﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
طاقتت طاق شد؟ -
چي ازم ميخواي؟ -

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,172
ميخوام بچه‌مون رو پس بگيرم

4
00:00:06,214 --> 00:00:08,133
جاش، کجايي؟ -
سوار اتوبوسم -

5
00:00:08,174 --> 00:00:09,551
بايد يه جاي امن پيدا کني
و همونجا بموني

6
00:00:09,592 --> 00:00:11,386
آخه کجا امنه؟

7
00:00:11,428 --> 00:00:14,389
اليزابت معجوني که آداليند
روي نيک استفاده کرد رو بازسازي کرد

8
00:00:14,431 --> 00:00:16,057
و براي اينکه نيک دوباره گريم بشه

9
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
...تو بايد معجون رو استنشاق کني و

10
00:00:18,226 --> 00:00:19,436
و نیکم معجون رو بخوره

11
00:00:19,477 --> 00:00:21,354
بعنوان آداليند -
واي خدا، نه -

12
00:00:21,396 --> 00:00:24,149
يه ولف‌زانگل‌ـه. کارِ وسن‌هاست

13
00:00:24,149 --> 00:00:26,276
چرا؟ -
چون ما ازدواج کرديم -

14
00:00:26,317 --> 00:00:28,820
تو بايد دوباره گريم بشي

15
00:00:35,452 --> 00:00:40,832
تو هيچ رحمي نداري. تو سرِ مردان و زنان"
را قطع مي‌کني و اينها را همانند حلقه‌ي گل
"بر گردنت مي‌اندازي

16
00:00:51,676 --> 00:00:54,763
فقط يه بار اين سؤال رو ازت ميپرسم

17
00:00:54,804 --> 00:00:58,224
اينکه من گريم بشم رو جدي گفتي؟

18
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
خودت همينو ميخواي؟

19
00:01:02,187 --> 00:01:03,688
آره

20
00:01:03,688 --> 00:01:06,274
پس منم همينو ميخوام

21
00:01:13,073 --> 00:01:14,783
چيکار کنيم؟ گزارش بديم؟

22
00:01:14,824 --> 00:01:17,535
اول بايد با مونرو و رزالي حرف بزنيم

23
00:01:19,037 --> 00:01:21,790
ميتونيم اين قضيه رو گزارش بديم -
چه فايده‌اي داره؟ -

24
00:01:21,790 --> 00:01:23,875
ميتونيم دستگيرشون کنيم -
اين جلوي اونا رو نميگيره -

25
00:01:23,875 --> 00:01:25,251
اونا ديگه کين؟

26
00:01:25,335 --> 00:01:28,129
براي اونا، ازدواجِ بين‌نژادي
يه جرم عليه انسان و طبيعته

27
00:01:28,129 --> 00:01:29,964
اينا همش بخاطر اينه
که شما ازدواج کردين؟

28
00:01:30,006 --> 00:01:31,674
آره

29
00:01:31,716 --> 00:01:33,426
اينم اولين باري نيست
که باهاشون سر و کله زدين؟

30
00:01:33,468 --> 00:01:35,220
اون پنجره‌ي ادويه‌فروشي
با يه آجر شکست

31
00:01:35,261 --> 00:01:37,430
روش يه ولف‌زانگل بود

32
00:01:37,472 --> 00:01:39,891
شما بايد بهمون ميگفتين -
نميخواستيم نگرانتون کنيم -

33
00:01:39,933 --> 00:01:41,351
شما مشکلات خودتون رو دارين

34
00:01:41,392 --> 00:01:42,811
خيال نميکرديم تا اين حد پيش بره

35
00:01:42,852 --> 00:01:44,771
پس ولف‌زانگل، صليب آتشين اوناست؟

36
00:01:44,813 --> 00:01:46,606
آره

37
00:01:46,648 --> 00:01:49,734
،در اصل يه تله‌ي گرگ بود
...که در مورد اجداد من ميشه گفت

38
00:01:49,776 --> 00:01:51,528
يه تله‌ي بلوتباد

39
00:01:51,569 --> 00:01:53,988
تبديل به نماد کنترل روي تمام وسن‌ها شد

40
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
انجمن وسن‌ها هم دخيله؟

41
00:01:55,782 --> 00:01:58,451
رسماً سازمان‌هاي خلوص خون
غيرقانوني هستن

42
00:01:58,493 --> 00:02:02,580
ولي افرادي توي انجمن هستن که هنوز
معتقدن ازدواج ميان‌نژادي يه حرمت‌شکنيه

43
00:02:02,580 --> 00:02:03,581
خب، شما بايد پيش ما بمونين

44
00:02:03,623 --> 00:02:04,833
اوه نه

45
00:02:04,874 --> 00:02:06,918
نميذارم اونا ما رو از خونه‌مون فراري بدن

46
00:02:06,918 --> 00:02:10,880
خب با فرض اينکه نميشه طبق روند پليسي معمول
به اين قضيه رسيدگي کرد، چجوري پيداشون کنيم؟

47
00:02:10,922 --> 00:02:13,842
نميدونم. اونا همه وسن هستن

48
00:02:13,883 --> 00:02:19,055
فقط همينو ميدونم، پس ديگه
اين مشکل به تو مربوط نميشه

49
00:02:19,097 --> 00:02:21,558
خب، به زودي مربوط ميشه

50
00:02:21,599 --> 00:02:24,144
يعني چي؟

51
00:02:24,185 --> 00:02:26,229
نيک قراره آدالایند رو ببینه

52
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
چي؟ واقعاً؟

53
00:02:28,731 --> 00:02:31,609
تو ميخواي معجون رو بخوري؟

54
00:02:31,651 --> 00:02:35,738
مطمئنين آمادگيش رو دارين؟

55
00:02:35,780 --> 00:02:37,282
مطمئنيم

56
00:02:37,323 --> 00:02:41,703
و آماده‌ايم. و هرچه زودتر بهتر

57
00:02:55,466 --> 00:02:58,178
دو ساعت و 27 دقيقه ديگه مونده

58
00:02:58,219 --> 00:03:00,346
ميخواي من برونم؟ -
نميخواد -

59
00:03:00,388 --> 00:03:03,224
قهوه ميخوري؟ -
يکم بدي بد نيست -

60
00:03:22,827 --> 00:03:24,954
احمق نوربالا زده

61
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
بذار رد بشه

62
00:03:40,220 --> 00:03:43,056
مثلاً اين مسير قرار بود خوش‌منظره باشه

63
00:03:43,097 --> 00:03:45,058
بايد صبح حرکت ميکرديم

64
00:03:45,099 --> 00:03:47,185
تو تنها منظره‌اي هستي که لازم دارم

65
00:03:48,144 --> 00:03:50,438
!واي خداي من

66
00:03:50,480 --> 00:03:52,607
!واي خداي من

67
00:03:52,649 --> 00:03:54,442
!محکم بشين

68
00:04:02,784 --> 00:04:04,744
واي خداي من

69
00:04:06,579 --> 00:04:09,916
سليکا

70
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
سليکا

71
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
در باز نميشه

72
00:04:16,714 --> 00:04:19,801
پاهام گير کردن

73
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
سليکا

74
00:04:21,344 --> 00:04:24,597
نميتونم برم بيرون

75
00:04:30,478 --> 00:04:34,482
!نه

76
00:04:34,524 --> 00:04:37,568
!نه

77
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
اون گير کرده. نميتونم بيرون بيارمش

