﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,003
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,129
نيک ديگه نميتونه ما رو ببينه

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,422
اون ديگه گريم نيست

4
00:00:05,463 --> 00:00:08,591
ما يه راهي پيدا کرديم
که دوباره گريم بشي

5
00:00:15,974 --> 00:00:17,058
يه گريم؟

6
00:00:17,100 --> 00:00:19,060
آره، گريم هستم

7
00:00:19,060 --> 00:00:20,937
تو ميخواي بهم بگي که نوه‌ام پيش کيه

8
00:00:20,979 --> 00:00:22,814
کلي برکارد، مادر نيک

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,065
ميدوني که من پيداش ميکنم

10
00:00:24,107 --> 00:00:25,775
شاو آدم دردسرسازيه

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,444
وقتي شنيد که نيک ديگه گريم نيست

12
00:00:27,485 --> 00:00:30,363
به همه گفت که ميخواد
بهش يه درس عبرتي بده

13
00:00:30,405 --> 00:00:31,823
اگه هر کدوم از دوستات
همين فکر به سرشون بزنه

14
00:00:31,865 --> 00:00:32,949
مثل تو شانس نميارن

15
00:00:32,991 --> 00:00:34,534
اين چيه؟ -
يه ولف‌زانگل‌ـه -

16
00:00:34,701 --> 00:00:38,913
براي اونا، ازدواجِ بين‌نژادي
يه جرم عليه انسان و طبيعته

17
00:00:38,913 --> 00:00:40,206
واي خداي من -
جاش؟ -

18
00:00:40,248 --> 00:00:41,791
ترابل؟ -
جاش -

19
00:00:41,833 --> 00:00:42,792
کار با اون رو بلدي؟

20
00:00:42,834 --> 00:00:43,877
بگو حتي يه ذره

21
00:00:49,507 --> 00:00:59,059
من مجبورم اين را بپذيرم و تا پايان عمرم مورد آزارِ"
گروهي از گابلين‌ها که همه‌شان ساخته‌ي دست خودم هستند
"!قرار بگيرم. باور کن چرند است. چرند است
[از کتاب سرود کريسمس، اثر چارلز ديکنز]

22
00:01:10,862 --> 00:01:12,363
پيدات کردم

23
00:01:12,405 --> 00:01:15,116
اگه ميشه باهام زير برگ داروَش بيا، عزيزم

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,743
آره، خودم اونجا گذاشتمش -
مواظب پشت سرت باش -

25
00:01:16,785 --> 00:01:18,119
بعضي آدما خيلي بي‌ادبن، ميدوني؟

26
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
داره بهت خوش ميگذره؟

27
00:01:20,080 --> 00:01:21,998
يکي درو باز کنه

28
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
هي "دنيس"، يکي واست کادو آورده

29
00:01:28,129 --> 00:01:32,092
بذارش زير درخت

30
00:01:35,386 --> 00:01:37,055
هي "ريک"، ميشه کمکم کني؟

31
00:01:37,097 --> 00:01:40,183
آره حتماً

32
00:01:40,225 --> 00:01:41,559
يکم سنگينه

33
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
معلومه صاحبخونه امسال آدم خوبي بوده

34
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
آماده‌اي؟

35
00:02:06,334 --> 00:02:11,422
!اوه، ايول

36
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
!ايول

37
00:02:16,302 --> 00:02:19,722
!واي، خيلي عاليه

38
00:02:19,764 --> 00:02:22,308
واي خدا

39
00:02:22,350 --> 00:02:23,893
اين خيلي باحاله

40
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
عاشقشم

41
00:02:31,818 --> 00:02:34,362
هي ببين، يه چيزي روي اون واگن‌ـه

42
00:02:34,404 --> 00:02:35,572
بهتره برداريش

43
00:02:38,241 --> 00:02:39,784
اين چيه؟ -
نميدونم -

44
00:02:39,826 --> 00:02:41,870
بهتره بازش کني

45
00:02:41,870 --> 00:02:43,872
انگار يه دعوتنامه براي جشن کريسمس‌ـه

46
00:02:43,913 --> 00:02:46,166
ميريم؟ -
بستگي به تو داره -

47
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
بستگي داره صاحب‌مجلس کي باشه

48
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
"...رزالي عزيز"

49
00:02:51,337 --> 00:02:53,464
همم، انگار اين يکي فقط واسه منه

50
00:02:53,506 --> 00:02:55,592
گمونم بدشانسي آوردم

51
00:02:55,633 --> 00:03:02,640
تو دعوت شدي که هفته‌ي ديگه همراه شوهرت"
مونرو عزيز، به ماه‌عسل عقب‌افتاده‌تون بري

52
00:03:02,640 --> 00:03:04,309
اون اميدواره که جواب مثبت بدي"

