﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,210
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,044
تو وسني؟

3
00:00:03,044 --> 00:00:04,379
نميدونم از چي حرف ميزني

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,340
خواهش ميکنم منو از اينجا ببر بيرون

5
00:00:07,549 --> 00:00:08,174
اينو بخور

6
00:00:08,216 --> 00:00:09,134
تو غذا داري

7
00:00:09,175 --> 00:00:10,385
بايد قوي باشي

8
00:00:11,344 --> 00:00:12,971
من ميدونم بچه‌ت کجاست

9
00:00:15,682 --> 00:00:17,267
!خفه شين

10
00:00:17,308 --> 00:00:19,269
يه راهي پيدا کرديم
که تو دوباره گريم بشي

11
00:00:19,310 --> 00:00:20,937
يه عنصر اصلي رو کم داريم

12
00:00:20,979 --> 00:00:23,106
چي هست؟

13
00:00:32,699 --> 00:00:36,494
هان؟ منظورتون از من چيه؟

14
00:00:36,578 --> 00:00:40,165
اليزابت معجوني که آداليند
روي نيک استفاده کرد رو بازسازي کرد

15
00:00:40,248 --> 00:00:43,585
آره، و براي اينکه نيک دوباره گريم بشه

16
00:00:43,626 --> 00:00:47,505
تو بايد همون کاري که
آداليند کرد رو بکني

17
00:00:47,589 --> 00:00:51,426
کاري که آداليند کرد رو بکنم؟ جداً؟

18
00:00:51,509 --> 00:00:53,261
دقيقاً همون کاري که آداليند کرد

19
00:00:53,344 --> 00:00:56,765
...آره ميدوني، معجون رو استنشاق کن و

20
00:00:56,806 --> 00:00:58,516
و چي؟

21
00:00:58,558 --> 00:01:00,351
و با هم باشید

22
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
با هم باشیم؟ فقط همين؟

23
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
ديدي؟ زيادم بد نيست، درسته؟

24
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
چرا يه حسي بهم ميگه
که قضيه بيشتر از اين حرفاست؟

25
00:01:09,819 --> 00:01:13,823
وقتي اينکارو ميکني، دقيقاً خودت نيستي

26
00:01:13,907 --> 00:01:15,200
منظورت چيه؟

27
00:01:15,241 --> 00:01:19,329
...معجون تو رو تبديل ميکنه به

28
00:01:19,412 --> 00:01:20,580
واي خدا، نه

29
00:01:20,622 --> 00:01:22,248
...منظورتون اين نيست که

30
00:01:26,294 --> 00:01:28,004
آداليند

31
00:01:29,380 --> 00:01:32,383
« اتريش »

32
00:01:34,010 --> 00:01:35,470
من ميدونم بچه‌ت کجاست

33
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
من ميدونم بچه‌ت کجاست

34
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
من چجوري اومدم اينجا؟

35
00:01:43,603 --> 00:01:45,980
بهت گفتم اونا رو بيدار نکن

36
00:01:46,022 --> 00:01:47,524
اونا ميدونستن بچه‌م کجاست

37
00:01:47,565 --> 00:01:49,818
تو چيزي رو شنيدي
که ميخواستي اونا بگن

38
00:01:49,859 --> 00:01:52,028
!حالا عجله کن

39
00:01:52,112 --> 00:01:54,030
واينستا -
يه بچه اون پشته -

40
00:01:54,072 --> 00:01:56,324
!برنگرد -
!اون بچه‌ي منه -

41
00:02:12,382 --> 00:02:14,884
بچه‌ي من کجاست؟

42
00:02:14,926 --> 00:02:16,302
وايستا، تو ميدوني اون کجاست؟

43
00:02:18,304 --> 00:02:19,848
اتاق‌خواب‌ها رو چک کردي؟

44
00:02:19,889 --> 00:02:21,182
البته عزيزم

45
00:02:21,224 --> 00:02:23,059
و... و تمام درها؟

46
00:02:23,101 --> 00:02:25,728
همه‌جا رو چک کردم

47
00:02:25,770 --> 00:02:27,772
تو در اماني

48
00:02:27,814 --> 00:02:31,276
خواهش ميکنم، قول بده اون اينجا نياد

49
00:02:33,486 --> 00:02:34,904
قول ميدم

50
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
بيا

51
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
قرص‌هات رو بخور

52
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
بعدش ميبرمت توي تخت

53
00:02:46,457 --> 00:02:48,585
بايد يکم بخوابي

54
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
صبح حالت بهتر ميشه

55
00:02:57,427 --> 00:03:03,224
پس ميگين که من بايد اونو
از توي اين کلاه استنشاق کنم

56
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
...و تبديل به آداليند بشم و

57
00:03:05,351 --> 00:03:09,397
هر کاري که آداليند کرد رو
بعنوان خودت انجام بدي

58
00:03:09,480 --> 00:03:13,109
منم بايد با جوليت باشم

59
00:03:13,193 --> 00:03:15,028
فقط اون قراره شبيه آداليند باشه؟

60
00:03:15,111 --> 00:03:18,281
براي شکستن طلسم آداليند
ما بايد دقيقاً معکوسش کنيم

61
00:03:18,364 --> 00:03:21,701
هر قدمي که برداشت هم بايد معکوس بشه

62
00:03:21,784 --> 00:03:24,495
به‌هيچ‌وجه. نميذارم جوليت
همچين چيزي رو تحمل کنه

63
00:03:24,537 --> 00:03:28,833
ماهيت پيچيده‌ي طلسم آداليند
ممکنه اثرات غيرعمدي روي نيک داشته باشه

64
00:03:28,917 --> 00:03:30,835
اين اثرات فقط ميتونن بدتر بشن

65
00:03:30,919 --> 00:03:33,046
ممکنه هيچ کاري نکردن هم خطرناک باشه

66
00:03:33,087 --> 00:03:34,714
اين مشکل منه، نه اون

67
00:03:34,756 --> 00:03:37,342
پس کار ديگه‌اي از من ساخته نيست

68
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
صبر کن. اگه من اينکارو بکنم

69
00:03:40,178 --> 00:03:44,891
و تبديل به آداليند بشم

70
00:03:44,974 --> 00:03:48,728
هنوز خودمم ديگه، درسته؟
يعني من ميدونم که خودمم

71
00:03:48,770 --> 00:03:49,812
بله

72
00:03:49,854 --> 00:03:51,022
نيک هم ميدونه که تويي

73
00:03:51,022 --> 00:03:56,152
و احتمالاً تو هم ميدوني
که نيک ميدونه که تويي

74
00:03:56,236 --> 00:03:59,197
آره، ولي اون‌موقع
قيافه‌ش شبيه جوليت نيست

75
00:04:01,074 --> 00:04:02,784
همينجوري دارم ميگم

76
00:04:02,825 --> 00:04:08,081
شايد بهتره فکر کني که لباس مبدل پوشيدي

77
00:04:08,164 --> 00:04:10,959
لباس مبدل زني که قصد کشتنم رو داشت

78
00:04:11,000 --> 00:04:15,797
فکر نکنم الان بحث رمانتيکش مهم باشه -
مهم اينه که کارو انجام بدن -

79
00:04:17,715 --> 00:04:19,050
همينجوري دارم ميگم

80
00:04:19,133 --> 00:04:24,013
من يه اتاق خيلي تاريک رو پيشنهاد ميکنم

81
00:04:24,097 --> 00:04:27,141
فراموشش کنين
ديگه معجون بي معجون

82
00:04:27,225 --> 00:04:31,437
نيک، اگه ميخواي دوباره گريم بشي
اين تنها راهه

83
00:04:34,857 --> 00:04:37,527
ما يکم زمان لازم داريم
که دربارش فکر کنيم

84
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
...متوجهيم، نيک. شما

85
00:04:38,736 --> 00:04:40,822
نه، عجله نکنين

86
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
اگه نظرت عوض شد

87
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
سريع اينکارو بکن

88
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
من ديگه زياد اينجا نيستم