78
00:05:10,601 --> 00:05:12,895
« اتريش »

79
00:05:12,937 --> 00:05:15,273
اگه اين اطلاعات دقيق باشه
که معتقدم همينطوره

80
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
بايد سريع دست به کار بشيم

81
00:05:16,983 --> 00:05:18,818
مطمئني که "مايزنر"ـه؟ -
نه -

82
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
ولي به ريسکش مي‌ارزه؟ بله

83
00:05:22,613 --> 00:05:25,283
به به، چقدر خوشگل شدي

84
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
حالت چطوره؟

85
00:05:26,659 --> 00:05:29,787
گرسنمه -
پس بايد غذا بخوري -

86
00:05:29,829 --> 00:05:32,915
آخرين باري که بهم غذا دادين
عاقبت خوشي نداشت

87
00:05:32,957 --> 00:05:37,045
نگران نباش

88
00:05:37,086 --> 00:05:40,089
اينا همش طبيعيه

89
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
ظاهرش خيلي خوبه

90
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
ميدوني، من ميدونم جبهه مقاومت
کمک کرد که تو فرار کني

91
00:05:45,094 --> 00:05:48,181
و اينکه آقاي مايزنر
نقش اساسي در اين ماجرا داشت

92
00:05:49,599 --> 00:05:51,059
خب اون از کجا ميدونست
که افراد ما منتظرتون هستن

93
00:05:51,100 --> 00:05:53,561
نميدونست

94
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
اون شش‌تا مأمور ورات رو کشت -
هر شش‌تا رو نکشت -

95
00:05:56,064 --> 00:05:59,400
واقعاً؟ تو چندتا رو کشتي؟

96
00:05:59,442 --> 00:06:01,819
من کسي رو نکشتم

97
00:06:01,861 --> 00:06:04,197
خب اميدوارم که خودکشي نکرده باشن

98
00:06:04,238 --> 00:06:06,074
نه. يه زن اونجا بود

99
00:06:06,074 --> 00:06:07,658
اون اونا رو کشت

100
00:06:07,700 --> 00:06:10,078
اون از قبل اونجا بود
و داشت واسه جبهه مقاومت کار ميکرد

101
00:06:10,119 --> 00:06:11,454
حتماً شيرزن‌ـيه

102
00:06:11,454 --> 00:06:14,040
اتفاقاً همينطوره

103
00:06:14,082 --> 00:06:19,087
تصميمت واسه رفتن به پورتلند
يکم اشتباه بود

104
00:06:19,128 --> 00:06:21,506
مشخص بود اونجا ميري -
من پورتلند رو انتخاب نکردم -

105
00:06:21,547 --> 00:06:23,508
کلي انتخابش کرد -
کلي؟ -

106
00:06:23,508 --> 00:06:26,260
همون زن، مادر نيک

107
00:06:26,302 --> 00:06:27,845
مادر نيک برکارد؟

108
00:06:27,845 --> 00:06:30,098
اينم نميدونستين؟

109
00:06:30,098 --> 00:06:33,476
من تازه وقتي به پورتلند رسيديم
فهميدم اون کيه و کجا داريم ميريم

110
00:06:33,518 --> 00:06:35,353
بعدش من رو به خونه‌ي نيک برد

111
00:06:35,395 --> 00:06:37,855
جبهه مقاومت قرار بود
شما رو به برزيل ببره

112
00:06:37,897 --> 00:06:39,607
فکر کنم مادر نيک متوجه اين موضوع شد

113
00:06:39,649 --> 00:06:43,903
بنظرت اين همون زنيه که با برکارد
و شان رنارد توي خونه‌ي وستون استوارد بود؟

114
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
وستون استوارد ديگه کيه؟

115
00:06:46,072 --> 00:06:47,532
مهم نيست. اون مُرده

116
00:06:47,532 --> 00:06:49,242
ولي کنجکاوم بدونم

117
00:06:49,283 --> 00:06:52,870
رنارد از همون اول چجوري
متقاعدت کرد که بچه‌ت رو به من بدي؟

118
00:06:53,746 --> 00:06:57,583
اون من رو به اداره پليس برد
تا راجع به قتل مادرم حرف بزنه

119
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
که فهميدم توسط مادر نيک انجام شده

120
00:06:59,585 --> 00:07:01,754
حتماً خيلي ناجور بوده -
يخورده -

121
00:07:01,796 --> 00:07:06,259
بعدش اون بچه رو گرفت
و گفتش که اونو به تو داده

122
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
خب حالا من کنجکاوم بدونم

123
00:07:08,261 --> 00:07:09,846
تو چجوري گمش کردي؟

124
00:07:09,846 --> 00:07:11,806
جبهه مقاومت توي فرودگاه منتظرمون بود

125
00:07:11,848 --> 00:07:15,560
ولي جبهه مقاومت که نميدونست
اونا دارن به پورتلند ميرن

126
00:07:15,601 --> 00:07:17,186
اون ايده‌ي کلي برکارد بود

127
00:07:17,228 --> 00:07:19,105
بنظر مياد کلي برکارد همه‌جا هست

128
00:07:19,147 --> 00:07:21,691
اون يه چيزي تو اداره پليس بهم گفت

129
00:07:21,732 --> 00:07:24,861
من بخاطر کسي که بودم
مجبور شدم از پسرم دست بکشم

130
00:07:24,902 --> 00:07:28,531
اگه اونکارو نميکردم
اون ممکن بود کشته بشه

131
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
اين مشکل توئه، نه من

132
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
اگه دنبال بخشش هستي، من نمي‌بخشمت

133
00:07:32,577 --> 00:07:35,121
من درخواست بخشش ندارم

134
00:07:35,163 --> 00:07:38,416
ازت ميخوام درک کني

135
00:07:38,458 --> 00:07:42,670
گاهي اوقات بايد چيزي که
بيشتر از همه دوست داريم رو فدا کنيم

136
00:07:46,007 --> 00:07:47,925
شايد دلت بخواد به ما هم بگي

137
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
گاهي اوقات بايد چيزي که"
"بيشتر از همه دوست داريم رو فدا کنيم

138
00:07:51,429 --> 00:07:56,142
اون اين حرفو زد

139
00:07:56,184 --> 00:08:01,189
فکر کنم حالا ميدونيم بچه دست کيه

140
00:08:12,575 --> 00:08:16,037
بقيه‌ش ديگه با توئه

141
00:08:16,078 --> 00:08:17,872
سه‌تا نفس عميق بکش، نه بيشتر

142
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
مگر اينکه بخواي دائمي باشه