53
00:03:04,350 --> 00:03:06,853
"چون بدون تو ديگه اسمش ماه‌عسل نيست

54
00:03:08,271 --> 00:03:09,355
واقعاً ميتونيم بريم؟

55
00:03:09,397 --> 00:03:10,607
اگه تو بگي آره

56
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
اوه، آره

57
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
دنيس

58
00:03:37,508 --> 00:03:40,511
يکي طبقه پايينه

59
00:03:40,553 --> 00:03:42,305
بهت که گفتم -
به پليس زنگ بزن -

60
00:03:48,853 --> 00:03:50,647
اين چه وضعشه؟

61
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
واي خدا

62
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
!کمک

63
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
!دنيس

64
00:04:11,251 --> 00:04:14,128
!اِما

65
00:04:14,170 --> 00:04:15,255
کمک

66
00:04:41,739 --> 00:04:44,659
اين همون گروهيه که واسه مونرو
و رزالي مزاحمت ايجاد کردن

67
00:04:44,701 --> 00:04:48,830
مجمع قوانين طبيعي وسن‌ها؟

68
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
رزالي گفته بود ممکنه همين باشه

69
00:04:50,248 --> 00:04:50,415
اينا همون کله‌خرايي نيستن که يه ولف‌زانگل
روي چمن خونه‌شون آتيش زدن؟
رزالي گفته بود ممکنه همين باشه

70
00:04:50,415 --> 00:04:53,126
اينا همون کله‌خرايي نيستن که يه ولف‌زانگل
روي چمن خونه‌شون آتيش زدن؟

71
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
ممکنه همونا باشن

72
00:04:54,544 --> 00:04:57,171
سال 1252، ليونِ فرانسه"

73
00:04:57,213 --> 00:05:00,174
براي اولين‌بار با مجمع قوانين طبيعي وسن‌ها"

74
00:05:00,216 --> 00:05:02,635
که به «وسن‌راين» هم معروفند"
[خلوص وسن‌ها]

75
00:05:02,677 --> 00:05:05,430
در حين يک محاکمه که توسط"
انکيزيسيون کاتوليک برگزار شده بود، مواجه شدم

76
00:05:05,471 --> 00:05:09,267
آنها نه تنها اقدام به يافتن مُرتدها"
و سوزاندنشان روي چوبه‌ي مرگ کرده بودند

77
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
بلکه پي بردم که"
بعضي از مُفَتِش‌ها وسن هستند

78
00:05:12,020 --> 00:05:16,024
و از مقامشان استفاده کرده‌اند تا ناخالصي"
موجود در جامعه‌ي وسني را ريشه‌کن کنند

79
00:05:16,065 --> 00:05:20,194
مُرتدهاي وسني"
که به «ناخالص» شهرت داشتند

80
00:05:20,236 --> 00:05:23,239
توسط دادگاه‌هاي مخفي"
خارج از شهرها محاکمه مي‌شدند

81
00:05:23,281 --> 00:05:28,244
اين محاکمه‌هاي وحشيانه از يک الي سه روز
"بدون هيچ رحمي ادامه پيدا مي‌کردند

82
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
ماسک‌هاي قشنگيه

83
00:05:30,079 --> 00:05:33,624
،آنها هم سوزانده شدند"
ولي نه لزوماً روي چوبه

84
00:05:33,666 --> 00:05:36,044
"بلکه چوبه در آنها فرو مي‌رفت

85
00:05:36,085 --> 00:05:38,588
اوه، يه ترسيم هنري

86
00:05:38,629 --> 00:05:42,425
چون ديدم که آن دادگاه‌ها"
کارم را برايم انجام مي‌دهند

87
00:05:42,467 --> 00:05:46,137
يک دوره‌ي استراحت که بشدت
"نياز بود، در جزيره‌ي کرت گذراندم

88
00:05:46,179 --> 00:05:48,723
گمونم اين انکيزيسيون‌ها
کار گريم‌ها رو راحت کرده بودن

89
00:05:48,723 --> 00:05:53,144
آره، بنظر مياد که وسن‌راين
با انکيزيسيون‌ منقرض نشده

90
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
اونا از کجا ميدونستن
که مونرو و رزالي ازدواج کردن؟

91
00:05:55,646 --> 00:05:57,523
اونا که آگهي نزده بودن

92
00:05:57,565 --> 00:05:58,858
خب بنظر مياد يکي توي عروسي

93
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
به کسي گفته که اونم به يکي ديگه گفته

94
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
باورنکردنيه

95
00:06:07,325 --> 00:06:09,994
باورنکردنيه که اين الان باورکردنيه

96
00:06:10,036 --> 00:06:12,205
وقتي بابام اولين بار
همچين چيزايي نشونم داد

97
00:06:12,246 --> 00:06:14,290
فکر کردم اونا يجور خواب‌وخيال هستن
که سراغش اومدن

98
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
پس واقعاً توي دوران رشد
نميدونستي که بابات يه گريم بود؟

99
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
وقتي بزرگتر شدم، اون سعي کرد
راجع به بعضي از اين چيزا بهم بگه