89
00:04:55,169 --> 00:04:57,714
من ميرم بخوابم

90
00:05:01,009 --> 00:05:06,472
يه زندگي عادي بنظر خيلي خوب مياد

91
00:05:06,556 --> 00:05:10,059
واقعاً ميتونيم دوباره مثل سابق بشيم؟

92
00:05:10,101 --> 00:05:14,063
شايد اين فرصتمونه که بفهميم ميشه يا نه

93
00:05:18,026 --> 00:05:20,028
باشه

94
00:05:33,958 --> 00:05:36,794
ميدونم نميتوني من رو باور کني

95
00:05:36,878 --> 00:05:40,048
ولي من اينجام چون خودت خواستي

96
00:05:40,089 --> 00:05:43,343
بنظر خيلي مضطرب مياي

97
00:05:43,384 --> 00:05:45,720
چطوره اينو بخوري؟

98
00:05:46,262 --> 00:05:48,097
آرومت ميکنه

99
00:05:49,265 --> 00:05:54,228
بهتر شد. همش رو بخور

100
00:05:59,650 --> 00:06:01,652
ايوا، به خودت صدمه زدي

101
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
خواهش ميکنم برگرد

102
00:06:16,042 --> 00:06:19,337
من فقط ميخوام کمکت کنم

103
00:06:21,798 --> 00:06:23,007
!ايوا

104
00:06:26,344 --> 00:06:29,138
!ايوا، وايستا

105
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
!ايوا

106
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
ايوا، آروم باش

107
00:06:33,267 --> 00:06:36,229
فرار کمکي نميکنه

108
00:07:16,102 --> 00:07:18,646
صبح بخير -
صبح بخير -

109
00:07:25,611 --> 00:07:29,449
همه‌چيز روبراهه؟

110
00:07:29,532 --> 00:07:31,659
آره

111
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
مطمئني؟

112
00:07:34,495 --> 00:07:36,289
يجورايي

113
00:07:36,330 --> 00:07:37,957
چي شده؟

114
00:07:37,999 --> 00:07:39,876
من داشتم فکر ميکردم

115
00:07:39,917 --> 00:07:42,336
ميتونم درک کنم که چرا
ديگه نميخواي مثل من بشي

116
00:07:42,378 --> 00:07:47,258
ولي اگه من تنها گريم هستم
بنظرم بهتره اينجا نمونم

117
00:07:47,341 --> 00:07:48,926
...گوش کن ترابل -
اگه من اينجا بمونم -

118
00:07:48,968 --> 00:07:51,220
فقط شما رو توي خطر ميندازم

119
00:07:51,262 --> 00:07:53,681
تو و جوليت بدون من بيشتر در امانين

120
00:07:53,764 --> 00:07:56,017
اگه من اينجا باشم، شما نميتونين
يه زندگي عادي داشته باشين

121
00:07:56,058 --> 00:07:57,643
...تو لازم نيست بري تا اينکه

122
00:08:08,196 --> 00:08:11,657
اوه، سلام نيک. حالت چطوره؟

123
00:08:11,741 --> 00:08:13,618
هي شرمنده، نميخواستم
...اين وقت صبح مزاحمت بشم، ولي

124
00:08:13,659 --> 00:08:19,165
واقعاً فکر کردم خيلي مهمه
که از طرف خودم و زنم تسليت بگم

125
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
،ما شنيديم که تو از دستشون دادي
منظورم اينه که ديگه نداريشون

126
00:08:22,210 --> 00:08:24,212
خب ميدوني، همين که
فاتحه‌ي گريم‌بودنت خونده شد

127
00:08:24,253 --> 00:08:25,755
خيلي متأسفم

128
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
اين بدترين اتفاق ممکنه

129
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
راستي ترابل اينجاست؟

130
00:08:29,550 --> 00:08:30,885
راستش آره

131
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
من اينجام

132
00:08:32,678 --> 00:08:34,263
...اوه، خوبه، خوبه، خوبه. ما

133
00:08:34,347 --> 00:08:35,806
ما هنوز رسماً با همديگه آشنا نشديم

134
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
من... من باد هستم

135
00:08:37,683 --> 00:08:40,603
ما يجورايي وقتي که تو عروسي رو
به هم زدي، باهمديگه برخورد داشتيم

136
00:08:40,686 --> 00:08:45,441
يعني نه که بد به هم زده باشيش
ولي خيلي دلسردکننده بود

137
00:08:45,525 --> 00:08:49,445
بگذريم، من خيلي خوشحال شدم
که شنيدم تو دوست نيک هستي

138
00:08:49,529 --> 00:08:51,864
تمام دوستام که توي عروسي
بودن هم خوشحال شدن

139
00:08:51,906 --> 00:08:55,368
يعني مخم هنگ کرد، هيچوقت فکرشو
نميکردم که يه گريم رو ببينم، چه برسه به دوتا

140
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
چي ميخواي؟ -
چي ميخواي؟ -

141
00:08:56,953 --> 00:08:58,829
خوشحالم که پرسيدين

142
00:08:58,871 --> 00:09:01,999
ميخواستم بدونم که حاضري
کمکم کني يا نه

143
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
يعني حالا که تو نميتوني کمک کني

144
00:09:04,710 --> 00:09:11,551
نه اينکه اين تأثير منفي‌اي روت داشته باشه
ولي من يه مشکل وسني کوچيک دارم

145
00:09:11,634 --> 00:09:14,845
باد، اگه مسئله‌ي پليسيه
هنوزم ميتونم کمکت کنم

146
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
اوه، نه، نه، نه
واقعاً قضيه‌ي کم‌اهميتيه

147
00:09:17,306 --> 00:09:19,934
ميدونين، يه بچه‌ي وسني توي مدرسه
داره واسه بچه‌ي من قلدري ميکنه

148
00:09:19,976 --> 00:09:22,103
و با خودم فکر کردم که شايد
ترابل بتونه باهاش حرف بزنه

149
00:09:22,144 --> 00:09:24,230
ميدوني، اوضاع رو آروم کنه
اوضاع رو راست و ريست کنه

150
00:09:24,272 --> 00:09:25,731
يعني اگه حاضر باشه اينکارو بکنه

151
00:09:25,773 --> 00:09:29,443
البته اگه حاضر باشي

152
00:09:32,405 --> 00:09:33,531
حلش ميکني؟

153
00:09:33,573 --> 00:09:34,865
حتماً

154
00:09:34,907 --> 00:09:36,534
خب پس به تو ميسپرمش

155
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
من که خلاصه بايد به پاسگاه برم

156
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
مي‌بينمت

157
00:09:40,705 --> 00:09:41,831
دروغ گفتم

158
00:09:41,872 --> 00:09:43,541
يه مشکل خيلي بزرگ داريم
نيک تو دردسر افتاده

159
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
چي؟ چي داري ميگي؟

160
00:09:45,209 --> 00:09:50,423
همش تقصير منه. من به مونرو و رزالي گفتم
که به هيچکس نميگم نيک ديگه گريم نيست

161
00:09:50,506 --> 00:09:52,883
ولي بعدش چندتا نوشیدنی 
با رفيقم "فرانک" خوردم

162
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
که گفت به هيچکس نميگه
ولي بعدش شنيدم که فرانک

163
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
به "فيل" بلغورش کرده
"و فيل هم گذاشته کف دست "جو

164
00:09:58,347 --> 00:10:00,600
«جو هم رفته به يه «کلاوس‌ترايک
به اسم "شاو" گفته

165
00:10:01,601 --> 00:10:02,935
خب شاو کدوم خريه؟

166
00:10:02,977 --> 00:10:07,940
،باور کن به نفعته که ندوني
ولي من واسه همين اومدم. بايد بدوني

167
00:10:08,024 --> 00:10:09,734
شاو آدم دردسرسازيه

168
00:10:09,775 --> 00:10:12,028
اون با نيک يه خصومتي داره

169
00:10:12,111 --> 00:10:13,779
وقتي شنيد که نيک ديگه گريم نيست

170
00:10:13,821 --> 00:10:16,282
به همه گفت که ميخواد بهش
يه درس عبرتي بده

171
00:10:16,824 --> 00:10:20,036
و فکر کنم منظورش از درس عبرت اينه که
ميخواد بکشدش و منم نميتونم جلوش رو بگيرم

172
00:10:20,119 --> 00:10:22,997
،و حالا تو تنها گريم هستي
پس حالا ميدوني که چرا اينجا اومدم

173
00:10:23,039 --> 00:10:24,457
و چرا مجبور بودم
به نيک دروغ بگم، درسته؟

174
00:10:24,540 --> 00:10:26,375
ميدوني اين شاو رو کجا ميشه پيدا کرد؟

175
00:10:26,417 --> 00:10:27,918
والا اگه بدونم

176
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
ولي من فرانک رو ميشناسم
...و فرانک هم فيل رو ميشناسه و

177
00:10:29,587 --> 00:10:31,005
فهميدم

178
00:10:31,047 --> 00:10:33,549
بايد با جو حرف بزنيم -
آره -

179
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
حتماً خونه‌ي جديدت
واست کلي خرج برداشته

