ـه

286
00:17:09,403 --> 00:17:11,405
مشکلي پيش اومده؟ -
شما اينجا مبارزه برگزار ميکنين؟ -

287
00:17:11,447 --> 00:17:13,532
درسته

288
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
کلي، بيا اينجا

289
00:17:14,783 --> 00:17:18,579
با دوتا از طرفدارات آشنا شو

290
00:17:18,620 --> 00:17:23,292
اين گاوميش جوون به زودي
قهرمان ميان‌وزن بعدي جهان ميشه

291
00:17:23,333 --> 00:17:24,668
اين مربيش، ايب تاکر ـه

292
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
سلام، حالتون چطوره؟

293
00:17:26,128 --> 00:17:27,254
خوشوقتم

294
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
بليط يا هرچي که خواستين، آقايون
فقط کارتتون رو جلوي در نشون بدين

295
00:17:30,883 --> 00:17:34,553
ما داريم راجع به يه قتل تحقيق ميکنيم -
قتل؟ -

296
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
بابي مور -
بابي مور؟ -

297
00:17:36,513 --> 00:17:37,890
حتماً شوخيتون گرفته

298
00:17:37,890 --> 00:17:40,017
متوجه شديم که اون
اينجا سر مبارزه کار ميکرد

299
00:17:40,059 --> 00:17:42,436
هي، نميدونم چي بهتون گفتن

300
00:17:42,478 --> 00:17:45,481
ولي بابي ديگه شرايط کار کردن نداشت

301
00:17:45,522 --> 00:17:50,444
يعني اون توي دوران خودش مبارز محشري بود
ولي بيش از حد توي بازي موند

302
00:17:50,986 --> 00:17:52,112
ولي شما ديدينش؟ -
آره -

303
00:17:52,112 --> 00:17:54,823
چند دلار بهش دادم
که نذاره اراذل و اوباش داخل بشن

304
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
فقط همين کار از دستش برميومد

305
00:17:56,366 --> 00:17:59,536
واسه اينکار نگهبان ندارين؟

306
00:17:59,536 --> 00:18:02,081
من هروقت که بتونم
به بوکسورهاي سابق کمک ميکنم

307
00:18:02,081 --> 00:18:04,792
خواهر بابي گفت که چند شب پيش
اون بدجور کتک خورده بود

308
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
اون کارشو انجام داد

309
00:18:05,834 --> 00:18:08,420
من بهش پول دادم. اونم رفت
اين آخرين باري بود که ديدمش

310
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
شما هيچکدوم بعد از اون نديدينش؟ -
نه قربان -

311
00:18:10,881 --> 00:18:13,675
احتمالاً يه جايي توي يه بار
با يه آدم دعواش شده

312
00:18:13,675 --> 00:18:18,764
اولين بارش نبوده

313
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
...اگه چيز ديگه‌اي به ذهنتون رسيد

314
00:18:27,856 --> 00:18:29,733
بابي يکي از اون آدماي توي رختکن من بود

315
00:18:29,775 --> 00:18:31,860
محکم زدمش، مگه نه؟ مگه نه؟

316
00:18:31,860 --> 00:18:35,030
تو کاري نکردي
که اون پولش رو نگرفته باشه

317
00:18:42,746 --> 00:18:44,373
حرف کينگستون رو باور ميکنيم؟

318
00:18:44,373 --> 00:18:46,792
الان پرسيدي که حرف يه
برگزارکننده مبارزه رو باور ميکنم؟

319
00:18:46,792 --> 00:18:48,669
کلي بنظر استرس داشت -
آره -

320
00:18:48,710 --> 00:18:51,588
بابي مور قبلاً مبارز بوده
هرکي که اونو کتک زده

321
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
کارش رو خوب بلد بوده

322
00:19:03,892 --> 00:19:05,144
اين عادي نيست

323
00:19:05,144 --> 00:19:06,395
به هيچ وجه

324
00:19:12,776 --> 00:19:15,696
استن دو سال به جرم کلاهبرداري
و عدم پرداخت ماليات حبس کشيد

325
00:19:15,737 --> 00:19:18,574
توي قتل سال 2007 تبرئه شد

326
00:19:18,574 --> 00:19:21,702
توي شش مورد شکايت از طرف مبارزان سابق
رضايتشون رو جلب کرد و نذاشت کار به دادگاه بکشه

327
00:19:21,702 --> 00:19:23,871
ولي هنوزم جواز برگزاري مبارزه داره

328
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
تو چي از اون پسره پيدا کردي؟

329
00:19:27,791 --> 00:19:29,668
هنوز با مادرش زندگي ميکنه

330
00:19:29,668 --> 00:19:32,171
کمتر از يک ساله که بوکس ميکنه

331
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
اگه وسن باشه جرزني‌ـه، نه؟

332
00:19:34,089 --> 00:19:35,841
خب، احتمالاً توي همه‌ي ورزش‌ها وسن هست

333
00:19:35,841 --> 00:19:38,385
ولي توي بوکس، اينجور برتري
ميتونه آدم رو تبديل به يه قاتل کنه