100
00:06:18,669 --> 00:06:22,673
ولي من... ميدوني، مثل اون نيستم

101
00:06:22,673 --> 00:06:25,259
مثل چيزي که نيک دوباره شده
يا چيزي که ترابل هست، نيستم

102
00:06:25,259 --> 00:06:29,472
فقط خيال کردم بابام ديوونه‌ست
و داره ديوونه‌تر ميشه

103
00:06:29,514 --> 00:06:30,973
اگه واقعاً خيال کردي ديوونه بوده

104
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
پس چرا پيش نيک آورديش؟ -
اون داشت ميمرد -

105
00:06:33,393 --> 00:06:35,645
اين تنها خواسته‌ي قبل از مرگش بود

106
00:06:35,645 --> 00:06:39,690
اون‌موقع ديگه واست مهم نيست
که اون ديوونه‌ست يا نه

107
00:06:39,732 --> 00:06:43,319
بعدش با شما آشنا شدم
و فهميدم که ديوونگي نسبيه

108
00:06:45,321 --> 00:06:47,532
تو چجوري با اين قضيه کنار مياي؟

109
00:06:47,532 --> 00:06:50,284
خب ميدوني، از نظر من

110
00:06:50,326 --> 00:06:51,452
همه مشکلاتي دارن

111
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
بعضيا بدتر از بقيه هستن

112
00:06:52,995 --> 00:06:59,168
،و بعضيا هيولا هستن
نه همه‌شون ولي خيلياشون

113
00:06:59,210 --> 00:07:01,963
و اونا کسايي هستن
که نيک بايد حسابشون رو برسه

114
00:07:02,004 --> 00:07:06,384
ميدوني، گاهي‌اوقات آرزو ميکنم
که اي کاش ميتونستم شبيه نيک باشم

115
00:07:06,426 --> 00:07:08,719
شايد اين آرزوي احمقانه‌ايه

116
00:07:10,847 --> 00:07:13,182
يه روزي ممکنه حق انتخاب نداشته باشي

117
00:07:13,224 --> 00:07:15,643
ميدونم. اينم منو ميترسونه

118
00:07:18,396 --> 00:07:20,481
اين اتفاقايي که داره
واسه مونرو و رزالي ميوفته چطور؟

119
00:07:20,523 --> 00:07:21,899
اون تهديدها واقعي هستن؟

120
00:07:21,941 --> 00:07:24,193
نيک خيلي قضيه رو جدي گرفته

121
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
کاش ميتونستم کمکي کنم

122
00:07:26,904 --> 00:07:28,865
تو فعلاً خودت به اندازه کافي مشکلات داري

123
00:07:28,906 --> 00:07:33,536
خب، اگه بي‌شغلي، بي‌خونگي، بي‌ماشيني

124
00:07:33,536 --> 00:07:35,204
و دوتا هانگيگار که
قصد کشتنت رو دارن حساب کني

125
00:07:35,204 --> 00:07:38,207
پس آره، گمونم مشکلاتي دارم

126
00:07:43,171 --> 00:07:51,012
ميدوني، اين اولين کريسمس عمرمه
که توي فيلادلفيا نميگذرونمش

127
00:07:51,053 --> 00:07:52,263
متأسفم

128
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
شرمنده که مزاحم جشن‌هاتون شدم

129
00:07:58,227 --> 00:08:01,230
نميدونستم مورد جناييه يا نه
ولي قطعاً مزاحمت خانگيه

130
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
سؤال اينجاست که چي مزاحمت ايجاد کرده؟

131
00:08:03,858 --> 00:08:04,942
کي صدمه ديده؟

132
00:08:04,984 --> 00:08:07,904
دنيس گلدستون، صاحبخونه
بدجوري کتک خورد

133
00:08:07,945 --> 00:08:09,280
امدادگرها بردنش

134
00:08:09,322 --> 00:08:10,615
زنش موند تا باهامون صحبت کنه

135
00:08:10,615 --> 00:08:12,283
ولي دلش ميخواد به بيمارستان بره

136
00:08:12,325 --> 00:08:13,743
شاهد نداريم؟

137
00:08:13,743 --> 00:08:15,369
آقاي گلدستون تنها شاهد عينيه

138
00:08:15,411 --> 00:08:16,954
ولي همسايه‌ها گفتن
که خيلي صداهاي عجيبي شنيدن

139
00:08:16,996 --> 00:08:19,749
البته عجايب کلاً تخصص شماست

140
00:08:24,253 --> 00:08:26,380
اثري از ورود به زور نيست

141
00:08:26,422 --> 00:08:29,425
،قفل‌ها دستکاري نشدن
پنجره‌اي نشکسته

142
00:08:29,425 --> 00:08:33,930
،با اين‌همه آوار و خرابي
پيداکردن اثرانگشت خيلي مشکل ميشه