180
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
خدا رو شکر که يکي داشتي

181
00:10:44,185 --> 00:10:46,979
امنيت اينجا خيلي بهتر از خونه‌ي قبليه

182
00:10:47,021 --> 00:10:50,983
خوبه، چون فقط ميتونم يه بار
تو رو از اون روش نجات بدم

183
00:10:51,067 --> 00:10:53,110
ميدونم اين چه بهايي واست داشته

184
00:10:53,194 --> 00:10:54,904
خيلي ازت ممنونم

185
00:10:54,945 --> 00:10:58,616
احياناً اون خانم جووني که پيشِ
نيک و جوليت اقامت داره رو نديدي؟

186
00:10:58,658 --> 00:11:00,117
چرا ديدمش
بنظر خيلي ماهر ميومد

187
00:11:00,159 --> 00:11:03,454
اون سر يه هونديگار رو قطع کرد

188
00:11:03,537 --> 00:11:05,122
بنظرت خودش اينو ميدونست؟

189
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
به همين دليله که پيش نيک مونده

190
00:11:07,958 --> 00:11:10,711
اون بايد يه گريم باشه -
يه چيزي دربارش حس کردم -

191
00:11:10,753 --> 00:11:13,923
همونجوري که يه چيزي
درباره‌ي تو حس ميکنم

192
00:11:14,548 --> 00:11:16,133
چي؟

193
00:11:16,175 --> 00:11:19,428
تو ميخواي بهم بگي که نوه‌ام پيش کيه

194
00:11:19,512 --> 00:11:21,639
آره ولي فايده‌اي نداره

195
00:11:21,722 --> 00:11:26,519
هيشکي نميدونه اون کجاست -
بهم بگو که پيش کيه -

196
00:11:26,602 --> 00:11:29,939
کلي برکارد، مادر نيک

197
00:11:30,022 --> 00:11:32,274
اونم گريمه؟ -
آره -

198
00:11:32,358 --> 00:11:35,695
يه گريم خيلي خطرناک

199
00:11:35,736 --> 00:11:38,489
ميدوني که من پيداش ميکنم

200
00:11:38,531 --> 00:11:41,492
ميدونم که سعيتو ميکني

201
00:11:41,534 --> 00:11:43,577
بذار ببينمت

202
00:11:43,619 --> 00:11:45,621
بايد مطمئن بشم که حالت خوبه

203
00:11:45,663 --> 00:11:49,583
که هيچ اثر موندگاري
از کاري که کردم به جا نمونده

204
00:11:58,217 --> 00:12:00,219
واي که چقدر کارم درسته

205
00:12:02,096 --> 00:12:04,682
دير يا زود، وو قضيه رو ميفهمه

206
00:12:04,765 --> 00:12:07,268
ترابل اسرار بيشتري
از چيزايي که به وو گفتيم داره

207
00:12:07,309 --> 00:12:09,645
اين درِ يه قوطي بزرگ
از وسن‌ها رو باز ميکنه

208
00:12:09,729 --> 00:12:11,564
چي بايد بهش بگم؟

209
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
که من قبلاً يه گريم بودم ولي ديگه نيستم

210
00:12:13,315 --> 00:12:16,569
چون با يه هگزن‌بيست بودم
که تبديل به جوليت شد

211
00:12:16,652 --> 00:12:18,821
چون ما بچه‌ش رو گرفتيم
و به مامانم داديمش؟

212
00:12:18,863 --> 00:12:21,157
بايد از يه جايي شروع کني -
چي داريم؟ -

213
00:12:21,198 --> 00:12:23,159
بنظر مياد آدم‌کشي با اتومبيل بوده

214
00:12:23,242 --> 00:12:24,660
راننده منگ بود

215
00:12:24,702 --> 00:12:26,495
بنظر مياد که اون
کنترل ماشينش رو از دست داد

216
00:12:26,579 --> 00:12:31,083
قرباني رو که داشت پياده‌روي ميکرد
زير گرفت و به يه ديواره اصابت کرد

217
00:12:32,293 --> 00:12:36,088
اسم قرباني، جيسون لندروس‌ـه
همين پايين خيابون زندگي ميکنه

218
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
توي مکان و زمان اشتباهي بوده

219
00:12:37,923 --> 00:12:40,509
امروز اول صبح اتفاق افتاد
واسه همين خيابون خالي بود

220
00:12:40,551 --> 00:12:42,386
ولي شوهر راننده سر صحنه بود

221
00:12:42,470 --> 00:12:45,473
،خونه‌شون اون پشته
اسم راننده "ايوا دياز"ـه

222
00:12:45,514 --> 00:12:47,516
وقتي اون سوار ماشين شد
شوهرش توي خونه بود

223
00:12:47,558 --> 00:12:49,560
مَرده ميگه که دوئيد بيرون
که سعي کنه جلوي زنش رو بگيره

224
00:12:49,643 --> 00:12:51,979
ولي دير رسيد
اون با 911 تماس گرفت

225
00:12:52,062 --> 00:12:53,564
به همراه زنش با آمبولانس
به بيمارستان سنت‌جوزف رفت

226
00:12:54,774 --> 00:12:57,485
زنه مجروح شده؟ -
از کيسه‌هوا چندتا خراش برداشته -

227
00:12:57,526 --> 00:12:58,819
اصلاً عقلش سر جاش نبود

228
00:12:58,903 --> 00:13:03,324
نتونستم يه جواب درست‌وحسابي ازش بگيرم
جز اينکه راجع به يه گرگ گفت

229
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
يه گرگ؟ -
...نگفت که اون گرگ -

230
00:13:05,576 --> 00:13:09,246
دوپا بوده يا چهارپا، ولي خيلي اصرار
داشت که اون داشته باهاش حرف ميزده

231
00:13:09,330 --> 00:13:13,959
نميخواستم زياد فشار بيارم چون وقتي داشتن
توي آمبولانس ميذاشتنش، اينو بلند فرياد ميزد

232
00:13:14,043 --> 00:13:17,421
ولي ميدونين، الان ديگه آمادم
که هر چيزي رو باور کنم

233
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
حتي گرگ؟

234
00:13:19,048 --> 00:13:20,674
ديگه قضاوت نميکنم

235
00:13:20,716 --> 00:13:23,594
از خيلي چيزا ميشه
برداشت‌هاي متفاوتي کرد

236
00:13:23,636 --> 00:13:26,305
موافقين؟

237
00:13:26,388 --> 00:13:28,390
بستگي داره چقدر نوشیدنی خوردي

238
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
خونه رو محفوظ کنين

239
00:13:30,309 --> 00:13:33,020
بعد از اينکه با اونا حرف زديم
ميخوايم يه نگاهي بهش بندازيم

240
00:13:33,103 --> 00:13:34,730
باشه

241
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
!وايستا

242
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
بچه‌م کجاست؟

243
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
!صبر کن

244
00:13:48,828 --> 00:13:50,704
اون کجا رفت؟ -
اون کجا رفت؟ -

245
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
اون کجا رفت؟ -
اون کجا رفت؟ -

246
00:13:52,206 --> 00:13:53,791
اون کجا رفت؟

247
00:13:58,420 --> 00:13:59,922
ميدونم

248
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
تو فقط بچه‌ت رو ميخواي

249
00:14:10,057 --> 00:14:11,559
!سلام، جو

250
00:14:11,600 --> 00:14:12,893
سلام باد، تو اينجا چيکار ميکني؟

251
00:14:12,935 --> 00:14:16,021
پس اين همون جو هستش که
نميتونه دهنش رو ببنده، هان؟

252
00:14:16,063 --> 00:14:18,732
يه گريم؟ خداي من، باد
يه گريم به مغازه‌م آوردي؟

253
00:14:18,774 --> 00:14:21,193
آروم باش، جو

254
00:14:21,235 --> 00:14:22,862
ما شنيديم که شاو دنبال نيک برکارده

255
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
چون تو بهش گفتي
که نيک ديگه گريم نيست

256
00:14:25,030 --> 00:14:26,365
چي؟ نه، من نگفتم

257
00:14:26,407 --> 00:14:29,076
يعني اينجوري مستقيم که نگفتم

258
00:14:29,118 --> 00:14:32,538
"من توي بار داشتم به دوستم "وين
شايعه‌اي که توي لونه پخش شده بود رو ميگفتم