334
00:19:38,385 --> 00:19:41,722
ميدوني، شايد همشون وسن باشن
استن، ايب و کلي

335
00:19:41,763 --> 00:19:45,434
شايد بهتره از ترابل کمک بگيريم

336
00:19:45,475 --> 00:19:46,768
نه

337
00:19:54,318 --> 00:19:56,320
اون ميتونه بهمون بگه
که با چجور وسني طرف هستيم

338
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
دفعه‌ي پيش نزديک بود کشته بشه، هنک

339
00:19:58,113 --> 00:19:59,615
من ديگه نميتونم ازش محافظت کنم

340
00:19:59,615 --> 00:20:00,574
اون يه گريمه

341
00:20:00,574 --> 00:20:01,867
و من نيستم

342
00:20:04,411 --> 00:20:06,038
بايد چيکار کنيم؟

343
00:20:06,079 --> 00:20:08,248
واسه هر پرونده‌اي که فکر ميکنيم
پاي يه وسن در ميونه، بياريمش؟

344
00:20:08,290 --> 00:20:10,792
اين در حقش بي‌انصافيه
اون که پليس نيست

345
00:20:10,834 --> 00:20:12,544
نيک، اون هنوزم خيلي چيزا بايد ياد بگيره

346
00:20:12,544 --> 00:20:15,547
هرچي بيشتر بهش ياد بدي
اونم بهتر ميشه

347
00:20:15,547 --> 00:20:19,968
و تا وقتي که بفهميم تو چت شده
بايد اون رو در بهترين حالتش داشته باشيم

348
00:20:28,143 --> 00:20:30,354
ميتونم بوش رو حس کنم

349
00:20:30,354 --> 00:20:35,484
...واقعاً؟ چون من هيچ بويي -
...زندگي آداليند، مادرش -

350
00:20:35,525 --> 00:20:40,530
ترسش، غم فقدانش -
اوه، اون بو رو ميگي -

351
00:20:40,530 --> 00:20:43,408
اينجا معجون رو درست کرد

352
00:20:43,408 --> 00:20:44,576
دست نزن

353
00:21:03,470 --> 00:21:05,889
يه عالمه از جفتشون اينجاست

354
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
ما بايد اين طلسم رو پيدا کنيم

355
00:21:07,766 --> 00:21:10,227
دنبال کتابي بگردين که باز نميشه

356
00:21:10,227 --> 00:21:11,311
ببخشيد

357
00:21:11,311 --> 00:21:13,021
کتابي که باز نميشه؟

358
00:21:13,021 --> 00:21:15,232
اينجوري خوندنش سخت نميشه؟

359
00:21:15,232 --> 00:21:16,566
فقط پيداش کنين

360
00:21:21,697 --> 00:21:23,365
چه خبر؟

361
00:21:23,407 --> 00:21:26,368
يه بوکسور داريم که ممکنه
توي يه قتل دست داشته باشه

362
00:21:26,368 --> 00:21:27,411
فکر ميکنين وسن‌ـه؟

363
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
اينم ممکنه که مربيش، سرپرستش
يا يکي از بوکسورهاي ديگه وسن باشن

364
00:21:29,663 --> 00:21:31,415
ازت ميخوايم يه مدت توي باشگاه باشي

365
00:21:31,415 --> 00:21:33,625
چيکار کنم؟ -
تمرين -

366
00:21:33,625 --> 00:21:35,460
کسي رو عصباني نکن

367
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
کسي رو تعقيب نکن

368
00:21:36,962 --> 00:21:38,380
با کسي درگير نشو

369
00:21:38,380 --> 00:21:40,048
من از باشگاه بوکس خوشم مياد

370
00:21:40,090 --> 00:21:41,425
قبلاً توي يکي تو شيکاگو ميخوابيدم

371
00:21:41,425 --> 00:21:43,176
چندتا حرکت هم ياد گرفتم

372
00:21:43,176 --> 00:21:44,678
خب، از اين حرکات استفاده نکن

373
00:21:44,720 --> 00:21:46,513
بوکسور مورد نظر، کلي پيتمن‌ـه

374
00:21:46,513 --> 00:21:48,557
فقط ميخوايم بدونيم که کي وسن‌ـه

375
00:21:50,934 --> 00:21:52,185
اينم گوشي جديدت

376
00:21:52,185 --> 00:21:54,146
آدرس باشگاه رو بهت مسيج زدم

377
00:21:54,146 --> 00:21:55,605
باشه

378
00:21:55,605 --> 00:21:57,607
چيزي ديدي، زنگ ميزني

379
00:22:09,036 --> 00:22:11,747
مشکلي واسش پيش نمياد

380
00:22:11,747 --> 00:22:13,874
اول ميخواي عذر کي رو چک کني؟

381
00:22:13,874 --> 00:22:15,250
بيا از اون پسره شروع کنيم

382
00:22:16,710 --> 00:22:19,004
کلي توي اين کار مهارت داشت

383
00:22:19,004 --> 00:22:21,840
پسر خيلي ساکتي بود
هرگز نميدونستم توان اين کارو داره