143
00:08:19,582 --> 00:08:22,877
نه -
نه -

144
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
تا چه مدت بايد مثل اون باشم؟

145
00:08:24,420 --> 00:08:26,255
،مدتش زياد نيست
پس وقت تلف نکنين

146
00:08:26,297 --> 00:08:29,842
وقتي کارشون تموم شد
نيک دوباره گريم ميشه؟

147
00:08:29,842 --> 00:08:32,345
اگه اثر کنه، به موقعش اثر ميکنه

148
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
اگه اثر کنه؟

149
00:08:34,597 --> 00:08:38,434
،خيلي چيزا نامعلومه
اگه کاري نکني هم همين وضعه

150
00:08:38,476 --> 00:08:40,978
بياين قال قضيه رو بکنيم

151
00:08:50,446 --> 00:08:53,824
حالت خوبه؟

152
00:08:53,824 --> 00:08:54,951
قيافه‌م چجوريه؟

153
00:08:54,992 --> 00:08:57,119
مثل خودتي

154
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
شايد به اندازه نخوردم؟

155
00:08:58,704 --> 00:09:04,585
دستت رو ببين

156
00:09:04,627 --> 00:09:06,796
واي خداي من

157
00:09:13,135 --> 00:09:14,720
عجب

158
00:09:14,762 --> 00:09:16,722
آره، خودشه -
جواب داد؟ -

159
00:09:16,764 --> 00:09:19,809
چجورشم

160
00:09:19,850 --> 00:09:21,310
واي، اين خيلي عجيبه

161
00:09:21,352 --> 00:09:22,895
چه حسي داري؟

162
00:09:22,937 --> 00:09:24,146
انگار که خودمم

163
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
کدوم خودت رو ميگي؟

164
00:09:25,606 --> 00:09:27,191
من. جوليت

165
00:09:27,191 --> 00:09:31,279
وقتشه بريم

166
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
حالت چطوره؟

167
00:09:38,286 --> 00:09:41,706
هرچي پيرتر بشي، اين تجربه‌ي
دردناک بيشتر آدمو شکسته ميکنه

168
00:09:41,747 --> 00:09:45,501
خب، تو هنوزم خيلي خوشگلي

169
00:09:45,543 --> 00:09:48,671
بدون دستکاري که خوشگل نيستم

170
00:09:48,671 --> 00:09:54,635
من قدرتش رو دستکم گرفتم

171
00:09:54,635 --> 00:09:56,554
ميتونم توي پارچه حسش کنم

172
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
گمونم فرانسوي باشه. خيلي قديميه

173
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
بافتش نفيس‌ـه

174
00:09:59,974 --> 00:10:03,227
اين ممکنه يکي از
ترانست»هاي اصل باشه»

175
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
از «مالوس ماليفيکاروم»؟

176
00:10:05,605 --> 00:10:09,525
«پتک جادوگران»
دوران سختي براي اجدادمون بود

177
00:10:09,525 --> 00:10:12,695
بنظرت آداليند اين رو چجوري بدست آورده؟

178
00:10:12,695 --> 00:10:15,406
از مادرش بعد از اينکه مُرد گرفته

179
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
آره ولي بنظرت اون اينو از کجا آورده؟

180
00:10:19,410 --> 00:10:21,162
محترمانه باهاش رفتار کن

181
00:10:21,203 --> 00:10:23,205
ممکنه به درد بخوره

182
00:10:23,247 --> 00:10:26,792
واسه همين پيش تو ميذارمش

183
00:10:29,170 --> 00:10:32,173
کِي ميخواي بري؟

184
00:10:32,173 --> 00:10:33,799
مطمئن نيستم

185
00:10:33,841 --> 00:10:37,303
ولي بنظرم بهتره الان خداحافظي کنيم

186
00:10:40,931 --> 00:10:43,142
ميدوني که زياد تو اين کارا تبحر ندارم

187
00:10:46,479 --> 00:10:50,107
دلم واست تنگ ميشه -
منم همينطور -

188
00:10:50,149 --> 00:10:53,027
لطفاً مواظب باش

189
00:10:53,069 --> 00:10:57,073
ميدوني که کاري که واست کردم
فقط يه‌بار ميتونه واسه جفتمون انجام بشه

190
00:11:02,161 --> 00:11:04,914
من نوه‌ام رو ميخوام

191
00:11:04,955 --> 00:11:07,958
اگه ميتونستم بهت بدمش، اينکارو ميکردم

192
00:11:07,958 --> 00:11:11,128
ولي وقتي نيک ميگه نميدونه
مادرش کجاست، حرفشو باور ميکنم

193
00:11:11,128 --> 00:11:13,964
خب اون مادرشه
بالاخره باهاش تماس ميگيره

194
00:11:14,006 --> 00:11:17,760
ازت ميخوام واسش آماده باشي

195
00:11:17,760 --> 00:11:19,553
بهت قول ميدم

196
00:11:19,595 --> 00:11:22,515
آماده خواهم بود

197
00:11:29,522 --> 00:11:30,481
کليدت رو گم کردي؟

198
00:11:30,523 --> 00:11:31,899
نه

199
00:11:31,941 --> 00:11:33,776
...فقط نميخواستم موقعي بيام تو که

200
00:11:33,818 --> 00:11:36,195
...ميدوني، من مهمونم 

201
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
کارمون تموم شد

202
00:11:38,489 --> 00:11:41,951
تمومِ تموم؟ يعني کار آداليند تموم شد؟

203
00:11:41,951 --> 00:11:44,829
آداليند ديگه رفته. جوليت برگشته

204
00:11:44,870 --> 00:11:47,957
!رديفيم

205
00:11:47,957 --> 00:11:49,750
سلام. فقط ميخواستيم مطمئن بشيم

206
00:11:49,792 --> 00:11:51,794
خوبه

207
00:11:55,631 --> 00:11:58,384
اوه، خيالم راحت شد که تويي

208
00:11:58,384 --> 00:12:00,094
خيلي شرمندم

209
00:12:00,136 --> 00:12:03,055
واقعاً بايد بهتون زنگ ميزديم
که بگيم کار تموم شده