259
00:14:32,580 --> 00:14:34,206
وقتي شاو اسم برکارد رو شنيد، ديوونه شد

260
00:14:34,248 --> 00:14:37,543
بهم حمله‌ور شد و گفت اگه همه‌چيزو بهش نگم
با مشت صورتم رو له و لورده ميکنه

261
00:14:37,626 --> 00:14:39,378
شاو رو کجا پيدا کنيم؟

262
00:14:40,629 --> 00:14:43,632
گابريل مارتل؟ -
بله -

263
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
ما گريفين و برکارد
از اداره پليس پورتلند هستيم

264
00:14:46,260 --> 00:14:48,888
شما شوهر ايوا دياز هستين؟

265
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
متأسفم، اون فعلاً نميتونه حرف بزنه

266
00:14:51,098 --> 00:14:55,728
وقتي فهميد اون مردي که با ماشين بهش زد
مُرده، اونا مجبور شدن بهش آرامبخش بزنن

267
00:14:55,811 --> 00:15:02,902
يکي از افسرهاي ما بهمون گزارش داد
که همسرتون گفته که يه گرگ داشته تعقيبش ميکرده

268
00:15:02,985 --> 00:15:07,781
همسرم حدود شش ماه پيش
به بيماري رواني شديد مبتلا شد

269
00:15:07,865 --> 00:15:11,410
ديشب يه حمله‌ي رواني بهش دست داد

270
00:15:11,994 --> 00:15:16,123
قبل از اينکه بتونم جلوش رو بگيرم
اون دويد بيرون و سوار ماشينش شد

271
00:15:16,206 --> 00:15:17,791
قبلش کجا بودين؟

272
00:15:17,833 --> 00:15:21,253
روي تخت خوابيده بودم

273
00:15:21,295 --> 00:15:26,467
به محض اينکه صداشو شنيدم، دويدم پايين
ولي نتونستم به موقع بهش برسم

274
00:15:26,550 --> 00:15:29,178
اين... تقصير منه

275
00:15:29,219 --> 00:15:31,221
همسرتون ديشب نوشیدنی خورد؟

276
00:15:31,305 --> 00:15:35,517
،نبايد بخوره
داروهاي سنگيني مصرف ميکنه

277
00:15:35,601 --> 00:15:37,853
ما بايد به خونه‌تون يه نگاهي بندازيم

278
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
من نميخوام ايوا رو تنها بذارم

279
00:15:39,772 --> 00:15:42,650
مگر اينکه لازم باشه باهاتون بيام

280
00:15:42,691 --> 00:15:43,776
آره، لازمه

281
00:15:49,531 --> 00:15:56,288
من بالا روي تخت خوابيده بودم
که صداي شکستن ليوان رو شنيدم

282
00:15:56,372 --> 00:16:01,502
فهميدم که اون توي تخت نيست
و هرچه سريعتر اومدم پايين

283
00:16:01,585 --> 00:16:02,962
بنظر مياد خون‌ـه

284
00:16:03,003 --> 00:16:05,422
فکر کنم که اون پاش رو
روي خرده‌شيشه‌ گذاشت

285
00:16:05,506 --> 00:16:07,341
توي آشپزخونه‌ست

286
00:16:07,424 --> 00:16:10,678
وقتي اومدم داخل

287
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
اون رفته بود

288
00:16:12,721 --> 00:16:15,766
و بعدش از بيرون صداي ماشين شنيدم

289
00:16:15,849 --> 00:16:19,395
همسرتون قبلاً اين گرگ رو ديده بود؟

290
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
بله

291
00:16:21,814 --> 00:16:23,941
واستون توصيفش کرد؟

292
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
اون ميگه که قيافه‌ش
شبيه يه مرد با کله‌ي گرگه

293
00:16:26,568 --> 00:16:29,530
و باهاش حرف ميزنه

294
00:16:30,072 --> 00:16:33,450
اون ميگه که ميخواد به زنم
کمک کنه ولي زنم ميترسه

295
00:16:33,534 --> 00:16:37,037
يعني اين قابل درکه، درسته؟

296
00:16:37,121 --> 00:16:38,622
نميتونم تصور کنم که چي داره ميکشه

297
00:16:38,664 --> 00:16:41,458
اولين بار کِي راجع به گرگ بهتون گفت؟

298
00:16:41,500 --> 00:16:44,878
حدود شش ماه پيش
درست بعد از اينکه به اينجا اومديم

299
00:16:44,962 --> 00:16:48,590
قبلش توي سائوپائولو بوديم

300
00:16:48,632 --> 00:16:53,470
ايوا اينجا بدنيا اومد، ولي
سفرهاي کاري زيادي به برزيل داشت

301
00:16:53,554 --> 00:16:55,222
چجور کاري؟

302
00:16:55,264 --> 00:16:58,183
کار صادرات و واردات
که توسط پدربزرگش شروع شد

303
00:16:58,267 --> 00:17:01,937
ما از طريق يک مؤسسه‌ي خيريه که مراقبتِ
پزشکي براي بچه‌هاي يتيم فراهم ميکنه، آشنا شديم

304
00:17:02,021 --> 00:17:05,941
همه‌چيز دست به دست هم داد
و ما ازدواج کرديم

305
00:17:05,983 --> 00:17:11,780
ولي بعد از اينکه به اينجا اومديم
خيلي سريع بيماريش شدت گرفت

306
00:17:11,864 --> 00:17:13,866
حالا فقط سعي داريم
زندگيمون رو سر کنيم

307
00:17:13,907 --> 00:17:17,411
،اين خونه‌ي بزرگيه
فقط شما دو نفر هستين؟

308
00:17:17,494 --> 00:17:19,955
،ايوا اينجا بزرگ شد
اين خونه بهش به ارث رسيد

309
00:17:20,039 --> 00:17:24,043
خدمتکارها بعد از اينکه
مشکلاتش شروع شد، استعفا دادن

310
00:17:24,084 --> 00:17:26,670
نميتونستن تحملش کنن

311
00:17:26,712 --> 00:17:29,882
پرستار ندارين؟ -
من پزشک هستم -

312
00:17:29,965 --> 00:17:31,508
هنوز سعي دارم اينجا مطب بزنم

313
00:17:31,592 --> 00:17:34,094
اونا به دکترهاي خارجي خيلي سخت ميگيرن

314
00:17:34,136 --> 00:17:35,554
بهرحال الان که ديگه مهم نيست

315
00:17:35,637 --> 00:17:40,142
من بيشتر وقتم رو
صرف مراقبت از ايوا ميکنم

316
00:17:40,184 --> 00:17:45,105
خيلي‌خب، ما اطلاعات تماسِ
روان‌پزشک ايوا رو لازم داريم

317
00:17:47,566 --> 00:17:49,276
فکر ميکنيم زنه عقلش رو از دست داده؟

318
00:17:49,318 --> 00:17:51,695
شايد. بايدم همين فکرو بکنيم

319
00:17:51,779 --> 00:17:53,655
آخه اون زنه پولداره
يارو هم خيلي چرب‌زبونه

320
00:17:53,697 --> 00:17:57,493
زنه هم داره با يه گرگ حرف ميزنه
من که فکر ميکنم بلوتباده

321
00:17:57,576 --> 00:17:59,286
آره، منم همين فکرو ميکنم

322
00:17:59,328 --> 00:18:01,997
فقط کاش به جاي فکر کردن
ميتونستم ببينمش

323
00:18:02,081 --> 00:18:05,209
منم همينطور رفيق. منم همينطور

324
00:18:05,292 --> 00:18:09,213
بيا با دکتر ايوا حرف بزنيم
ببينيم اون نظرش چيه

325
00:18:14,093 --> 00:18:15,844
بهتره بريم. اون احتمالاً خونه نيست

326
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
خب اون که وانتشه

327
00:18:17,346 --> 00:18:19,681
فکر نکنم ديگه سوار اون وانت بشه
...مطمئنم که اون

328
00:18:19,723 --> 00:18:21,391
واي خداي من، خودشه

329
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
بياين اينکارو نکنيم. بياين بريم

330
00:18:26,063 --> 00:18:28,232
واي نه. واي نه
حالا چي ميشه؟

331
00:18:28,273 --> 00:18:30,192
بهت ميگم چي ميشه

332
00:18:30,234 --> 00:18:31,985
دفعه بعد که خواستي چيزي که
نبايد به کسي بگي رو به کسي بگي