384
00:22:22,841 --> 00:22:25,344
خب، اون خيلي خوب کار کرده
حتماً خيلي بهش افتخار ميکنين

385
00:22:25,385 --> 00:22:26,845
اوه، بله

386
00:22:26,845 --> 00:22:29,264
اون خيلي تلاش ميکنه

387
00:22:29,306 --> 00:22:31,016
ميدونين کلي ديشب کجا بود؟

388
00:22:31,016 --> 00:22:36,646
بعد از باشگاه اومد خونه، غذا خورد
حموم کرد و گرفت خوابيد

389
00:22:36,688 --> 00:22:40,442
گاهي‌اوقات آرزو ميکنم که کاش
با دوستاش بيرون بره

390
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
کلي چند وقته پيش استن کينگستون بوده؟

391
00:22:43,278 --> 00:22:46,573
اوه، استن حدود يک سال پيش
استعداد کلي رو کشف کرد

392
00:22:46,573 --> 00:22:49,326
اون بهم گفت که
پسرم يه ويژگي خاص داره

393
00:22:49,368 --> 00:22:53,372
اون سرپرست خوبيه
اوه، مربيش ايب هم خيلي خوبه

394
00:22:53,372 --> 00:22:54,831
اون مثل پدر کلي ميمونه

395
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
باباي کلي چطور؟ همينجاست؟

396
00:22:56,875 --> 00:23:00,337
نه، اون خيلي وقت پيش گذاشت رفت

397
00:23:00,337 --> 00:23:01,338
ارتباطي باهاش ندارين؟

398
00:23:01,338 --> 00:23:03,048
نه

399
00:23:03,048 --> 00:23:06,301
ولي به محض اينکه کلي موفقيت بزرگي
کسب کنه، ازش خبردار ميشيم

400
00:23:06,301 --> 00:23:08,762
اون همچين آدميه

401
00:23:08,762 --> 00:23:12,474
ببينين، من از شيطان‌صفت‌هايي
که دور و بر پسرم هستن خبر دارم

402
00:23:12,516 --> 00:23:16,144
آدمايي که ميخوان ازش سوء‌استفاده کنن
پولش رو بدزدن

403
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
سخته بدونيم به کي اعتماد کنيم

404
00:23:19,106 --> 00:23:21,608
ولي به استن اعتماد دارين؟

405
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
من به پسرم اعتماد دارم

406
00:23:29,991 --> 00:23:31,952
برکارد هستم -
...ماشين بنگ‌بنگ رو -

407
00:23:31,993 --> 00:23:34,162
حدود 1.5 کيلومتر بالاتر از جايي
که جسدش پيدا شد، پيدا کرديم

408
00:23:34,162 --> 00:23:36,039
موبايلش روي صندلي بود

409
00:23:36,039 --> 00:23:39,084
ميخوام بدونم با کسي که با باشگاه بوکس
در ارتباط بوده، تماسي گرفته يا نه

410
00:23:39,126 --> 00:23:40,669
خودم چک کردم

411
00:23:40,669 --> 00:23:43,171
ساعت 3:02 ب.ظ ديروز
با استن کينگستون تماس گرفت

412
00:23:43,213 --> 00:23:45,757
تماسشون 23 ثانيه طول کشيد

413
00:23:45,757 --> 00:23:49,094
مرسي وو

414
00:23:49,094 --> 00:23:50,637
بايد به باشگاه برگرديم

415
00:23:56,726 --> 00:23:58,812
هي، ميتوني اينو واسم ببندي؟

416
00:23:58,812 --> 00:24:00,147
همش باز ميشه

417
00:24:00,147 --> 00:24:01,523
آره

418
00:24:01,523 --> 00:24:06,653
مرسي -
بذار ببينم. اسمت چيه؟ -

419
00:24:06,695 --> 00:24:08,655
[ترابل [دردسر

420
00:24:08,655 --> 00:24:10,824
نپرسيدم چي هستي

421
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
فقط يه لقبه

422
00:24:12,617 --> 00:24:15,036
اسم خوبي واسه يه مبارزـه

423
00:24:15,078 --> 00:24:16,371
اونا تو رو چي صدا ميکنن؟

424
00:24:16,371 --> 00:24:17,789
فقط کلي

425
00:24:17,789 --> 00:24:19,291
از لقب خوشم نمياد

426
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
چطور از لقب خوشت نمياد؟

427
00:24:21,376 --> 00:24:24,546
بون‌کراشر، بوم‌بوم، شوگر ري

428
00:24:24,588 --> 00:24:27,340
همه‌ي بوکسورها اسم‌هاي باحالي دارن -
من ندارم -