143
00:08:33,971 --> 00:08:36,641
خانم گلدستون

144
00:08:36,682 --> 00:08:39,977
ايشون کاراگاه برکارد

145
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
و کاراگاه گريفين هستن

146
00:08:41,687 --> 00:08:42,730
ممنون

147
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
باورم نميشه اين اتفاق افتاده

148
00:08:45,191 --> 00:08:47,360
واقعاً ميخوام شوهرم رو ببينم -
درک ميکنيم -

149
00:08:47,401 --> 00:08:51,155
فقط بايد چندتا سؤال ازتون بپرسيم

150
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
شما شاهد حمله بودين؟

151
00:08:54,033 --> 00:08:57,161
نه، ولي صداشو شنيدم

152
00:08:57,203 --> 00:08:59,372
وحشتناک بود

153
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
،وقتي پايين اومدم
باعث و بانيش رفته بود

154
00:09:03,251 --> 00:09:05,586
ديدم دنيس روي زمين افتاده

155
00:09:05,628 --> 00:09:08,506
قبل از حمله اتفاقي نيوفتاده بود؟

156
00:09:08,506 --> 00:09:13,511
ما با يه عالمه از دوستامون
مهموني گرفته بوديم

157
00:09:13,553 --> 00:09:17,348
،تا حدود ساعت يازده ادامه داشت
بعدش همه رفتن

158
00:09:17,390 --> 00:09:20,601
درها رو قفل کرديم و رفتيم خوابيديم

159
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
متوجه چيز غيرعادي‌اي نشدين؟

160
00:09:23,145 --> 00:09:24,647
کسي اطراف خونه نبود؟

161
00:09:24,689 --> 00:09:28,442
نه، راستش چيزي نديدم

162
00:09:28,484 --> 00:09:30,695
آخرشب يه بسته واسمون آوردن
ولي اتفاق ديگه‌اي نيوفتاد

163
00:09:30,736 --> 00:09:33,698
چه بسته‌اي؟ -
حقيقتش مطمئن نيستم -

164
00:09:33,739 --> 00:09:36,117
يه کادو جلوي در گذاشته شده بود

165
00:09:36,117 --> 00:09:38,619
تازه وقتي دوتا از مهمون‌ها
آوردنش داخل، ديدمش

166
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
ميدونين کدوم يکي بود؟

167
00:09:40,246 --> 00:09:43,207
اون يکي

168
00:09:44,709 --> 00:09:46,002
چقدر ديگه مونده؟

169
00:09:46,043 --> 00:09:47,670
واقعاً بايد به بيمارستان برم

170
00:09:47,712 --> 00:09:49,964
نميدونين کي کادو رو فرستاده؟

171
00:09:50,006 --> 00:09:52,258
نه، دقت نکردم

172
00:09:52,258 --> 00:09:54,719
اينو داشته باش

173
00:09:54,760 --> 00:09:58,055
انگار يکي از داخل اينو پاره کرده

174
00:09:58,097 --> 00:10:02,893
انگار کسي يا چيزي
به زور از جعبه خارج شدن

175
00:10:02,935 --> 00:10:05,896
،پس اونا بسته رو آوردن داخل
زير درخت گذاشتنش

176
00:10:05,938 --> 00:10:07,398
مهموني تموم شد. اونا رفتن بخوابن

177
00:10:07,440 --> 00:10:09,900
بعدش يه صدايي شنيدن

178
00:10:09,942 --> 00:10:12,570
آقاي گلدستون مياد طبقه پايين

179
00:10:12,612 --> 00:10:16,949
،مزاحمِ اتفاقي که داشت ميوفتاد ميشه
سعي ميکنه فرار کنه، بهش حمله ميشه

180
00:10:16,991 --> 00:10:19,410
انگار يه نفر وقت داشت خوراکي بخوره

181
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
کتک‌زدن اشتهاي آدم رو باز ميکنه

182
00:10:26,459 --> 00:10:28,169
اين بنظر کيک‌ميوه‌ مياد

183
00:10:28,210 --> 00:10:32,256
فکر نميکردم کسي از اينا بخوره

184
00:10:48,564 --> 00:10:51,734
کجا ميري؟

185
00:10:51,776 --> 00:10:54,278
برو بخواب -
آره، الان ديگه حتماً ميتونم -

186
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
من بايد يه کاري بکنم

187
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
اين وقت صبح؟ -
...جاش -

188
00:10:57,156 --> 00:10:58,532
هرچي که هست
بنظرم بهتره منم باهات بيام

189
00:10:58,574 --> 00:10:59,825
چي؟ چرا؟

190
00:10:59,867 --> 00:11:06,749
ببين، تو گفتي که من بايد
به ترسم از همه‌چيز غلبه کنم

191
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
...ولي ببين، من

192
00:11:08,668 --> 00:11:10,044
من که با درازکشيدن روي مبل
نميتونم به ترس‌هام غلبه کنم