333
00:18:32,027 --> 00:18:34,363
قبل از اينکه بگي
!بايد خفه خون بگيري

334
00:18:34,404 --> 00:18:36,365
اون دختره رو ميکشه. مطمئنم

335
00:18:40,577 --> 00:18:41,578
تو شاو هستي؟

336
00:18:41,578 --> 00:18:43,080
ميشناسمت؟

337
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
من دوست نيک برکارد هستم

338
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
يعني چي حالا؟

339
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
شنيدم که تو گفتي ميخواي
بهش يجور درس عبرت بدي

340
00:18:48,919 --> 00:18:53,340
پس برکارد يه دختر کوچولو رو
براي حل مشکلاتش فرستاده؟

341
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
بهتره به حرفش گوش بدي، شاو

342
00:18:54,925 --> 00:18:56,552
باد، من حلش ميکنم -
خودم ميدونم -

343
00:18:56,593 --> 00:18:58,262
فقط فکر کردم که شايد
بتونيم با صحبت حلش کنيم

344
00:18:58,303 --> 00:19:01,056
باد ورسترِ گريم‌دوست تشريف آورده

345
00:19:01,098 --> 00:19:04,434
به محض اينکه کار اين زنيکه رو
تموم کردم، به تو هم درس عبرت ميدم

346
00:19:09,231 --> 00:19:11,733
!دهنت خيلي گشاده

347
00:19:14,319 --> 00:19:15,737
!تو يه گريمي

348
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
واسه‌همين خواستم باهم صحبت کنين

349
00:19:17,906 --> 00:19:20,826
صحبت رو بيخيال شو، باد

350
00:19:20,868 --> 00:19:22,661
!نه، نه، نه! منو نکش

351
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
چرا؟

352
00:19:24,454 --> 00:19:25,539
!دليل خوبي نبود

353
00:19:28,250 --> 00:19:32,296
وايستا! اگه قول بده که هيچوقت مزاحم
برکارد نشه چي؟ ميتوني که اينکارو بکني، درسته؟

354
00:19:32,379 --> 00:19:35,549
درسته. آره، قول ميدم

355
00:19:35,591 --> 00:19:36,967
حرفشو باور نميکنم -
!نه، نه، نه، نه، نه -

356
00:19:37,009 --> 00:19:38,802
!قول ميدم -
اون تو رو هم تهديد کرد، باد -

357
00:19:38,844 --> 00:19:41,054
نه، منظوري نداشتم -
آره، مشکلي نيست -

358
00:19:41,054 --> 00:19:43,724
مزاحم کسي نميشم. قسم ميخورم

359
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
اوه، خيلي نزديک بود

360
00:19:48,270 --> 00:19:50,522
دفعه بعدي نزديکتر ميشه

361
00:19:50,606 --> 00:19:53,275
چون اگه هر کدوم از دوستات
همين فکر به سرشون بزنه

362
00:19:53,317 --> 00:19:56,153
مثل تو شانس نميارن

363
00:19:57,946 --> 00:19:59,615
حتماً بهشون بگو

364
00:20:02,743 --> 00:20:05,204
عالي بود
از اين بهتر نميشد، درسته؟

365
00:20:05,287 --> 00:20:07,831
اين به قضيه فيصله نميده
بقيه هم شاخ ميشن

366
00:20:07,915 --> 00:20:09,791
بايد سرش رو قطع ميکردم

367
00:20:09,833 --> 00:20:13,962
ايوا بعد از اينکه حمله‌هاي رواني
بهش دست داد، پيش من اومد

368
00:20:14,046 --> 00:20:16,757
در طي چند هفته‌ي گذشته
اين حملات بيشتر و بيشتر رخ دادن

369
00:20:16,798 --> 00:20:18,884
تمام اين اتفاقات يکسان هستن؟

370
00:20:18,926 --> 00:20:22,054
توصيفش از گرگ، يکجور و پُرجزئياته

371
00:20:22,095 --> 00:20:24,223
بنظر شما اون اين گرگ رو ميبينه؟

372
00:20:24,306 --> 00:20:30,020
هيچ شکي ندارم، ما چندين ترکيب از داروهاي
روانبخش رو امتحان کرديم. هيچکدوم مؤثر نبودن

373
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
شما ميخواين ايوا رو به جرمي متهم کنين؟

374
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
هنوز تصميم نگرفتيم

375
00:20:35,943 --> 00:20:41,198
خب اگه اينکارو بکنين، من شهادت ميدم
که اون در زمان حادثه، سلامت عقلي نداشته

376
00:20:41,323 --> 00:20:48,038
و به نظر من بايد به جاي زنداني شدن
در بيمارستان رواني بستري بشه

377
00:20:48,121 --> 00:20:54,461
من از ايوا خواستم که تصوير گرگ رو بکشه
و نقاشي‌هاش رو بعنوان مدرک ارائه ميکنم

378
00:20:54,544 --> 00:20:57,923
در هر صورت توصيه ميکنم
که اون همچنان بستري بمونه

379
00:20:57,965 --> 00:21:02,135
تا وقتي که مطمئن بشيم اون ديگه
براي خودش يا ديگران خطري محسوب نميشه

380
00:21:04,012 --> 00:21:06,974
« فيلادلفيا »

381
00:21:20,654 --> 00:21:23,740
خيلي‌خب بابا، رسيدي خونه

382
00:21:34,835 --> 00:21:37,754
واي خداي من

383
00:21:47,723 --> 00:21:50,017
يه صدايي شنيدم. طبقه پايين

384
00:21:51,852 --> 00:21:53,729
!اون اينجاست -
بگيرش -

385
00:22:12,039 --> 00:22:14,124
اينا خيلي جالبن. کي کشيدتشون؟

386
00:22:14,166 --> 00:22:17,044
يه زن که فکر ميکنيم
مورد آزار يه وسن واقع شده

387
00:22:17,085 --> 00:22:18,712
يجور بلوتباد

388
00:22:18,754 --> 00:22:21,757
نه، نه، نه. اين بلوتباد نيست

389
00:22:21,798 --> 00:22:24,676
بلوتبادها فقط يه شاخه
از يه درخت خانوادگي خيلي بزرگ هستن

390
00:22:24,760 --> 00:22:26,386
همه‌جور وسن سگ‌سان وجود داره

391
00:22:26,428 --> 00:22:28,764
از «ولکدلاک» روسي گرفته

392
00:22:28,805 --> 00:22:30,807
تا «لوب‌اومبره» اسپانيايي

393
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
اين رفيقمون يه «لوئيسان»ـه

394
00:22:32,893 --> 00:22:34,686
،اصالتاً مال آمريکاي جنوبيه
از گوش‌هاش معلومه

395
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
قشنگ لو ميده

396
00:22:36,146 --> 00:22:37,439
پس فکر ميکنين پاي يه لوئيسان در ميونه؟

397
00:22:37,481 --> 00:22:38,982
اين زن خيلي ثروتمنده

398
00:22:39,024 --> 00:22:41,193
ممکنه که شوهرش
قصد ديوونه کردنش رو داشته باشه

399
00:22:41,234 --> 00:22:42,819
کارشو داره خيلي خوب انجام ميده

400
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
اون زن قراره توي تيمارستان بستري بشه

401
00:22:44,529 --> 00:22:46,114
شما هم نميتونين حقيقت رو بهش بگين

402
00:22:46,156 --> 00:22:48,742
چون اين حتي از چيزي که اون
فکرشو ميکنه هم احمقانه‌تر بنظر مياد

403
00:22:48,784 --> 00:22:50,702
مطمئنين که شوهرش لوئيسان‌ـه؟

404
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
نه، هيچ‌جوره هم نميتونم بفهمم

405
00:22:52,704 --> 00:22:54,247
اگه هم نفهميم

406
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
نميتونيم کاري واسش بکنيم

407
00:22:55,874 --> 00:22:57,250
ميخواي من يه نگاهي بندازم؟

408
00:22:57,292 --> 00:22:59,127
اصلاً دلم نميخواد ازت بخوام -
تو ازم نخواستي -

409
00:22:59,169 --> 00:23:03,840
خودم داوطلب شدم -
گريفين هستم -

410
00:23:03,924 --> 00:23:06,218
فهميدم، مرسي

411
00:23:06,760 --> 00:23:10,097
،دکتر ايوا بود. اون به هوش اومده
هموني که اون نقاشي‌ها رو کشيده

412
00:23:10,180 --> 00:23:11,765
...ميخواين منم باهاتون بيام، چون

413
00:23:11,807 --> 00:23:13,100
نه، ما اول بايد باهاش حرف بزنيم

414
00:23:13,141 --> 00:23:14,142
ممنون

415
00:23:17,020 --> 00:23:21,858
ايوا، اينا همون کاراگاه‌هايي هستن
که دربارشون بهت گفتم