429
00:24:27,883 --> 00:24:30,844
خب، وقتي بچه بودي
بوکسور موردعلاقه‌ت کي بود؟

430
00:24:30,844 --> 00:24:32,262
اصلاً بوکسور موردعلاقه نداشتم

431
00:24:32,304 --> 00:24:34,598
برو بابا -
آره، هرگز تماشا نکردم -

432
00:24:34,598 --> 00:24:35,891
چي؟ اصلاً از بوکس خوشت مياد؟

433
00:24:40,770 --> 00:24:42,606
جدي ميگي؟

434
00:24:42,606 --> 00:24:44,941
خيلي سؤال ميپرسي

435
00:24:44,941 --> 00:24:49,070
آخه اگه خوشت نمياد چرا انجامش ميدي؟

436
00:24:49,112 --> 00:24:50,822
بخاطر پول

437
00:24:50,822 --> 00:24:52,199
واسه خودم و مادرم

438
00:24:52,240 --> 00:24:55,327
واسه پول درآوردن هم راهي آسونتر از
مشت‌خوردن توي صورت نيست، درسته؟

439
00:24:55,327 --> 00:24:59,456
هي. هي

440
00:24:59,498 --> 00:25:01,374
چرا داري باهاش حرف ميزني؟

441
00:25:01,416 --> 00:25:04,085
اينجا که جاي خوش‌وبش نيست

442
00:25:04,085 --> 00:25:06,671
برو واسه امشب آماده شو

443
00:25:09,466 --> 00:25:11,092
تـو... گورتو گم کن

444
00:25:11,092 --> 00:25:12,928
عمراً. من 15 دلار دادم

445
00:25:12,928 --> 00:25:14,721
اوه، تو يه مبارزي؟ -
درسته -

446
00:25:14,721 --> 00:25:17,057
ميخوام چندتا مبارزه کنم
تا يکم پول دربيارم

447
00:25:18,808 --> 00:25:19,726
واقعاً؟

448
00:25:22,354 --> 00:25:23,313
ببينيم چي تو چنته داري

449
00:25:24,022 --> 00:25:25,398
گمونم وارد ميشم

450
00:25:27,317 --> 00:25:29,986
ايب، دستکش دستش کن

451
00:25:38,370 --> 00:25:38,912
دستات رو بالا نگه دار

452
00:25:48,088 --> 00:25:50,257
بهش نگفته بودم با کسي درگير نشه؟

453
00:26:09,985 --> 00:26:11,319
تو کثيف مبارزه ميکني

454
00:26:11,319 --> 00:26:14,698
...شرمنده، من -
آره، من از مبارزه کثيف خوشم مياد -

455
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
پتانسيلت خيلي بالاست، بچه‌جون

456
00:26:16,533 --> 00:26:20,078
ايب از فردا تمام‌وقت بهت آموزش ميده

457
00:26:20,078 --> 00:26:22,330
حالا برو يه دوش بگير

458
00:26:22,372 --> 00:26:23,707
بعدش باهم حرف ميزنيم

459
00:26:26,668 --> 00:26:28,837
کلي رو توي رختکن نگه دار
تا من به اين قضيه رسيدگي کنم

460
00:26:32,674 --> 00:26:35,260
شما که همش مياين
بايد شهريه‌ي باشگاه رو بدين

461
00:26:35,302 --> 00:26:36,761
چندتا سؤال ديگه داريم

462
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
من بايد پسرم رو واسه مبارزه آماده کنم

463
00:26:39,931 --> 00:26:41,391
به همين زودي؟

464
00:26:41,391 --> 00:26:43,143
هي، من هرچي جلوش ميذارم
اون ناک‌اوتشون ميکنه

465
00:26:43,143 --> 00:26:45,312
اينجوري واسه خودت
اسم و رسمي پيدا ميکني

466
00:26:45,353 --> 00:26:46,730
چي ميخواين؟

467
00:26:46,730 --> 00:26:50,275
بابي مور ديروز ساعت 3 بعدازظهر
باهات تماس گرفت

468
00:26:50,275 --> 00:26:51,860
تماستون 23 ثانيه طول کشيد

469
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
شما دوتا راجع به چي حرف زدين؟

470
00:26:53,320 --> 00:26:55,322
آره، اون دنبال کار بيشتري ميگشت

471
00:26:55,363 --> 00:26:57,449
ميخواست چند دلار
از مبارزه‌ي امشب دربياره

472
00:26:57,449 --> 00:26:59,492
اونوقت شما يادت رفته بود
که اينو امروز صبح بگي؟

473
00:26:59,492 --> 00:27:02,912
من اونقدري مشغله دارم که وقت نميکنم
نگران يه بوکسور ازکارافتاده‌ باشم