210
00:12:03,097 --> 00:12:04,557
نه، نگران نباش

211
00:12:04,557 --> 00:12:08,185
،اصلاً تو فکرش نبوديم
مستقيم رفتيم تو تختخواب

212
00:12:08,227 --> 00:12:09,645
جواب داد؟

213
00:12:09,687 --> 00:12:15,568
نميدونم -
شايد بهتره بفهميم -

214
00:12:15,609 --> 00:12:19,697
چيزي نميبينم -
من هنوز وُگ نکردم -

215
00:12:19,697 --> 00:12:20,865
اوه

216
00:12:24,827 --> 00:12:30,040
هروقت آماده بودي وگ کن

217
00:12:30,082 --> 00:12:31,333
اوه

218
00:12:31,375 --> 00:12:34,128
گمونم جواب سؤالمون رو گرفتيم

219
00:12:34,170 --> 00:12:35,129
ميدوني، من نبايد عجله ميکردم

220
00:12:35,171 --> 00:12:36,505
شايد هنوز زوده

221
00:12:36,547 --> 00:12:37,506
اليزابت گفت ممکنه يکم زمان ببره

222
00:12:39,884 --> 00:12:41,260
هنک

223
00:12:41,302 --> 00:12:44,138
نه، هنوز خبري نشده

224
00:12:47,141 --> 00:12:49,602
بيست دقيقه ديگه مي‌بينمت

225
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
من بايد برم

226
00:12:54,356 --> 00:12:57,067
تو روبراهي؟ -
خوبم -

227
00:12:59,904 --> 00:13:03,199
واقعاً خوشحالم که خودت شدي

228
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
منم همينطور

229
00:13:04,950 --> 00:13:06,410
چون بذارين بهتون بگم

230
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
از موطلايي‌بودن خوشم نيومد

231
00:13:10,664 --> 00:13:12,958
بنظر مياد ديشب ديروقت
ماشين از جاده خارج شده

232
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
امروز صبح توسط يه دوچرخه‌سوار پيدا شد

233
00:13:15,211 --> 00:13:16,712
ميدونيم کيه؟ -
سليکا ترنر -

234
00:13:16,754 --> 00:13:18,255
آدرسش واسه پورتلنده

235
00:13:18,255 --> 00:13:19,632
ماشين به اسم شوهرش
ديکس ترنر سند خورده

236
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
اولين مأمورها حدود يک ساعت پيش اومدن

237
00:13:22,802 --> 00:13:24,929
اون زن گفت يه چيزي از جنگل
بيرون اومد، شوهرش رو گرفت

238
00:13:24,970 --> 00:13:27,306
و کشوند بُردش

239
00:13:27,348 --> 00:13:29,183
داريم دنبال شوهرش ميگرديم
ولي اثري ازش نيست

240
00:13:29,225 --> 00:13:31,519
کمربند بُريده شده
...و خون همه‌جا ريخته، پس

241
00:13:31,560 --> 00:13:33,604
اون حالش سر جاش نيست
ولي ميخواد يه چيزي بگه

242
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
بهتره قبل از اينکه بيهوشش کنيم
حرفش رو بشنوين

243
00:13:35,481 --> 00:13:40,653
باشه

244
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
خانوم؟

245
00:13:42,363 --> 00:13:44,782
ما کاراگاه هستيم و ميخوايم بفهميم
که چه اتفاقي افتاده

246
00:13:44,824 --> 00:13:47,284
اونا سعي کردن منو ببرن
اونا شوهرم رو بُردن

247
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
کي؟ -
اونا وحشتناک بودن -

248
00:13:49,328 --> 00:13:51,539
تابحال همچين چيزي نديده بودم

249
00:13:51,580 --> 00:13:53,958
اون گفت بايد يکي ديگه گير بيارن

250
00:13:53,999 --> 00:13:56,168
چون نميتونستن منو ببرن

251
00:13:56,210 --> 00:13:58,379
ما بايد ببريمش

252
00:14:00,881 --> 00:14:02,925
کلانتر بخش قبل از ما اومد

253
00:14:02,967 --> 00:14:06,178
اونا منطقه رو بستن و تعيين کردن
که آدم‌ربايي احتمالي صورت گرفته

254
00:14:06,220 --> 00:14:08,472
واسه همين شما اينجايين

255
00:14:08,514 --> 00:14:11,308
خب صددرصد به يه چيزي زدن

256
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
اين لاستيک تيکه‌پاره شده

257
00:14:14,186 --> 00:14:17,982
فکر کنم يه چيزي پيدا کردم

258
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
آره، به يه چيزي زدن

259
00:14:22,069 --> 00:14:23,779
چي پيدا کردين؟

260
00:14:23,821 --> 00:14:26,073
،کاراگاهان برکارد و گريفين
ايشون معاون کلانتر فاريس هستن

261
00:14:26,115 --> 00:14:28,492
خوشوقتم -
همچنين -

262
00:14:28,492 --> 00:14:28,659
خب بنظر مياد
به يه تيکه چوب ميخ‌دار زدن
خوشوقتم -
همچنين -

263
00:14:28,659 --> 00:14:31,495
خب بنظر مياد
به يه تيکه چوب ميخ‌دار زدن

264
00:14:31,537 --> 00:14:33,247
من قبلاً همچين چيزي
توي اين جاده ديده بودم

265
00:14:33,289 --> 00:14:35,124
کِي؟ -
حدود پنج شش سال پيش -

266
00:14:35,124 --> 00:14:38,085
،يکي از اولين پرونده‌هام بود
شايد 25 کيلومتريِ شرق اينجا

267
00:14:38,127 --> 00:14:41,797
،همين بندوبساط بود
ماشين داغون، دوتا مفقودي

268
00:14:41,839 --> 00:14:44,300
يه تيکه چوب خاردار
درست مثل همين توي لاستيک بود

269
00:14:44,300 --> 00:14:45,801
آره. اون پرونده رو يادم مياد

270
00:14:45,843 --> 00:14:47,469
کسي پيدا نشد

271
00:14:47,511 --> 00:14:48,971
بايد يه نگاه ديگه به اون مدرک بندازيم

272
00:14:49,013 --> 00:14:50,806
بهتره چندتا سگ بياريم

273
00:14:50,806 --> 00:14:52,641
آقايون؟ کارمون اينجا تموم نشده

274
00:14:52,683 --> 00:14:56,145
من بهشون ميگم جلو نيان -
ممنون -

275
00:14:56,186 --> 00:14:57,855
اون لاستيک رو دربيارين

276
00:14:57,855 --> 00:15:00,357
هي آقايون، هنوز تحقيقات تموم نشده

277
00:15:21,879 --> 00:15:24,131
اون داره حرکت ميکنه

278
00:15:28,469 --> 00:15:31,847
داري منو ميپايي؟ -
منتظر دوستم بودم -

279
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
ميخواي تعقيبم کني؟

280
00:15:33,432 --> 00:15:35,309
نميدونم از چي حرف ميزني

281
00:15:35,351 --> 00:15:39,063
به رئيست چاوز زنگ بزن
بهش بگو نميتوني تعقيبم کني

282
00:16:01,794 --> 00:16:03,587
چه غلطي داري ميکني؟

283
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
نميدونم از چي حرف ميزني

284
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
27اُم نوامبر. شش سال پيش

285
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
دست‌سازه. قيافه‌ش آشناست؟

286
00:16:24,149 --> 00:16:26,110
آره

287
00:16:26,151 --> 00:16:29,697
قرباني‌ها کيث و جنيفر بليکلي
اهل شهر اسپوکانِ واشنگتن بودن