416
00:23:21,942 --> 00:23:23,693
اومدين دستگيرم کنين؟

417
00:23:23,735 --> 00:23:26,571
نه خانوم. چندتا سؤال داريم

418
00:23:29,282 --> 00:23:33,995
اصلاً يادم نمياد که اون
مرد بيچاره رو با ماشين زدم

419
00:23:34,079 --> 00:23:36,331
خيلي متأسفم

420
00:23:36,373 --> 00:23:39,084
چي يادتون مياد؟

421
00:23:39,126 --> 00:23:43,922
دکتر برن گفت که باهاتون
راجع به چيزي که ميبينم حرف زده

422
00:23:44,005 --> 00:23:46,299
اون گرگ -
بله -

423
00:23:46,383 --> 00:23:50,429
يه حمله عصبي بهم دست داد
اون اونجا بود

424
00:23:50,512 --> 00:23:52,722
توي خونه؟ -
بله -

425
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
سعي کردم از دستش فرار کنم

426
00:23:57,060 --> 00:24:00,939
...ولي مجبورم کرد نوشیدنی بخورم و

427
00:24:01,022 --> 00:24:04,734
همون موقع ليوان شکست
و بعدش من دويدم بيرون

428
00:24:04,818 --> 00:24:06,778
ولي اون از قبل اونجا بود

429
00:24:06,862 --> 00:24:10,657
گابريل سعي کرد جلوم رو بگيره
ولي گرگ توي ماشين بود

430
00:24:10,699 --> 00:24:12,117
و من بايد فرار ميکردم

431
00:24:12,159 --> 00:24:16,455
پس يه لحظه گرگ توي خونه‌تون بود
و بعدش توي ماشينتون؟

432
00:24:16,496 --> 00:24:20,959
اون همه‌جا هست
نميتونم از دستش فرار کنم

433
00:24:21,042 --> 00:24:23,170
ميدونم که دارم عقلم رو از دست ميدم

434
00:24:23,211 --> 00:24:24,796
ايوا -
جدي ميگم -

435
00:24:24,838 --> 00:24:26,840
آدما که گرگ نميبينن

436
00:24:26,923 --> 00:24:28,758
با گرگ‌ها حرف نميزنن

437
00:24:29,301 --> 00:24:30,385
اون چي بهتون ميگه؟

438
00:24:30,427 --> 00:24:33,889
اين واقعاً لازمه؟

439
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
ميخوام بهشون بگم

440
00:24:38,310 --> 00:24:43,607
اون وانمود ميکنه که مهربونه
ولي ميدونم که داره دروغ ميگه

441
00:24:43,690 --> 00:24:47,027
همه بهم ميگن که گرگ واقعي نيست

442
00:24:47,068 --> 00:24:50,530
ميگن که فقط توي سرمه
ولي اون واسه من واقعيه

443
00:24:50,572 --> 00:24:53,033
و ميدونم قصد کشتنم رو داره

444
00:24:53,116 --> 00:24:55,327
و ميدونم که همينکارو ميکنه

445
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
من نميذارم اين اتفاق بيوفته

446
00:24:58,246 --> 00:25:00,248
بنظرم ديگه فعلاً کافيه

447
00:25:02,626 --> 00:25:03,752
ممنون

448
00:25:05,545 --> 00:25:09,257
سوابق گابريل نشون ميدن که اون
مدرک پزشکي از دانشگاه سائوپائولو داره

449
00:25:09,341 --> 00:25:11,426
پونزده سال توي ريو مطب خصوصي داشته

450
00:25:11,468 --> 00:25:14,513
و وقتي هشت ماه پيش با ايوا
ازدواج کرد، گرين‌کارتش رو گرفت

451
00:25:14,554 --> 00:25:16,181
اون سابقه‌ي جنايي توي برزيل نداره

452
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
حداقل ما که چيزي پيدا نکرديم

453
00:25:18,600 --> 00:25:23,021
ايوا تنها وارث شرکت صادرات و وارداتِ
خانوادگيش، به اسم "اسپرازار برزيل"ـه

454
00:25:23,063 --> 00:25:26,733
رقم دقيقش رو نميدونم
ولي حدود پنجاه ميليون دلار مي‌ارزه

455
00:25:26,816 --> 00:25:30,070
پس فکر ميکنيم گابريل تو اينکار
دست داشته چون بيشترين سود رو ميبره

456
00:25:30,153 --> 00:25:33,240
تنها مشکل اينجاست که گابريل سعي کرد
جلوش رو بگيره و وقتي اون با ماشين رفت

457
00:25:33,281 --> 00:25:35,200
گرگ توي ماشينش بود

458
00:25:35,242 --> 00:25:37,869
پس يا گابريل بيگناهه
يا داره با کسي کار ميکنه

459
00:25:37,911 --> 00:25:42,582
فردا يه جلسه‌ي دادرسي براي تعيين اينکه گابريل
دارايي‌هاي زنش رو تصاحب ميکنه يا نه، برگزار ميشه

460
00:25:42,666 --> 00:25:44,960
پس شما بايد تأييد کنين که آيا
گابريل يه لوئيسان هست يا نه؟

461
00:25:45,001 --> 00:25:46,169
آره

462
00:25:46,211 --> 00:25:48,171
ميخواي از تريسا استفاده کني؟

463
00:25:48,255 --> 00:25:50,173
خب اون يه گريمه ديگه، درسته؟

464
00:25:50,215 --> 00:25:51,841
اون با يه قمه
سر وستون استوارد رو قطع کرد

465
00:25:51,925 --> 00:25:54,970
و طبق گفته‌هاي گروهبان وو
بنظر زياد از اين کار ناراحت نبود

466
00:25:55,053 --> 00:25:56,388
ميخواستم دربارش باهاتون حرف بزنم

467
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
...خب، ببين نيک

468
00:25:58,223 --> 00:26:00,058
من ميدونم که اون نذاشت استوارد
يه گلوله‌ي ديگه توي بدنم خالي کنه

469
00:26:00,141 --> 00:26:03,228
پس خودمم يکم دلم ميخواد
ازش محافظت کنم

470
00:26:03,311 --> 00:26:07,941
دارم سعي ميکنم که زياد اون رو
درگير کاراي خودمون نکنم

471
00:26:08,024 --> 00:26:11,987
اون هنوز خيلي چيزا بايد ياد بگيره
از مونرو توي اين قضيه کمک ميگيرم

472
00:26:12,070 --> 00:26:13,905
ميدوني، يکي از اين روزا
مجبوري يه تصميمي بگيري، نيک

473
00:26:13,947 --> 00:26:17,117
وگرنه بايد از اينجور تحقيقات
خودت رو کنار بکشي

474
00:26:17,200 --> 00:26:19,244
نظر شخصيم اينه که اينکار اشتباهه

475
00:26:19,327 --> 00:26:21,121
ولي من نميخوام بهت بگم
که چجوري زندگي کني

476
00:26:21,162 --> 00:26:22,956
بايد به گروهبان وو هم رسيدگي کني

477
00:26:23,039 --> 00:26:27,043
چون نميخوام بيشتر از اين
به پايين کشيدن تريسا نزديک بشه

478
00:26:30,297 --> 00:26:32,173
خب گاومون زاييد

479
00:26:32,215 --> 00:26:35,093
چه تو موافق باشي چه نباشي
بايد به وو رسيدگي کنيم

480
00:26:35,135 --> 00:26:38,013
برکارد هستم

481
00:26:38,096 --> 00:26:41,016
نيک، جاش پورتر هستم
پسر رولک

482
00:26:41,057 --> 00:26:44,477
جاش. کجايي؟

483
00:26:44,561 --> 00:26:47,314
فيلادلفيا. تازه به خونه پدرم برگشتم

484
00:26:47,355 --> 00:26:49,816
،و يه سري آدم توش بودن
...اونا تعقيبم کردن

485
00:26:49,858 --> 00:26:51,401
آروم باش -
نميتونم آروم باشم -

486
00:26:51,443 --> 00:26:53,194
!خونه‌ي بابام از هم پاشيده شده

487
00:26:53,236 --> 00:26:56,615
فکر کنم در رفتم. حالا چيکار کنم؟

488
00:26:56,656 --> 00:27:00,910
...اگه اين بخاطر اينه که بابام
بخاطر اينه که اون گريم بوده، درسته؟