474
00:27:02,912 --> 00:27:06,750
اون گفت کجا بود؟ -
نه، منم نپرسيدم -

475
00:27:06,750 --> 00:27:08,084
ديشب شما کجا بودي؟

476
00:27:08,126 --> 00:27:09,419
بيخيال رفقا

477
00:27:09,419 --> 00:27:10,420
قبلاً دربارش حرف زدم

478
00:27:10,420 --> 00:27:11,838
سؤال رو جواب بده

479
00:27:11,838 --> 00:27:17,969
به همراه ايب، يه استيک چرب‌وچيلي آبدار و
يه بطري نوشیدنی در "رينگ‌سايد" نوش جان کرديم

480
00:27:17,969 --> 00:27:20,597
منظورم رستورانه، نه باشگاه

481
00:27:20,639 --> 00:27:22,265
اگه ميخواين چک کنين

482
00:27:22,766 --> 00:27:25,185
چرا اونا برگشتن، ايب؟
حتماً ميدونن من چيکار کردم

483
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
تو هيچ کاري نکردي -
نه، من اون يارو رو زدم -

484
00:27:27,020 --> 00:27:28,480
و همينجوري پشت‌هم بهش ضربه زدم

485
00:27:28,480 --> 00:27:30,190
کلي، گوش کن چي ميگم

486
00:27:30,190 --> 00:27:32,150
تو بابي مور رو نکشتي -
تو که نميدوني -

487
00:27:32,150 --> 00:27:35,695
من ديگه نميتونم اينکارو بکنم

488
00:27:35,737 --> 00:27:37,864
ديگه مبارزه نميکنم، ايب

489
00:27:37,864 --> 00:27:41,493
،خواهش ميکنم
اينو از طرفم به استن بگو

490
00:27:41,534 --> 00:27:42,786
چي رو به استن بگه؟

491
00:27:45,622 --> 00:27:49,834
پليس‌ها دارن سؤالات زيادي
دربارت ميپرسن، کلي

492
00:27:49,876 --> 00:27:50,877
نگران نباش

493
00:27:50,877 --> 00:27:54,964
تا وقتي که يه تيم باشيم
اونا هرگز نميفهمن تو چيکار کردي

494
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
برو يکم استراحت کن

495
00:27:58,760 --> 00:28:00,929
امشب خبرنگارهاي زيادي ميان

496
00:28:00,970 --> 00:28:03,098
بايد مادرت رو سربلند کني

497
00:28:13,316 --> 00:28:16,486
ايب، چندتا آدم ديگه بيار

498
00:28:16,528 --> 00:28:17,987
اين دفعه بهتر باشن

499
00:28:17,987 --> 00:28:20,782
اين پسره بايد سرحال باشه

500
00:28:20,782 --> 00:28:23,493
من اينکارو نميکنم

501
00:28:23,535 --> 00:28:24,703
کلي ديگه تحملش رو نداره

502
00:28:24,703 --> 00:28:28,581
من اين تصميمات رو ميگيرم، نه تو

503
00:28:28,623 --> 00:28:30,750
اين پسره بايد تا آخرش بره

504
00:28:30,750 --> 00:28:36,172
مبارزه رو کنسل کن وگرنه به کلي ميگم
که واقعاً چه اتفاقي واسه بابي افتاد

505
00:28:36,214 --> 00:28:40,385
داري تهديدم ميکني؟
بعد از اينکه تا اينجا آوردمت؟

506
00:28:40,385 --> 00:28:42,971
ديگه تمومه

507
00:28:43,012 --> 00:28:49,728
تو بايد دهنت رو ببندي
و هر کاري که گفتم بکني

508
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
استن وسن‌ـه

509
00:28:59,821 --> 00:29:01,364
ايب هم همينطور، ولي يه نوع ديگه

510
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
خوب ديديشون؟

511
00:29:02,866 --> 00:29:04,367
آره، فقط منو به تريلر ببرين

512
00:29:14,169 --> 00:29:18,965
اگه بتونم نشونت بدم که چجوري
از اينجا خارج بشي، خوشحال ميشي؟