193
00:11:10,086 --> 00:11:11,420
اين فکر خوبي نيست

194
00:11:11,462 --> 00:11:13,464
من بايد ياد بگيرم

195
00:11:13,506 --> 00:11:15,508
مگه نيک واست همينکارو نکرد؟

196
00:11:15,549 --> 00:11:17,593
ولي من و نيک گريم هستيم

197
00:11:17,635 --> 00:11:20,096
باشه، ولي جوليت و هنک که نيستن

198
00:11:26,769 --> 00:11:29,063
باشه ولي اوضاع ممکنه يکم بيريخت بشه

199
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
پس جلوي دست و پام نباش

200
00:11:30,731 --> 00:11:33,776
هي باشه، پشت سرت وايميستم

201
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
چيکار داريم ميکنيم؟ -
بايد يه يارويي رو چک کنم -

202
00:11:39,824 --> 00:11:41,909
وسن‌ـه؟ -
آره -

203
00:11:41,951 --> 00:11:43,452
چرا بايد چک کنيش؟

204
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
چون ممکنه تو يه قضيه‌اي
دست داشته باشه

205
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
چي؟

206
00:11:46,038 --> 00:11:47,748
اتفاقاتي که داره واسه رزالي و مونرو ميوفته

207
00:11:47,790 --> 00:11:49,792
اوه، باشه، من بايد چيکار کنم؟

208
00:11:49,834 --> 00:11:51,669
فقط همينجا بمون

209
00:12:04,223 --> 00:12:05,933
اين بر خلاف تمام قوانين ماست

210
00:12:05,933 --> 00:12:07,852
تمام چيزايي که تابحال ياد گرفتيم

211
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
تمام چيزايي که همه‌ي عمرمون
باهاشون بزرگمون کردن

212
00:12:10,563 --> 00:12:13,482
همين که اون پليس گريم رو داريم
به اندازه کافي بد هست

213
00:12:13,482 --> 00:12:15,901
حالا يه گريم زن هم پيداش شده

214
00:12:20,614 --> 00:12:22,742
پس بايد حساب پليسه رو برسيم

215
00:12:22,783 --> 00:12:24,869
بايد حساب اين گريم زن رو هم برسيم

216
00:12:36,756 --> 00:12:37,798
موافقم

217
00:12:37,840 --> 00:12:40,301
فقط باعث حواس‌پرتيمون شدن

218
00:13:01,113 --> 00:13:04,283
اون وُگ کرد، درسته؟
بگو که وگ کرد

219
00:13:04,325 --> 00:13:07,411
آره، فکر کنم يه «شاکال» [شغال] بود

220
00:13:07,453 --> 00:13:08,913
وايستا، يه چيزي همراهش داره

221
00:13:08,954 --> 00:13:10,706
اون چيه؟

222
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
بهتره بريم

223
00:13:17,463 --> 00:13:18,547
سحرخيز شدين

224
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
رفتين پياده‌روي؟

225
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
بيشتر شبيه دويدن بود

226
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
مشکلي پيش اومد؟

227
00:13:26,764 --> 00:13:28,182
اين ديگه چيه؟

228
00:13:28,224 --> 00:13:31,644
يادته وقتي باد اومد اينجا و ازم خواست
واسه مشکل قلدري توي مدرسه کمکش کنم؟

229
00:13:31,644 --> 00:13:34,230
خب، در اصل راجع به يه يارو شاو بود

230
00:13:34,271 --> 00:13:36,398
يه کلاوس‌ترايک که ميخواست
يه بلايي سرت بياره

231
00:13:36,398 --> 00:13:39,902
چون شنيده بود که ديگه گريم نيستي

232
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
اونوقت باد خيال کرده
تو بايد توي اين قضيه کمک کني؟

233
00:13:42,029 --> 00:13:45,825
آره، باد خيال ميکرد شاو اين موضوع رو

234
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
از يه نفر که توي
عروسي مونرو و رزالي بود، فهميده

235
00:13:47,618 --> 00:13:49,286
ما هم توي تريلر داشتيم
راجع به همين حرف ميزديم، درسته؟

236
00:13:49,328 --> 00:13:51,413
تهديدي که عليهشون شده بود

237
00:13:51,455 --> 00:13:54,959
پس من فکر کردم که شاو حتماً راجع به
ازدواج يه بلوتباد با يه فوکس‌باو شنيده

238
00:13:55,000 --> 00:13:56,585
واسه‌همين رفتم اونجا
تا ببينم چي دستگيرم ميشه

239
00:13:56,585 --> 00:13:59,046
و هيچ‌جوره فکرشو نميکردم
که همچين چيزي رو پيدا ميکنم

240
00:13:59,088 --> 00:14:02,299
اون ماسک توي کُت يه شاکال بود
که جاش با سنگ توي کله‌ش کوبيد

241
00:14:02,341 --> 00:14:04,134
تو يه شاکال رو با سنگ زدي؟

242
00:14:04,176 --> 00:14:06,470
خب اون داشت از پشت
...به ترابل نزديک ميشد و من فقط