288
00:16:29,738 --> 00:16:32,408
سر صحنه مفقود شدن

289
00:16:32,449 --> 00:16:34,076
اجسادشون هرگز پيدا نشد

290
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
انگار يه بازمانده وجود داشت

291
00:16:35,828 --> 00:16:38,414
پني کانر

292
00:16:38,455 --> 00:16:41,542
خواهر جنيفر. اون سيزده سالش بود

293
00:16:41,583 --> 00:16:43,502
روي صندلي عقب خوابيده بود
کمربند نبسته بود

294
00:16:43,544 --> 00:16:45,963
موقع تصادف کف ماشين افتاد

295
00:16:46,005 --> 00:16:47,798
خيلي خوب يادته

296
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
يادمه اون چي بهم گفت

297
00:16:50,592 --> 00:16:54,221
هيولاها خواهر و شوهرخواهرش رو بُردن

298
00:16:54,263 --> 00:16:58,350
خب تو که شيش سال پيش نميدونستي

299
00:16:58,392 --> 00:16:59,935
!ولم کن

300
00:16:59,977 --> 00:17:01,395
بهت که گفتم رفيق، من نزدمش

301
00:17:01,437 --> 00:17:03,564
يالا آروم بگير

302
00:17:11,488 --> 00:17:12,990
خوبي؟

303
00:17:13,032 --> 00:17:17,036
...آره، خيال کردم

304
00:17:17,077 --> 00:17:18,412
ولش کن

305
00:17:18,454 --> 00:17:20,873
مسئولين سگ‌ها تماس گرفتن

306
00:17:20,914 --> 00:17:23,250
اونا يه رد پيدا کردن
ولي سر جاده به بن‌بست خوردن

307
00:17:23,292 --> 00:17:26,045
پس احتمالاً يه ماشين منتظرشون بود

308
00:17:26,086 --> 00:17:28,797
اين جايي که ماشين
از جاده خارج شد، دفن شده بود

309
00:17:28,839 --> 00:17:31,008
سگ تجسس پيداش کرد

310
00:17:34,053 --> 00:17:36,096
اين ديگه چه کوفتيه؟

311
00:17:36,138 --> 00:17:40,142
چيزي که آدم کابوسش رو ميبينه

312
00:17:40,142 --> 00:17:41,810
يا يه اثر هنري زشته

313
00:17:41,852 --> 00:17:45,814
اگه اين جرائم به هم مرتبطن، ممکنه يکي ديگه
از اونا تو محلي که امروز صبح بوديم باشه

314
00:18:01,538 --> 00:18:03,165
سوار ماشين بود؟ -
دوچرخه -

315
00:18:03,207 --> 00:18:04,750
يه دوچرخه؟ -
آره، يه دوچرخه -

316
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
از اونا که رکاب ميزني

317
00:18:16,720 --> 00:18:17,805
واي خدا -
جاش؟ -

318
00:18:17,805 --> 00:18:20,265
ترابل؟ -
بيا تو -

319
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
نه، نه، نه، نه -
بلند نشو -

320
00:18:23,769 --> 00:18:25,104
من کاري نکردم -
ميدونم -

321
00:18:25,104 --> 00:18:26,313
پس چرا داري باهام اينکارو ميکني؟

322
00:18:26,355 --> 00:18:29,191
!بلند نشو

323
00:18:29,191 --> 00:18:30,818
چي شده؟

324
00:18:30,859 --> 00:18:33,445
خيلي چيزا

325
00:18:33,487 --> 00:18:36,657
تو اينجا چيکار ميکني؟

326
00:18:36,698 --> 00:18:38,784
جاي ديگه‌اي نداشتم برم

327
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
ميدونين، عمو آندره‌ي من
يکي از اين ماسماسک‌ها داشت

328
00:18:46,166 --> 00:18:50,254
اون چندين ساعت
ساحل‌ها رو بالا پايين ميرفت

329
00:18:50,295 --> 00:18:53,715
يه‌بار يه ساعت پنج‌هزار دلاري پيدا کرد

330
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
خيلي خوبه که

331
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
هفته‌ي پيش گمش کرد

332
00:19:00,264 --> 00:19:02,683
نميشه اين چيزا رو از خودت دربياري

333
00:19:02,724 --> 00:19:04,726
يه چيزي پيدا کردم

334
00:19:14,903 --> 00:19:16,989
يه قوطي نوشیدنی ديگه -
چه جاي پرطرفداريه -

335
00:19:16,989 --> 00:19:18,866
هي، دارم رو يه بسته شش‌تايي کار ميکنم

336
00:19:31,879 --> 00:19:33,839
قوطي نوشیدنی نيست -
آره -

337
00:19:33,839 --> 00:19:35,257
انگار يه ارتباطي پيدا کرديم

338
00:19:35,257 --> 00:19:38,177
سلام. ميدونستم اينجا پيداتون ميکنم

339
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
چيزي گير آوردين؟

340
00:19:41,138 --> 00:19:44,183
خيلي عجيبه. چيز مهميه؟

341
00:19:44,224 --> 00:19:45,684
درست مثل همونيه
که شيش سال پيش پيدا کردم

342
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
چي هست؟ يجور نماده؟

343
00:19:47,936 --> 00:19:49,396
ممکنه يه امضا باشه

344
00:19:49,438 --> 00:19:51,732
من يه مقدار به حوادث مربوطه
توي اين جاده نگاه انداختم

345
00:19:51,732 --> 00:19:53,150
تا ده سال پيش رو گشتم

346
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
اوليش پرونده‌ي تو بود، شش سال پيش

347
00:19:55,235 --> 00:19:58,780
يه مورد ديگه با شرايط مشابه
سه سال بعدش اتفاق افتاد

348
00:19:58,822 --> 00:20:01,200
زوج جوون، آخرين بار
توي جاده 406 ديده شدن

349
00:20:01,200 --> 00:20:02,492
کمپ زده بودن

350
00:20:02,534 --> 00:20:04,328
ماشين شاسي‌بلندشون نزديکِ
...يه مسير جنگلي ول شده بود، پس

351
00:20:04,369 --> 00:20:06,705
همه فرض کردن
که اونا توي جنگل گم شدن

352
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
،کمپ‌زن‌ها هميشه گم ميشن
چه تشابهي با اين قضيه داره؟

353
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
وسايل کمپ‌زني‌شون رو نبرده بودن

354
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
شاسي‌بلند کجا پيدا شد؟

355
00:20:12,044 --> 00:20:13,879
حدود 6 کيلومتر پايين جاده

356
00:20:13,921 --> 00:20:16,924
واسه همين اومدم، با خودم گفتم
شايد بخواين يه نگاهي بندازين