489
00:27:00,994 --> 00:27:03,371
خب شايد اونا دنبال کليد ميگردن

490
00:27:03,455 --> 00:27:05,790
نيک، اين يه کابوسه

491
00:27:05,874 --> 00:27:08,293
من که مثل تو يا بابام يا ترابل نيستم

492
00:27:08,335 --> 00:27:10,337
!من عادي‌ام

493
00:27:10,378 --> 00:27:11,671
چيکار بايد بکنم؟

494
00:27:11,713 --> 00:27:13,548
به خونه‌ت برنگرد

495
00:27:13,590 --> 00:27:15,925
به پليس زنگ بزنم؟ -
نه -

496
00:27:15,967 --> 00:27:17,844
اون‌موقع بنظر مياد خونه رو دزد زده

497
00:27:17,886 --> 00:27:21,181
و اگه بخواي راجع به گريم‌ها
و کليدها حرف بزني

498
00:27:21,264 --> 00:27:23,808
اونا تو رو توي زندان معتادا ميندازن

499
00:27:23,892 --> 00:27:26,144
بايد همين‌الان از اونجا خارج بشي

500
00:27:26,186 --> 00:27:28,313
ماشينم جلوي خونه پارک شده

501
00:27:30,231 --> 00:27:33,485
واي خدا، اونا دارن برميگردن

502
00:27:33,526 --> 00:27:35,654
جاش. جاش

503
00:27:39,324 --> 00:27:41,326
الو؟

504
00:27:48,625 --> 00:27:50,919
بهت گفتم که برنگرد

505
00:27:53,463 --> 00:27:54,798
هر کاري که ميکني

506
00:27:54,881 --> 00:27:57,801
وقتي وارد اين اتاق شدي، واينستا

507
00:27:57,842 --> 00:28:00,345
وارد درِ اونطرف اتاق شو

508
00:28:00,387 --> 00:28:05,141
يادت باشه، وارد در اونطرف اتاق شو
و بعدش آزاد ميشي

509
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
ولي چطور وارد اين در بشم؟

510
00:28:07,560 --> 00:28:09,729
نميشه بازش کرد

511
00:28:09,771 --> 00:28:14,359
با من بازش کن. من کليدم

512
00:28:14,442 --> 00:28:16,194
يعني چي تو کليدي؟

513
00:28:58,194 --> 00:29:00,029
مامان

514
00:29:00,071 --> 00:29:03,408
دايانا؟

515
00:29:03,450 --> 00:29:05,243
واي خداي من

516
00:29:05,285 --> 00:29:06,703
واي خداي من

517
00:29:06,745 --> 00:29:10,206
پيدات کردم

518
00:29:10,248 --> 00:29:13,960
بالاخره پيدات کردم

519
00:29:14,043 --> 00:29:17,130
دايانا

520
00:29:33,521 --> 00:29:34,689
!نـه

521
00:29:34,731 --> 00:29:37,692
!نــه

522
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
!نــه

523
00:29:48,620 --> 00:29:53,333
خب من ميدونم اون چه شکليه ولي چجوري
بايد واسه اين دادرسي وارد اتاق قاضي بشم؟

524
00:29:53,416 --> 00:29:55,877
لازم نيست. ما اونجا هستيم

525
00:29:55,919 --> 00:29:58,505
تو بيرون وايستا
...و وقتي اون اومد بيرون

526
00:29:58,505 --> 00:30:00,298
فکر نکنم اينکار جواب بده

527
00:30:00,340 --> 00:30:02,592
با وجود اينکه لوئيسان
بوي خيلي متفاوتي داره

528
00:30:02,675 --> 00:30:04,010
داريم راجع به يه دادگستري حرف ميزنيم

529
00:30:04,052 --> 00:30:06,554
آدما و بوهاي خيلي زيادي وجود دارن

530
00:30:06,596 --> 00:30:09,766
بهتره وقتي اون توي جلسه دادرسيه
تو وارد خونه‌ش بشي

531
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
خيلي راحت ميفهمي
که لوئيسان اونجا بوده يا نه

532
00:30:12,393 --> 00:30:16,105
ايوا توي بيمارستانه
ما هم پيش گابريل ميمونيم

533
00:30:16,147 --> 00:30:19,150
اون‌موقع کسي خونه نيست

534
00:30:26,491 --> 00:30:27,951
بله؟

535
00:30:27,992 --> 00:30:30,829
من رسيدم. خونه‌ي قشنگيه

536
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
آره -
رديفيم؟ -

537
00:30:33,248 --> 00:30:37,669
الان دارم گابريل رو ميبينم

538
00:30:37,752 --> 00:30:38,795
ميتونيم شروع کنيم

539
00:30:38,837 --> 00:30:41,798
دريافت شد

540
00:31:01,651 --> 00:31:04,654
اوه آره

541
00:31:04,737 --> 00:31:08,575
صددرصد خودشه. اين بوي لوئيسان‌ـه

542
00:31:59,000 --> 00:31:59,918
مونرو

543
00:31:59,959 --> 00:32:02,503
شما قرار بود هروقت اين يارو
!داره مياد خونه، بهم بگين

544
00:32:02,545 --> 00:32:04,255
آره، خبر ميديم -
يعني چي خبر ميدين؟ -

545
00:32:04,297 --> 00:32:05,673
!اون الان هست

546
00:32:05,715 --> 00:32:07,634
چي هست؟ -
خونه -

547
00:32:07,675 --> 00:32:08,968
نخيرم. اون اينجاست

548
00:32:09,010 --> 00:32:12,221
الان دارم نگاهش ميکنم

549
00:32:12,305 --> 00:32:15,141
!آره، منم همينطور -
چه خبر شده؟ -

550
00:32:15,224 --> 00:32:17,018
مونروئه. ميگه که گابريل
الان توي خونه‌ست

551
00:32:17,060 --> 00:32:18,227
چه نوشیدنی ای خورده؟

552
00:32:18,269 --> 00:32:19,562
شنيدم چي گفتي‌ها

553
00:32:19,604 --> 00:32:21,105
همزمان که نميتوني دو جا باشي

554
00:32:24,067 --> 00:32:25,526
من بايد برم

555
00:33:14,993 --> 00:33:17,495
نميدونم چي بهت بگم، رفيق
اين همون ياروييه که ديدم

556
00:33:17,578 --> 00:33:19,956
خب پس حتماً دوتا هستن

557
00:33:20,039 --> 00:33:23,376
دوقلو؟ -
واي خداي من -

558
00:33:23,459 --> 00:33:25,628
!البته... دوقلو

559
00:33:25,670 --> 00:33:27,380
بايد انتظارشو ميداشتيم

560
00:33:27,422 --> 00:33:29,757
توي پرونده‌ي مهاجرتش
برادر و خواهري ثبت نشده بود

561
00:33:29,841 --> 00:33:32,635
هنوز منتظريم که سوابقش
از پليس فدرال برزيل بدستمون برسه

562
00:33:32,677 --> 00:33:34,804
ولي حالا که ميدونيم
چجوري دارن اينکارو ميکنن

563
00:33:34,887 --> 00:33:38,307
چطوري به ايوا يا اصلاً
هر کس ديگه توضيحش بديم؟

564
00:33:42,645 --> 00:33:44,188
ماسک -
آره -

565
00:33:44,272 --> 00:33:46,566
سال‌هاست که مردم فکر ميکنن
وسن‌ها ماسک به صورتشون ميزنن

566
00:33:46,607 --> 00:33:49,652
آره. پس خيال ميکنين اون همه
ايده‌هاي هالووين از کجا اومدن؟

567
00:33:49,694 --> 00:33:52,071
پس بايد ايوا رو
از گابريل دور نگه داريم

568
00:33:52,113 --> 00:33:55,074
اگه دوباره اين لوئيسان رو ببينه
واسه هميشه عقلش رو از دست ميده