243
00:14:06,512 --> 00:14:08,973
شما در رفتين؟ کسي نديدتون؟ -
نه -

244
00:14:09,014 --> 00:14:12,768
خب بنظرم بايد چيزاي بيشتري
راجع به شاو و دوستاش بفهميم

245
00:14:12,810 --> 00:14:14,478
خب باد اين يارو شاو رو ميشناسه

246
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
ممکنه چيزاي بيشتري
راجع به دوستاش هم بدونه

247
00:14:19,358 --> 00:14:20,985
هنک -
ميتوني بياي؟ -

248
00:14:21,026 --> 00:14:22,319
شاهد آماده‌ي حرف زدنه

249
00:14:22,361 --> 00:14:24,071
آره، ميتونم توي بيمارستان ببينمت

250
00:14:26,907 --> 00:14:28,367
ببينين از باد چي دستگيرتون ميشه

251
00:14:28,409 --> 00:14:30,327
ولي فقط اسامي رو بگيرين

252
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
معلوم بود که بچه‌اي چيزي هستن
که شبيه هيولاهاي پشمالوي قرمز لباس پوشيدن

253
00:14:33,497 --> 00:14:35,833
قبل از اينکه بتونم واکنشي نشون بدم
به سمتم حمله‌ور شدن

254
00:14:35,875 --> 00:14:37,209
چندتا بودن؟

255
00:14:37,251 --> 00:14:38,627
فکر کنم سه‌تا بودن. نميدونم

256
00:14:38,669 --> 00:14:40,921
همش خيلي سريع اتفاق افتاد

257
00:14:40,963 --> 00:14:43,674
هيچي از جزئيات ظاهريشون يادتون نيست؟

258
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
چيکار ميخواين بکنين؟ تصوير چهره‌نگاري‌شده‌ي
هيولاهاي کوچيک پشمالو رو پخش کنين؟

259
00:14:47,136 --> 00:14:49,680
مگه دنبال کسايي که
داخل اون لباس مبدل بودن نميگردين؟

260
00:14:49,722 --> 00:14:52,725
هر جزئياتي راجع به لباس مبدل
ميتونه توي پيداکردنشون کمکمون کنه

261
00:14:52,766 --> 00:14:55,519
چشماي سبز، دندون زرد
گوش‌هاي نوک‌تيز

262
00:14:55,561 --> 00:14:58,397
مثل رختکن پسرها، بوي گند ميدادن

263
00:15:01,400 --> 00:15:06,572
اون يارو سمت چپ، جانسون گنده‌بک‌ـه
اسم اصليش هارولده

264
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
شاکالِ گردن‌کلفتيه

265
00:15:09,116 --> 00:15:11,744
فکر کنم همونيه که جاش
يه سنگ توي کله‌ش کوبيد

266
00:15:11,785 --> 00:15:15,122
تو جانسون گنده‌بک رو زدي؟

267
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
شاکال رو چطور مينويسن؟

268
00:15:17,124 --> 00:15:21,503
ش... همونجوري که تلفظ ميشه

269
00:15:21,545 --> 00:15:23,756
اون يکي يارو رو ميشناسم

270
00:15:23,797 --> 00:15:25,341
فکر کنم اونم توي جلسه بود

271
00:15:25,382 --> 00:15:27,885
اون والتر دمپزي‌ـه

272
00:15:27,927 --> 00:15:30,220
اون چه موجوديه؟

273
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
يه «هسليک»ـه. ازشون متنفرم

274
00:15:32,431 --> 00:15:33,682
نه اينکه تعصب داشته باشم

275
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
خب راستش دارم

276
00:15:36,185 --> 00:15:38,646
اونا چندين نسله به «آيس‌بيبر»ها زور ميگن

277
00:15:38,646 --> 00:15:40,272
نذارين شروع کنم

278
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
فکر کنم قضيه داره جدي ميشه

279
00:15:51,116 --> 00:15:53,535
قراره رقاص‌هاي باله واقعي و زنده باشن

280
00:15:53,577 --> 00:15:55,788
و چندتا پري و آبنبات رقاص

281
00:15:55,829 --> 00:15:58,248
و يه آدمک فندق‌شکن که زنده ميشه

282
00:15:58,290 --> 00:16:01,502
عزيزم، باورت نميشه امشب
چه چيزاي شگفت‌انگيزي قراره ببيني

283
00:16:06,674 --> 00:16:11,887
اولين صحنه‌جرم در خيابان "شيور" بود

284
00:16:11,929 --> 00:16:13,681
که اينجاست

285
00:16:13,722 --> 00:16:17,434
دومين صحنه‌جرم در خيابان "هايلند" بود

286
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
که اينجاست

287
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
آخريش توي خيابون "برايس" بود