357
00:20:29,645 --> 00:20:33,440
من ميتونم بِکَنم

358
00:20:33,482 --> 00:20:35,108
راحت باش

359
00:20:41,698 --> 00:20:43,825
چيزي اينجا نيست

360
00:20:43,867 --> 00:20:47,788
وايستا

361
00:20:47,829 --> 00:20:50,791
خيال کردم يه صدايي شنيدم

362
00:20:50,832 --> 00:20:53,043
همونجا رو بيشتر بکن

363
00:20:53,043 --> 00:20:55,295
باشه

364
00:21:13,814 --> 00:21:16,566
کسي يه هنرمند جوشکار
اين اطراف نميشناسه؟

365
00:21:16,608 --> 00:21:18,110
چندتا قراضه‌فروشي هست

366
00:21:18,151 --> 00:21:19,611
اونا ممکنه بدونن

367
00:21:19,653 --> 00:21:22,114
من پيگيري ميکنم

368
00:21:22,155 --> 00:21:24,032
باشه، مرسي

369
00:21:24,074 --> 00:21:27,202
سوم ژوئن 1893، کلکته"

370
00:21:27,244 --> 00:21:32,040
،بعد از شش هفته در محله زاغه‌نشينِ متعفن"
براي اولين‌بار با اين موجود روبرو شدم

371
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
او حمله کرد"

372
00:21:33,125 --> 00:21:38,839
خوشبختانه خنجرم همراهم بود و توانستم قبل از اينکه
"بتواند زبانش را دور گلويم سفت کند، گلويش را بِبُرم

373
00:21:38,880 --> 00:21:40,549
عجب زبوني داره

374
00:21:40,590 --> 00:21:42,342
پس از بررسي دقيق"

375
00:21:42,384 --> 00:21:46,138
«به اين نتيجه رسيدم که «فانزگار"
نوع بخصوصي از «اسکالن‌گک»هاست

376
00:21:46,179 --> 00:21:50,309
"و بي‌تشابه با چهره‌ي اژدهاي کومودو نيست

377
00:21:50,350 --> 00:21:52,227
اسمش اينه؟ فانزگار؟

378
00:21:52,269 --> 00:21:53,979
آره. بازم هست

379
00:21:54,021 --> 00:21:57,607
اينجا در هند، فانزگارها"
در ميان «تاگي»ها پنهان مي‌شوند

380
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
يک فرقه‌ي مخوف هندو"
...متشکل از دزدها که مسافران را

381
00:22:01,153 --> 00:22:03,697
بعنوان قرباني براي «کالي» خفه مي‌کنند"
[خدايي که زندگي را مي‌گيرد و مي‌دهد]

382
00:22:03,739 --> 00:22:08,410
ولي من کشف کردم که فانزگارها"
قرباني انساني مخصوص به خودشان را دارند

383
00:22:08,452 --> 00:22:13,081
با استفاده از زبان کثيفشان"
قربانيانشان را خفه مي‌کنند

384
00:22:13,123 --> 00:22:17,336
اين افراد بدبخت"
که هميشه يک زوج جوان هستند

385
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
سپس زنده به گور مي‌شوند"

386
00:22:20,047 --> 00:22:27,679
اين عمل شيطاني بايد هر سه سال
"انجام شود تا کالي را آرام کند

387
00:22:27,721 --> 00:22:29,765
حدس بزن کي زير اينو امضا کرده

388
00:22:29,806 --> 00:22:32,601
کي؟ -
راديرد کيپلينگ -

389
00:22:32,642 --> 00:22:35,437
راديرد کيپلينگ؟
همون که کتاب جنگل رو نوشته؟

390
00:22:35,479 --> 00:22:36,605
اون يه گريم بود؟

391
00:22:36,646 --> 00:22:41,568
ظاهراً شمشيرش مثل قلمش قدرتمند بود

392
00:22:41,610 --> 00:22:44,154
،هر سه سال
با زمان آدم‌ربايي‌ها همخوني داره

393
00:22:44,154 --> 00:22:46,740
ولي اين دفعه
فقط قرباني مردشون رو گرفتن

394
00:22:46,782 --> 00:22:48,533
ديکس ترنر

395
00:22:48,575 --> 00:22:52,120
يعني هنوز يه زن لازم دارن
تا عمل قربانيشون رو کامل کنن

396
00:22:52,162 --> 00:22:56,708
يکي از اونا رو مدفون
در هر محل حادثه پيدا کرديم

397
00:22:56,750 --> 00:22:58,293
پس کار وسن‌هاست؟

398
00:22:58,335 --> 00:23:00,087
اولين بار اينو نميدونستم

399
00:23:00,087 --> 00:23:02,839
حالا چي؟ -
بعيد ميدونم قدرتم برگرده -

400
00:23:02,881 --> 00:23:05,258
کمک لازم داري

401
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
بله؟

402
00:23:07,552 --> 00:23:10,639
گزارش اوليه آزمايشگاه
روي اون آقا کوچولوها بدستم رسيد

403
00:23:10,639 --> 00:23:12,516
اونا يه رنگ روي فلز پيدا کردن

404
00:23:12,557 --> 00:23:13,600
همش رنگ اتومبيل‌ـه

405
00:23:13,642 --> 00:23:15,143
آهن‌پاره‌ي قراضه‌فروشيه

406
00:23:15,143 --> 00:23:16,353
يکي توي اون جاده هست

407
00:23:16,395 --> 00:23:18,105
35ساله که اونجا بوده

408
00:23:18,146 --> 00:23:20,857
ولي هفت سال پيش
توسط "جي‌پي و پسران" خريداري شد

409
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
حدوداً همون موقعيه که
مفقودشدن‌ها شروع شد

410
00:23:22,901 --> 00:23:25,362
کسي آدرس نميخواد؟

411
00:23:32,077 --> 00:23:36,331
چه خبر شده؟

412
00:23:36,373 --> 00:23:39,626
چيکار... چيکار دارين ميکنين؟

413
00:24:01,940 --> 00:24:04,109
!اونا دارن ميرن

414
00:24:12,451 --> 00:24:14,953
شرمنده. از ديروز تا حالا غذا نخوردم

415
00:24:14,995 --> 00:24:17,581
ميدونم چه حسي داره

416
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
چند وقته تحت نظر دارنت؟

417
00:24:19,708 --> 00:24:22,377
مطمئن نيستم. تو چطور؟

418
00:24:22,419 --> 00:24:24,212
زندگي من کلاً به فنا رفته

419
00:24:24,212 --> 00:24:26,381
به محض اينکه رسيدم خونه
چند نفر توي خونه‌ي بابام بودن

420
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
اونجا رو درب‌وداغون کردن