513
00:29:21,217 --> 00:29:23,386
تو يه راه خروج بلدي؟

514
00:29:23,428 --> 00:29:25,764
اوه، بله

515
00:29:25,805 --> 00:29:30,810
شش سنگ به داخل، سه سنگ به بالا

516
00:29:30,852 --> 00:29:34,939
شش سنگ به داخل، سه سنگ به بالا

517
00:29:34,981 --> 00:29:36,316
معنيش چيه؟

518
00:29:36,316 --> 00:29:40,862
شش سنگ به داخل، سه سنگ به بالا

519
00:29:43,281 --> 00:29:50,413
شش سنگ به داخل، سه سنگ به بالا

520
00:29:50,455 --> 00:29:53,291
بايد سعي کني از ديوار رد بشي

521
00:30:26,115 --> 00:30:27,408
آهاي

522
00:30:38,169 --> 00:30:40,630
اسم من "هافمن"ـه

523
00:30:40,630 --> 00:30:43,132
ميخواي بچه‌ت رو پيدا کني؟

524
00:30:43,132 --> 00:30:47,178
آره

525
00:30:47,887 --> 00:30:49,848
آره

526
00:30:51,975 --> 00:30:54,352
تو يه راه خروج بلدي؟

527
00:30:54,352 --> 00:30:56,771
من بايد بچه‌م رو پيدا کنم

528
00:30:56,771 --> 00:30:59,482
لطفاً من رو از اينجا ببر بيرون

529
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
اين سفر خطرناکيه

530
00:31:01,609 --> 00:31:03,611
بايد قوي باشي

531
00:31:06,906 --> 00:31:09,242
بيا اينو بخور

532
00:31:09,242 --> 00:31:11,327
واي خدا، تو غذا داري

533
00:31:14,914 --> 00:31:17,208
بايد بريم. عجله کن

534
00:31:21,796 --> 00:31:24,340
زودباش

535
00:31:24,340 --> 00:31:25,842
نزديکم بمون

536
00:31:25,842 --> 00:31:28,094
بايد سريع حرکت کني

537
00:31:28,136 --> 00:31:29,429
اونا دنبالمون ميان

538
00:31:32,181 --> 00:31:34,434
اين يکي باز نميشه

539
00:31:34,434 --> 00:31:35,768
بده من يه امتحاني بکنم

540
00:31:39,564 --> 00:31:41,482
گمونم پيداش کرديم

541
00:31:41,482 --> 00:31:43,651
کاش از اين کتاب‌ها تو مدرسه داشتم

542
00:31:43,651 --> 00:31:44,694
کارت تموم شد؟

543
00:31:44,694 --> 00:31:46,654
چي؟

544
00:31:46,654 --> 00:31:48,656
چاقو؟

545
00:31:48,698 --> 00:31:52,994
يعني فکر خوبيه‌ها
چون قشنگ بازش ميکنه

546
00:31:58,833 --> 00:32:00,543
خواهشاً بگو که دردت گرفت

547
00:32:16,935 --> 00:32:19,520
اين طلسميه که اون استفاده کرد

548
00:32:19,520 --> 00:32:21,105
ميتوني اثرش رو خنثي کني؟

549
00:32:21,147 --> 00:32:25,026
اينجا نميشه چون آلوده‌ست

550
00:32:25,068 --> 00:32:27,820
جايي رو لازم دارم که توسط
يه هگزن‌بيست ديگه آلوده نشده باشه

551
00:32:27,820 --> 00:32:29,113
ميتونيم به ادويه‌فروشي بريم

552
00:32:29,155 --> 00:32:32,283
...چي؟ اونجا

553
00:32:33,284 --> 00:32:34,494
چي؟

554
00:32:34,494 --> 00:32:35,995
يعني آره

555
00:32:35,995 --> 00:32:37,330
حتماً

556
00:32:50,093 --> 00:32:51,427
اين چطور؟

557
00:32:51,427 --> 00:32:53,972
اون اين شاخ رو روي سرش نداشت
ولي به همين زشتي بود

558
00:32:53,972 --> 00:32:55,890
همينه. خودشه

559
00:32:55,890 --> 00:32:58,559
اين استن‌ـه

560
00:32:58,559 --> 00:33:00,603
مطمئني؟ -
صددرصد -

561
00:33:00,603 --> 00:33:03,982
من مشاهده نمودم که اين نوع موجود"
براي اطرافيانش شاخ و شانه مي‌کشيد

562
00:33:03,982 --> 00:33:07,443
"نمي‌توان به اين هيولا اعتماد کرد
خيلي‌خب، ايناهاشش

563
00:33:08,486 --> 00:33:11,489
شيندرديو»ها از قدرت وحشيانه‌شان»"
...براي نگه داشتن قرباني
[موجودي مانند گراز وحشي، به معني ديو سلاخ]

564
00:33:11,531 --> 00:33:14,325
و از عاج‌هاي تيزشان
"براي آسيب‌رساندن استفاده مي‌کنند
[موجودي مانند گراز وحشي، به معني ديو سلاخ]

565
00:33:14,325 --> 00:33:16,494
همون نوع زخم عميق روي قربانيه

566
00:33:16,494 --> 00:33:18,037
اين وسن چطور؟

567
00:33:20,206 --> 00:33:23,084
...«يک «هفتيش‌اورهاک"
[به معني گاو وحشي]

568
00:33:23,084 --> 00:33:26,254
يک وسن گاوميش‌مانند است که وقتي
"تحريک شود، به شدت خشمگين مي‌شود

569
00:33:26,295 --> 00:33:30,216
واقعاً؟ با يه هفتي‌گوراک خشمگين طرفيم؟

570
00:33:30,258 --> 00:33:34,095
اين کتاب خودته، رفيق -
اين ايب‌ـه، ولي اون بنظر خيلي پيرتر از اين مياد -

571
00:33:34,137 --> 00:33:36,973
کله‌هاي سخت و دستان قدرتمندشان"
از آنها مبارزان عالي‌اي مي‌سازد

572
00:33:36,973 --> 00:33:40,184
اگرچه عليرغم توانايي فطري‌شان
"مبارزه‌کردن در ذاتشان نيست