288
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
که حدوداً اينجاست

289
00:16:24,441 --> 00:16:29,405
حالا اينجوري مرکز همه‌چيز
حدوداً اينجا ميشه

290
00:16:29,405 --> 00:16:30,990
گزارشي از حضور وسايل نقليه نبوده

291
00:16:30,990 --> 00:16:32,116
شايد دارن پياده حرکت ميکنن

292
00:16:32,157 --> 00:16:33,534
سه شب پشت سر هم

293
00:16:33,575 --> 00:16:35,160
بيا اين منطقه رو بگرديم

294
00:16:35,202 --> 00:16:37,871
وايستا ببينم، اون چيه اون وسط؟

295
00:16:37,913 --> 00:16:42,668
کليساي ارتدکس يوناني سنت‌ديميتريوس

296
00:16:42,710 --> 00:16:44,336
اين يکي رو با خودمون ميارم

297
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
هي نيک، ميشه يه لحظه ببينمت؟

298
00:16:45,963 --> 00:16:47,798
حتماً

299
00:16:52,094 --> 00:16:54,388
اينو الان از چهره‌نگار گرفتم

300
00:16:54,430 --> 00:16:56,640
طبق توصيف شاهد

301
00:16:56,682 --> 00:16:59,476
اين چيزيه که دنبالشيم

302
00:16:59,518 --> 00:17:01,395
چجوري به قضيه رسيدگي کنم؟

303
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
خيلي بااحتياط

304
00:17:05,357 --> 00:17:08,110
مادرم رفت

305
00:17:08,152 --> 00:17:10,070
شرمنده که فرصت نشد ازش تشکر کنم

306
00:17:10,070 --> 00:17:13,782
شايد هنوزم بتوني

307
00:17:13,824 --> 00:17:15,325
اون حالا ميدونه که يه نوه داره

308
00:17:15,367 --> 00:17:16,827
و رفته که پيداش کنه

309
00:17:16,869 --> 00:17:18,787
بهش گفتي پيش کيه؟ -
البته -

310
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
مجبور بودم. اون مادرمه

311
00:17:19,830 --> 00:17:21,331
تازه جونم رو نجات داد

312
00:17:21,373 --> 00:17:23,959
و غيرمستقيم جون تو رو هم نجات داده

313
00:17:24,001 --> 00:17:26,128
مادرت ميخواد بدونه مادر من کجاست

314
00:17:26,170 --> 00:17:29,631
آره، اين بحث رو مطرح کرد

315
00:17:29,673 --> 00:17:31,550
خبري ازش نداري؟

316
00:17:31,592 --> 00:17:34,094
خب حتي اگه خبري داشته باشم
اون بهم نميگه که کجاست

317
00:17:34,136 --> 00:17:37,431
و محض اطلاعت بگم که خبري ازش ندارم

318
00:17:37,473 --> 00:17:38,932
مادر من خيلي مصممه، نيک

319
00:17:38,974 --> 00:17:40,684
و بسيار خوش‌فکره

320
00:17:40,726 --> 00:17:43,103
هدف من فقط محافظت از فرزندمه

321
00:17:43,145 --> 00:17:46,273
و نميخوام مادرم مادرت رو بکشه

322
00:17:46,315 --> 00:17:48,275
منم نميخوام مادرم مادرت رو بکشه

323
00:17:48,275 --> 00:17:50,277
خب اگه نميتونيم به مادرت هشدار بديم
و نميتونيم مادرم رو منصرف کنيم

324
00:17:50,319 --> 00:17:55,324
پس بايد يه راه ديگه‌اي
واسه حل اين قضيه پيدا کنيم

325
00:17:55,365 --> 00:17:58,869
مادر تو بود که به آداليند و بچه
کمک کرد تا از دست سلطنتي‌ها فرار کنن

326
00:17:58,911 --> 00:18:00,746
حالا که آداليند به وين برگشته

327
00:18:00,746 --> 00:18:02,664
به زودي ميفهمن که بچه پيش کيه

328
00:18:02,706 --> 00:18:04,500
اين پيدا کردنشون رو آسونتر نميکنه

329
00:18:04,541 --> 00:18:06,835
خدا کنه همينطور باشه

330
00:18:06,877 --> 00:18:10,964
به اين فکر کردي که چجوري ميخواي
به گروهبان وو رسيدگي کني؟

331
00:18:11,006 --> 00:18:12,674
اون يکي از کتاب‌هام رو
توي اتاق ترابل پيدا کرد

332
00:18:12,716 --> 00:18:14,384
خيال ميکنه ترابل ميدونه اونا چي هستن

333
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
اون ميخواد بدونه که تو چرا
داري از يه مظنون محافظت ميکني

334
00:18:16,095 --> 00:18:18,680
اگه اون کتاب رو پيدا نکرده بود
ديگه ترابل رو زير ذره‌بين نميگرفت

335
00:18:18,680 --> 00:18:21,433
خب اون کتاب رو پيدا کرده
و ترابل و تو رو زير ذره‌بين گرفته