569
00:33:55,116 --> 00:33:56,701
يا خودشو ميکشه

570
00:33:56,743 --> 00:33:58,494
پس بايد ماسک بگيريم که نشونش بديم

571
00:33:58,536 --> 00:34:00,204
اميدوارم که اينو باور کنه

572
00:34:00,288 --> 00:34:02,290
از گزينه‌ي اصلي که بهتره

573
00:34:04,083 --> 00:34:07,837
اگه دوباره ببينمش چي؟
اگه منتظرم باشه چي؟

574
00:34:07,920 --> 00:34:10,590
پليس کل خونه رو گشت

575
00:34:10,631 --> 00:34:13,551
تو در اماني

576
00:34:29,233 --> 00:34:31,319
...هي، هي، هي، شرمنده. شما

577
00:34:31,360 --> 00:34:33,821
شما قُلِ گابريل هستي، درسته؟

578
00:34:38,534 --> 00:34:40,328
لوئيسان

579
00:34:43,122 --> 00:34:46,084
!ماتئوس! خاوير

580
00:34:49,128 --> 00:34:50,630
يکي نفله شد، يکي مونده

581
00:34:50,671 --> 00:34:52,423
خوليو؟

582
00:34:57,845 --> 00:35:01,682
خوليو

583
00:35:01,724 --> 00:35:03,059
خوليو؟

584
00:35:10,274 --> 00:35:13,277
ماتئوس، بيا اينجا

585
00:35:19,242 --> 00:35:20,743
چي شده؟

586
00:35:20,785 --> 00:35:23,454
نميدونم. احمق حتماً افتاده

587
00:35:23,496 --> 00:35:25,623
من احمق نيستم

588
00:35:25,706 --> 00:35:27,125
خب، قيافه‌ت شبيه احمق‌هاست

589
00:35:27,166 --> 00:35:29,127
اين بيرون چجوري افتادي؟ -
مشت خوردم -

590
00:35:29,168 --> 00:35:32,213
هيشکي تکون نخوره

591
00:35:32,255 --> 00:35:35,133
تو روحش

592
00:35:35,174 --> 00:35:38,177
اينا چندقلو هستن -
اميدوارم ديگه بيشتر نباشن -

593
00:35:43,391 --> 00:35:45,393
گابريل، کجايي؟

594
00:35:48,396 --> 00:35:51,774
ايوا، کجايي؟

595
00:35:55,945 --> 00:35:58,156
ايوا؟

596
00:36:07,874 --> 00:36:12,211
لنگه‌ي دقيق نيست
ولي به اندازه کافي شبيهه

597
00:36:12,295 --> 00:36:15,256
مجبور شديم سه‌تا مغازه مختلف بريم

598
00:36:18,593 --> 00:36:19,886
وُگ قشنگي بود

599
00:36:19,927 --> 00:36:21,721
من متوجه نميشم

600
00:36:21,804 --> 00:36:24,724
چرا، متوجهي

601
00:36:24,765 --> 00:36:27,310
،تو يه لوئيسان هستي
برادرات توي گاراژن

602
00:36:27,393 --> 00:36:31,063
و اينکارم خيلي خلافِ انجمن وسن‌هاست

603
00:36:31,147 --> 00:36:34,692
شما نميتونين چيزي رو ثابت کنين

604
00:36:34,775 --> 00:36:38,696
اوه، فکر کنم بتونيم

605
00:36:49,290 --> 00:36:51,709
شش ماه بود که اونا
سعي داشتن شما رو ديوونه کنن

606
00:36:51,751 --> 00:36:53,377
راستي ديوونه نيستين

607
00:36:53,419 --> 00:36:55,796
اونا هيولا هستن

608
00:36:55,838 --> 00:37:00,218
بعضي آدما خوب مخفيش ميکنن

609
00:37:00,301 --> 00:37:01,802
جاش، کجايي؟

610
00:37:01,886 --> 00:37:03,888
سوار اتوبوسم

611
00:37:03,971 --> 00:37:08,059
نميدونم چيکار کنم. نميدونم کجا برم

612
00:37:08,142 --> 00:37:09,977
قضيه راجع به کليده؟

613
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
نميدونم. ممکنه

614
00:37:11,812 --> 00:37:13,940
خب من که کليد کوفتي رو ندارم
دست توئه

615
00:37:14,023 --> 00:37:17,526
آره خب خوشحالم که اونا اينو نميدونن

616
00:37:17,610 --> 00:37:21,572
اين ماجراي گريم داره زندگيمو نابود ميکنه

617
00:37:21,656 --> 00:37:24,575
بايد يه جاي امن پيدا کني
و همونجا بموني

618
00:37:24,659 --> 00:37:27,870
خب آخه کجا امنه؟

619
00:37:36,587 --> 00:37:38,172
نه

620
00:37:38,256 --> 00:37:41,467
!نه، نه، نه، نه، نه

621
00:37:41,550 --> 00:37:43,928
!نـه

622
00:37:44,011 --> 00:37:47,765
!نــه

623
00:37:55,273 --> 00:37:57,441
طاقتت طاق شد؟

624
00:37:57,525 --> 00:38:01,195
هر کاري ميکنم. فقط تمومش کن

625
00:38:01,237 --> 00:38:04,198
چي ازم ميخواي؟

626
00:38:09,120 --> 00:38:14,000
همون چيزي که خودت ميخواي

627
00:38:14,083 --> 00:38:18,796
ميخوام بچه‌مون رو پس بگيرم

628
00:38:19,880 --> 00:38:21,549
!معلوم شد که چندقلو بودن

629
00:38:21,590 --> 00:38:26,220
يه نوشیدنی عالي پينو
از دره‌ي ويلاميت واست آوردم

630
00:38:29,724 --> 00:38:31,392
چند وقت بود صداي خنده نشنيده بودم

631
00:38:31,434 --> 00:38:38,691
آره خب، طلسم يه هگزن‌بيست
معمولاً خوشي‌ها رو کم ميکنه

632
00:38:38,774 --> 00:38:40,318
گريم‌بودن هم همينطوره

633
00:38:40,359 --> 00:38:43,863
عجب. خيلي‌خب

634
00:38:43,946 --> 00:38:47,241
پَـکَـر شدي؟

635
00:38:47,325 --> 00:38:52,621
شرمنده، فقط ميخوام يه راه‌حلي پيدا کنم -
رفيق، بيخيال. اين تصميم بزرگيه -

636
00:38:52,705 --> 00:38:55,249
نميدونم والا

637
00:38:55,333 --> 00:38:58,669
ميدوني، فقط نميخوام که جوليت همش

638
00:38:58,753 --> 00:39:04,300
نگران اين باشه که اتفاق بدي واسه من
يا خودش يا يکي از دوستامون بيوفته

639
00:39:04,383 --> 00:39:06,761
و؟

640
00:39:06,802 --> 00:39:09,638
...و اين ايده که

641
00:39:09,722 --> 00:39:15,561
بار و بنديل رو ببنديم و به يه جاي جديد بريم
و تشکيل خانواده بديم، خيلي دلچسب‌ـه

642
00:39:15,644 --> 00:39:21,192
هي رفيق، اگه ميخواي همينکارو بکني
انجامش بده. حسرت هيچي رو نخور

643
00:39:27,031 --> 00:39:29,784
...مشکل اينجاست که

644
00:39:29,825 --> 00:39:32,953
من از گريم‌بودن خوشم مياد، مونرو

645
00:39:33,037 --> 00:39:36,707
جدي ميگي؟

646
00:39:36,791 --> 00:39:39,668
دلت واسش تنگ شده؟

647
00:39:39,752 --> 00:39:42,296
آره

648
00:39:42,338 --> 00:39:45,466
و عصبانيم که اين ازم گرفته شده

649
00:39:45,508 --> 00:39:50,388
شايد نميخواستم اعتراف کنم
ولي ميخوام پس بگيرمش

650
00:39:50,471 --> 00:39:52,014
!بفرمايين

651
00:39:52,056 --> 00:39:56,602
!واي، چه عطر خوبي ميده -
آره -

652
00:39:56,685 --> 00:39:59,313
به سلامتي سرآشپز

653
00:39:59,355 --> 00:40:06,862
فقط ميخواستم بگم که ممنون از مونرو
و رزالي که ماه‌عسلشون رو عقب انداختن

654
00:40:06,987 --> 00:40:08,364
اين خيلي ارزش داره

655
00:40:08,406 --> 00:40:10,282
نوش -
نوش -

656
00:40:25,589 --> 00:40:27,425
اين چيه؟

657
00:40:27,466 --> 00:40:30,803
يه ولف‌زانگل‌ـه. کارِ وسن‌هاست

658
00:40:30,845 --> 00:40:32,763
چرا؟

659
00:40:32,847 --> 00:40:35,266
چون ما ازدواج کرديم

660
00:40:37,726 --> 00:40:43,399
شما بهتره بريد داخل
من پشت خونه رو ميگردم

661
00:40:43,482 --> 00:40:45,234
من آماده‌ام

662
00:40:45,276 --> 00:40:48,237
آماده‌ي چي؟

663
00:40:48,320 --> 00:40:52,324
تو بايد دوباره گريم بشي