573
00:33:40,226 --> 00:33:43,021
پس اونا اين توانايي عالي رو به ارث بردن
ولي نميخوان ازش استفاده کنن

574
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
مطمئنم کلي هم از همين نوع وسن‌ـه

575
00:33:45,189 --> 00:33:46,274
اون اصلاً از بوکس خوشش نمياد

576
00:33:48,943 --> 00:33:51,237
برکارد هستم

577
00:33:51,279 --> 00:33:53,698
چي؟

578
00:33:53,698 --> 00:33:55,491
اونا يه جسد تو فاصله‌ي
چند بلوکي از باشگاه پيدا کردن

579
00:33:55,491 --> 00:33:58,036
جسد ايب تاکر ـه

580
00:33:58,077 --> 00:33:59,954
دقيقاً مکانش کجاست؟

581
00:33:59,954 --> 00:34:01,289
ترابل، بيا بريم

582
00:34:10,298 --> 00:34:12,800
همينجا بمون

583
00:34:12,842 --> 00:34:13,968
بنظر مياد خودکشي کرده

584
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
از پشت‌بوم پريد

585
00:34:18,890 --> 00:34:20,808
عجب پرشي کرده

586
00:34:20,850 --> 00:34:24,020
بنظر مياد سوراخ‌هاي روي بدنش
بيشتر از تعداد ميلگردهاست

587
00:34:24,062 --> 00:34:25,563
سوراخ‌ها بنظر آشنا ميان

588
00:34:36,115 --> 00:34:37,241
چيه؟

589
00:34:37,241 --> 00:34:39,494
يه يادداشت

590
00:34:39,535 --> 00:34:43,206
"من بابي مور رو کشتم. متأسفم"

591
00:34:43,247 --> 00:34:44,916
چه مختصر و مفيد

592
00:34:44,957 --> 00:34:48,586
بنظرت استن اين دفعه هم
داشته با ايب استيک ميخورده؟

593
00:34:48,586 --> 00:34:50,338
بريم ازش بپرسيم

594
00:34:57,637 --> 00:34:58,846
هي

595
00:35:00,431 --> 00:35:01,849
کوتاه نياين

596
00:35:01,849 --> 00:35:03,059
کسي داخل نميره

597
00:35:03,059 --> 00:35:04,519
چيکار ميکنين؟
من يه مبارزه دارم

598
00:35:04,519 --> 00:35:07,563
هرکي که جاش اينجا نيست بهتره بره

599
00:35:07,563 --> 00:35:09,357
اين مردم‌آزاريه

600
00:35:09,357 --> 00:35:11,025
تو جايي نميري

601
00:35:11,025 --> 00:35:12,401
تو بابي و ايب رو کشتي

602
00:35:12,401 --> 00:35:15,279
حتماً مدرک خيلي خوبي دارين
که همچين اتهامي ميزنين

603
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
درسته

604
00:35:17,115 --> 00:35:19,450
تو وسن هستي

605
00:35:19,450 --> 00:35:21,744
نميدونم از چي حرف ميزني

606
00:35:21,744 --> 00:35:24,163
اوه چرا، ميدوني

607
00:35:24,205 --> 00:35:27,333
تو يه شيندرديو هستي

608
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
شما هيچي نميدونين

609
00:35:38,136 --> 00:35:39,428
ولي من ميدونم

610
00:35:40,680 --> 00:35:41,806
درسته رفيق

611
00:35:41,806 --> 00:35:43,391
بنده گريمم

612
00:35:43,432 --> 00:35:46,352
تـو

613
00:35:55,736 --> 00:35:57,321
کلي کجاست؟ -
نميدونم -

614
00:35:57,321 --> 00:35:59,991
اون دو دقيقه وقت داره بياد اينجا
وگرنه مبارزه رو به نفع طرف اعلام ميکنم