421
00:24:28,758 --> 00:24:30,635
من به زور در رفتم

422
00:24:30,677 --> 00:24:34,097
فکر ميکني بخاطر اينه که بابات گريم بوده؟

423
00:24:34,139 --> 00:24:35,807
خودت چي فکر ميکني؟

424
00:24:35,891 --> 00:24:38,518
شرمنده. سؤال احمقانه‌اي بود

425
00:24:38,518 --> 00:24:40,270
احتمالاً «هونديگار» بودن

426
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
من از کجا بدونم؟

427
00:24:42,397 --> 00:24:44,149
من بايد با نيک حرف بزنم

428
00:24:44,191 --> 00:24:46,067
اون تنها کسيه که ميتونه کمکم کنه

429
00:24:46,067 --> 00:24:47,819
اوه، تو خبر نداري. مگه نه؟

430
00:24:47,861 --> 00:24:50,447
يعني چطور ميتوني خبر داشته باشي؟

431
00:24:50,489 --> 00:24:54,576
چي شده مگه؟

432
00:24:54,618 --> 00:24:57,746
چيه؟

433
00:24:57,787 --> 00:24:59,247
اون که نمرده، نه؟

434
00:24:59,289 --> 00:25:00,999
چون من تازه باهاش تلفني حرف زدم

435
00:25:01,041 --> 00:25:02,626
اون بهم گفت که از اونجا بيام بيرون

436
00:25:02,667 --> 00:25:05,879
،آخه من شغلم و ماشينم رو ول کردم
همه‌چيزمو گذاشتم اومدم

437
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
...اون حالش خوبه، ولي

438
00:25:08,507 --> 00:25:13,970
اوضاع حالا يکم فرق کرده

439
00:25:14,012 --> 00:25:17,390
فرق کرده؟

440
00:25:17,432 --> 00:25:21,478
خيلي‌خب، فرق کرده يعني چي؟

441
00:25:27,025 --> 00:25:29,194
خيلي‌خب، مشکل چيه؟

442
00:25:29,236 --> 00:25:30,570
فانزگارها

443
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
تابحال دربارشون نشنيدم

444
00:25:32,364 --> 00:25:34,407
اونا اهل قرباني‌کردن انسان هستن

445
00:25:34,449 --> 00:25:36,993
اين يکي رو شنيدم -
تو بايد باهام بياي -

446
00:25:37,035 --> 00:25:40,330
رفيق، با اين اتفاقاتي که داره ميوفته
نميتونم رزالي رو تنها بذارم

447
00:25:40,372 --> 00:25:41,957
ميدونم

448
00:25:41,998 --> 00:25:44,417
اميدوارم يه فانزگار رو اينجا نيارين
چون من دربارشون شنيدم

449
00:25:44,459 --> 00:25:46,503
خب اي کاش کاري که من و جوليت
انجام داديم جواب ميداد

450
00:25:46,545 --> 00:25:48,296
چون اگه راه ديگه‌اي داشتم
همونکارو ميکردم

451
00:25:48,338 --> 00:25:49,881
نيک، اين هنوزم ممکنه جواب بده

452
00:25:49,923 --> 00:25:54,553
خب، خيلي داره طول ميکشه

453
00:25:54,594 --> 00:25:57,639
،شرمنده دير کردم
بايد مهمات بيشتري ميگرفتم

454
00:25:57,639 --> 00:25:58,765
معذرت ميخوام

455
00:25:58,807 --> 00:25:59,558
تو اسلحه‌ت رو آوردي؟

456
00:25:59,558 --> 00:26:03,395
سلام -
سلام -

457
00:26:03,395 --> 00:26:07,816
سلام، شرمنده دير کردم

458
00:26:07,816 --> 00:26:11,361
سلام -
سلام   - سلام -

459
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
ميتوني بري

460
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
کمکي از دستم برمياد؟ -
معاون فاريس هستم -

461
00:26:35,093 --> 00:26:36,761
دارم حادثه امروز صبح رو پيگيري ميکنم

462
00:26:36,803 --> 00:26:38,096
شما ماشين رو بکسل کردين

463
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
اوه بله. به پارکينگ توقيفي پليس برديمش

464
00:26:40,432 --> 00:26:44,894
ميدونم ولي دارم دنبال کسي ميگردم
که مقدار کمي آهن‌قراضه مثل اين ميخره

465
00:26:44,936 --> 00:26:47,731
اوه، منظورتون اينه که
واسه يه هنرمند يا چيز ديگه؟

466
00:26:47,772 --> 00:26:49,107
ميتونين يه ليست بهم بدين؟

467
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
فکر نکنم بشه

468
00:26:50,859 --> 00:26:53,153
ميدونين، من از مشتري‌ها نميپرسم
که واسه چه کاري ازش استفاده ميکنن

469
00:26:53,194 --> 00:26:57,115
کسيه که توي چند سال گذشته
بيشتر از يه بار به اينجا اومده

470
00:26:57,157 --> 00:26:59,409
يادم نمياد -
ميتونين يه نگاهي بندازين؟ -

471
00:26:59,451 --> 00:27:00,452
اوه البته

472
00:27:00,493 --> 00:27:04,289
ببخشيد -
خواهش ميکنم -

473
00:27:04,331 --> 00:27:05,540
معاون فاريس هستم -
سلام -

474
00:27:05,582 --> 00:27:07,000
چي فهميدين؟

475
00:27:07,042 --> 00:27:11,129
قراضه‌فروشي جي‌پي و پسران، هفت سال پيش
درست قبل از شروع مفقودشدن‌ها خريداري شد

476
00:27:11,171 --> 00:27:12,547
خب الان من توي محوطه هستم

477
00:27:12,589 --> 00:27:14,507
اونا دارن کلي آهن‌قراضه اوراق ميکنن

478
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
ميخوام يه ليست از خريدارها بگيرم

479
00:27:15,550 --> 00:27:16,885
خيلي‌خب، مواظب باش

480
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
هرچه سريعتر خودمون رو ميرسونيم

481
00:27:18,094 --> 00:27:20,388
من همينجا هستم

482
00:27:24,934 --> 00:27:26,269
چيکار کردي؟

483
00:27:26,311 --> 00:27:27,479
ما يه زن لازم داشتيم، حالا يکي داريم

484
00:27:27,520 --> 00:27:29,356
اون عاليه -
!اي احمق -

485
00:27:29,397 --> 00:27:31,399
نميبيني افسر پليسه؟

486
00:27:31,441 --> 00:27:35,320
ماشينش رو اوراق ميکنيم
اونا هرگز ماشين يا اين زن رو پيدا نميکنن