615
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
باشه

616
00:36:40,573 --> 00:36:41,866
تو گردنش رو شکوندي

617
00:36:41,866 --> 00:36:44,327
اوه، نميخواستم بکشمش

618
00:36:44,368 --> 00:36:46,537
تو نکشتيش. من کشتمش

619
00:36:46,537 --> 00:36:47,955
اون به مأمورين قانون حمله کرد

620
00:36:47,955 --> 00:36:49,165
تو اصلاً اينجا نبودي

621
00:36:49,165 --> 00:36:51,250
من گزارش ميدم

622
00:36:51,250 --> 00:36:52,710
به کلي بگو لازم نيست مبارزه کنه

623
00:37:00,760 --> 00:37:02,094
تو خوبي؟

624
00:37:02,094 --> 00:37:05,306
...نه. اگه ترابل اينجا نبود

625
00:37:07,058 --> 00:37:09,268
ما نميتونيم به اينکار ادامه بديم، هنک

626
00:37:15,900 --> 00:37:17,026
استن کجاست؟

627
00:37:17,026 --> 00:37:18,778
نميدونم

628
00:37:18,778 --> 00:37:21,864
ايب هم اينجا نيست

629
00:37:21,906 --> 00:37:23,824
من نميتونم برم اون بيرون، مامان

630
00:37:23,824 --> 00:37:25,117
نميخوام مبارزه کنم

631
00:37:25,117 --> 00:37:26,452
نه. تو کارت همينه، پسرم

632
00:37:29,372 --> 00:37:34,919
حالا طرفدارها و گزارشگرها
همه منتظرت هستن

633
00:37:34,961 --> 00:37:38,089
تو متوجه نيستي
اينکار داره منو ميکشه

634
00:37:38,089 --> 00:37:43,094
عزيزدلم، به من نگاه کن

635
00:37:43,135 --> 00:37:45,388
منو ببين

636
00:37:45,388 --> 00:37:49,684
ميدوني که من دوستت دارم
و فقط صلاحت رو ميخوام

637
00:37:49,725 --> 00:37:52,853
ميدونم مامان

638
00:37:52,853 --> 00:37:57,733
من بهترين سرپرست
و بهترين مربي رو واست گرفتم

639
00:38:01,112 --> 00:38:03,197
اونا هم کاري که من
بهشون گفته بودم رو انجام دادن

640
00:38:03,197 --> 00:38:06,367
وقتي هم اينکارو نکردن
خودم انجامش دادم

641
00:38:06,367 --> 00:38:10,079
حالا برو بيرون و کاري که
!واسش زاده شدي رو انجام بده

642
00:38:12,915 --> 00:38:14,458
!برو بيرون و مبارزه کن

643
00:38:15,751 --> 00:38:17,628
!پاشو

644
00:38:17,670 --> 00:38:19,130
!پاشو

645
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
!يالا پاشو، کلي

646
00:38:20,256 --> 00:38:21,841
!مبارزه کن

647
00:38:21,882 --> 00:38:24,051
!مبارزه کن! پاشو و مبارزه کن

648
00:38:24,051 --> 00:38:25,052
!همين‌حالا

649
00:38:25,052 --> 00:38:26,262
!هي! هي، بس کن

650
00:38:26,262 --> 00:38:28,222
!ولش کن

651
00:38:28,222 --> 00:38:30,016
کلي، لازم نيست مبارزه کني
استن مُرده

652
00:38:30,016 --> 00:38:33,019
مُرده؟

653
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
اون يه گريمه

654
00:38:40,901 --> 00:38:42,069
بکشش

655
00:38:42,069 --> 00:38:43,779
بکشش تا ما رو نکشته

656
00:38:45,281 --> 00:38:47,825
!بکشش

657
00:38:51,871 --> 00:38:54,957
نه کلي، اينکارو نکن

658
00:38:54,999 --> 00:38:56,125
بندازش، کلي

659
00:38:56,125 --> 00:38:58,669
کلي، بندازش

660
00:39:03,758 --> 00:39:05,885
!نـه

661
00:39:05,926 --> 00:39:06,886
نه

662
00:39:11,265 --> 00:39:13,809
من ديگه مبارزه نميکنم

663
00:39:13,809 --> 00:39:18,397
...نه، کلي... کلي

664
00:39:21,359 --> 00:39:23,402
نه کلي، صبر کن

665
00:39:25,446 --> 00:39:28,574
مسابقه اصلي امشب برگزار نميشه

666
00:39:28,574 --> 00:39:33,662
،برنده بخاطر حاضرنشدن حريف
!مشت‌هاي خشمگين، فرانکي سولانوس

667
00:39:40,044 --> 00:39:41,879
به شکل يکساني درمي‌آورد"

668
00:39:45,049 --> 00:39:47,551
"و مخلوط را از خُمره استنشاق کن

669
00:39:48,177 --> 00:39:52,390
واسم سؤاله که آداليند وقتي اين طلسم رو
درست کرد، ميدونست چه خطري واسه خودش داره؟

670
00:39:52,390 --> 00:39:54,934
خطر واسه خودش؟ پس نيک چي؟ -
واسه جفتشون -

671
00:39:54,934 --> 00:39:57,353
اين اونا رو به روش‌هاي
غيرقابل‌پيش‌بيني‌اي به هم متصل ميکنه

672
00:39:57,353 --> 00:39:59,105
چجوري اثرش رو خنثي کنيم؟

673
00:39:59,105 --> 00:40:00,272
اول بايد درستش کنيم

674
00:40:00,272 --> 00:40:02,149
اميدوارم چيزايي که
لازم داريم رو داشته باشين

675
00:40:02,149 --> 00:40:03,401
اگه نداشته باشيمش، ميگيرمش

676
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
گل شب‌سايه -
دارمش -

677
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
گلبرگ يا ساقه؟

678
00:40:06,320 --> 00:40:07,780
جفتش

679
00:40:07,822 --> 00:40:10,991
پودر سنگ‌گچ -
سومين قفسه، دست راست -

680
00:40:13,244 --> 00:40:14,537
ايناهاشش