487
00:27:35,320 --> 00:27:38,365
راست ميگه. اون عاليه

488
00:27:38,365 --> 00:27:40,450
بايد همين‌الان انجامش بديم

489
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
بيارينش

490
00:28:22,283 --> 00:28:24,244
قفله

491
00:28:36,381 --> 00:28:37,841
نزديکم بمون

492
00:28:37,882 --> 00:28:41,136
به چشمات احتياج دارم -
پشت سرتم -

493
00:28:59,320 --> 00:29:01,656
انگار يجور مراسمه

494
00:29:01,698 --> 00:29:03,324
آره

495
00:29:03,366 --> 00:29:07,162
مراسمي که توش
قربانيانشون رو زنده به گور ميکنن

496
00:29:07,203 --> 00:29:08,496
خدا کنه دير نرسيده باشيم

497
00:29:08,538 --> 00:29:10,957
!اوه

498
00:29:10,999 --> 00:29:12,751
نيک، حالت خوبه؟

499
00:29:12,792 --> 00:29:14,043
فکر نکنم

500
00:29:14,085 --> 00:29:15,253
از اينجا ببريمش؟

501
00:29:15,253 --> 00:29:18,256
نه. يه صدايي ميشنوم

502
00:29:24,429 --> 00:29:25,930
بايد بريم اونجا

503
00:29:36,274 --> 00:29:37,776
اوناهاشن

504
00:29:37,817 --> 00:29:38,818
نميدونم چيکار دارن ميکنن

505
00:29:38,860 --> 00:29:40,945
منم همينطور -
وُگ کردن؟ -

506
00:29:40,987 --> 00:29:42,781
نه

507
00:29:42,822 --> 00:29:45,241
کس ديگه‌اي رو نميبيني؟ -
نه -

508
00:29:45,283 --> 00:29:46,868
چه وُگ کرده باشن چه نه
اصلاً ظاهر خوشي نداره

509
00:29:46,910 --> 00:29:48,328
بايد همين‌الان دستگيرشون کنيم

510
00:29:52,207 --> 00:29:53,958
بياين بريم

511
00:29:54,000 --> 00:29:55,376
چه اتفاقي داره ميوفته؟

512
00:29:55,418 --> 00:29:56,586
سرم درد ميکنه

513
00:29:56,628 --> 00:29:57,712
بايد فوراً از اينجا ببريمش

514
00:29:57,754 --> 00:30:00,757
اونا کجا رفتن؟

515
00:30:00,799 --> 00:30:05,220
!کمک

516
00:30:05,261 --> 00:30:06,638
!کمک

517
00:30:06,679 --> 00:30:08,848
پيش نيک بمون

518
00:30:24,155 --> 00:30:29,202
اون اينجاست

519
00:30:29,202 --> 00:30:30,870
من دارم ميرم داخل

520
00:30:40,505 --> 00:30:42,173
!مونرو، به کمکت احتياج دارم

521
00:30:47,846 --> 00:30:51,432
نيک، من بايد به هنک کمک کنم، باشه؟
همين‌الان برميگردم

522
00:30:57,605 --> 00:31:00,567
واي خداي من

523
00:31:00,608 --> 00:31:05,280
اينجا چه خبره؟

524
00:31:07,740 --> 00:31:09,576
حالت خوبه؟

525
00:31:09,617 --> 00:31:11,995
آره. اون زنده‌ست

526
00:31:12,036 --> 00:31:14,247
هنک، يه يارو هم توي اين يکيه

527
00:31:14,289 --> 00:31:16,666
!اول کمک کن اينو بيرون بيارم

528
00:31:16,708 --> 00:31:20,211
هي! حالت خوبه؟

529
00:31:30,263 --> 00:31:32,932
واي خدا

530
00:31:32,974 --> 00:31:38,271
!هنک

531
00:31:38,313 --> 00:31:42,066
تو زمين مقدس ما رو نجس کردي

532
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
حالا تو بايد قرباني بشي

533
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
اول خودت بمير

534
00:31:46,988 --> 00:31:50,450
بگيرش

535
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
!هنک

536
00:31:53,494 --> 00:31:57,790
!نيک

537
00:31:57,832 --> 00:32:01,461
!نيک

538
00:32:01,502 --> 00:32:04,464
يکي ديگه پيدا کرديم
ولي يه چيزيش هست. انگار مريضه

539
00:32:04,505 --> 00:32:05,965
چيکارش کنيم؟

540
00:32:06,007 --> 00:32:08,092
خودم حسابش رو ميرسم

541
00:32:18,645 --> 00:32:22,482
دخلت اومده

542
00:32:22,482 --> 00:32:25,193
!نيک -
!هنک -

543
00:32:32,200 --> 00:32:34,535
يه گريم؟

544
00:32:34,577 --> 00:32:36,496
آره، گريم هستم

545
00:32:41,542 --> 00:32:43,586
!نيک

546
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
!نيک -
!هنک -

547
00:33:01,229 --> 00:33:03,481
اين اصلاً خوب نيست

548
00:33:24,794 --> 00:33:27,422
رفيق، حق با تو بود

549
00:33:30,800 --> 00:33:32,468
!اون يه فانزگار بود

550
00:33:32,510 --> 00:33:35,555
ميدونم

551
00:33:35,596 --> 00:33:38,182
يعني موقع وُگ ديديش؟

552
00:33:38,224 --> 00:33:39,851
آره

553
00:33:39,851 --> 00:33:43,855
!ايول

554
00:33:45,231 --> 00:33:48,151
حالش چطوره؟

555
00:33:48,192 --> 00:33:53,656
تا وقتي هيچکدوم از اينا رو
يادش نياد، حالش خوب ميشه

556
00:33:53,698 --> 00:33:55,658
تو چطوري؟

557
00:33:55,700 --> 00:33:58,119
من برگشتم

558
00:34:02,623 --> 00:34:04,333
بيا از اونجا بيرون بيارمتون

559
00:34:04,959 --> 00:34:07,503
شش قرباني احتمالي و شش قبر

560
00:34:07,545 --> 00:34:11,049
به احتمال زياد، دي‌ان‌اي با اون قربانيان گمشده
مربوط به شش سال پيش مطابقت پيدا ميکنه

561
00:34:11,090 --> 00:34:12,467
بُتي به شکل خودشون؟

562
00:34:12,508 --> 00:34:13,718
من که اينجوري شنيدم

563
00:34:13,718 --> 00:34:15,136
مونرو شناساييشون کرد؟

564
00:34:15,178 --> 00:34:17,472
معلوم شد که نيازي نبود
اون اينکارو بکنه

565
00:34:26,355 --> 00:34:27,857
خوشحالم که برگشتي

566
00:34:34,197 --> 00:34:37,241
چيزي نيست، اونان

567
00:34:39,285 --> 00:34:42,080
چطور پيش رفت؟ -
خيلي خوب -

568
00:34:42,121 --> 00:34:43,664
اوضاع اينجا چطور بود؟

569
00:34:43,706 --> 00:34:46,125
مشکلي نداشتيم

570
00:34:46,167 --> 00:34:47,210
تو خوبي؟

571
00:34:47,210 --> 00:34:49,754
حرف ندارم

572
00:34:49,796 --> 00:34:51,923
...ميتوني -
آره -

573
00:35:02,475 --> 00:35:04,644
هي

574
00:35:04,685 --> 00:35:05,728
حالت خوبه؟

575
00:35:05,770 --> 00:35:06,813
آره. آره، آره، آره

576
00:35:06,813 --> 00:35:07,480
خوبم

577
00:35:07,480 --> 00:35:09,482
تو ديگه تنها گريم نيستي

578
00:35:11,400 --> 00:35:14,612
چون يه مشکل ديگه داريم

579
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
واي پسر -
جاش؟ -

580
00:35:24,622 --> 00:35:30,545
کار با اون رو بلدي؟ -
بگو حتي يه ذره -