336
00:18:21,475 --> 00:18:23,352
ازم ميخواي چيکار کنم؟

337
00:18:23,393 --> 00:18:25,354
فعلاً نميخوام که اون
چيزي راجع به من متوجه بشه

338
00:18:25,395 --> 00:18:27,773
بله؟

339
00:18:27,815 --> 00:18:29,233
تا چهار نشه بازي نشه

340
00:18:29,274 --> 00:18:31,693
،همين‌الان با 911 تماس گرفتن
يه مزاحمت خانگي در حال انجامه

341
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
برو

342
00:18:53,549 --> 00:18:54,883
اونا ديگه چه کوفتي هستن؟

343
00:18:54,925 --> 00:18:57,427
والا اگه بدونم

344
00:19:01,807 --> 00:19:03,600
يکيشون روي سقفه

345
00:19:22,578 --> 00:19:25,038
آروم باش، آروم باش

346
00:19:25,080 --> 00:19:27,040
آروم بگير رفيق

347
00:19:43,307 --> 00:19:45,392
تو هم اينو ميبيني؟ -
آره بابا -

348
00:19:45,434 --> 00:19:47,186
چيزي مخفي نيست

349
00:19:47,436 --> 00:19:49,938
گمونم واسه ديدنش
لازم نيست حتماً گريم باشي

350
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
وسن‌ـه؟

351
00:19:51,398 --> 00:19:52,983
نميدونم وگ کرده يا چيز ديگه

352
00:19:53,025 --> 00:19:54,818
خب اگه وسن نيست پس چه کوفتيه؟

353
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
ما که نميتونيم به پاسگاه ببريمش

354
00:19:56,778 --> 00:19:58,197
اينجا که ولش نميکنيم

355
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
خب بهتره قبل از اينکه کسي ببيندش
يه جايي ببريمش

356
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
خيلي‌خب، خونه مونرو و رزالي ميبريمش

357
00:20:02,784 --> 00:20:05,495
اونا ميتونن کمکمون کنن بفهميم چيه

358
00:20:05,537 --> 00:20:07,748
!اوه

359
00:20:07,789 --> 00:20:09,708
اون يارو راجع به بوي گندشون دروغ نميگفت

360
00:20:09,708 --> 00:20:12,127
،من به جوليت زنگ ميزنم
يه قفس بزرگ سگ لازم داريم

361
00:20:12,127 --> 00:20:14,004
و داروي بيهوشي حيوانات

362
00:20:15,839 --> 00:20:18,926
ما نميدونيم اين وامونده چيه
پس مواظب باشين

363
00:20:18,967 --> 00:20:19,968
آماده‌اي؟

364
00:20:24,223 --> 00:20:25,641
واي

365
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
اوف، فکر کنم بيهوش شده باشه

366
00:20:32,147 --> 00:20:33,273
هنوزم ميخواين بيهوشي بزنم؟ -
آره -

367
00:20:33,315 --> 00:20:35,776
شوخيت گرفته؟ -
خواهش ميکنم بزن -

368
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
خب تابحال از اينا ديده بودين؟

369
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
به هيچ وجه

370
00:20:39,571 --> 00:20:41,448
منم همينطور

371
00:20:41,448 --> 00:20:52,167
اوه، بوي يه لجنيِ
ترشک‌زده و گنديده و کپکي ميده

372
00:20:52,209 --> 00:20:53,961
بياين توي قفس بندازيمش

373
00:20:53,961 --> 00:20:55,879
از داخل که نميشه بازش کرد، مگه نه؟

374
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
نه، تا قبل از اينکه به هوش بياد
يک ساعت، يک ساعت و نيم وقت داريم

375
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
نه بيشتر

376
00:21:00,634 --> 00:21:03,220
چطوره توي گاراژ ببرينش

377
00:21:03,262 --> 00:21:06,807
و بعدش من و جوليت، وقتي که شما
ميرين به تريلر سر بزنين، مراقبش ميمونيم

378
00:21:06,807 --> 00:21:09,142
وايستا ببينم. مشکلي واست پيش نمياد؟

379
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
چيزيم نميشه

380
00:21:16,483 --> 00:21:21,697
،يه چيزي که حدود يک متر قدشه
پشمالو و بوگندوئه

381
00:21:21,738 --> 00:21:23,907
و از کريسمس متنفره

382
00:21:23,949 --> 00:21:25,867
اينجوري خيلي از گزينه‌ها خط ميخوره

383
00:21:25,867 --> 00:21:27,703
و از اون بويي که داشت ميتونم بگم

384
00:21:27,744 --> 00:21:31,790
از گرازسانان، سگ‌سانان، گربه‌سانان
روباه‌سانان يا گاوسانان نيست

385
00:21:31,832 --> 00:21:34,793
فکر کنم يه چيزي پيدا کردم
به زبان يوناني؟

386
00:21:34,835 --> 00:21:36,920
يعني مديترانه‌ايه؟

387
00:21:36,962 --> 00:21:38,088
فکر کنم

388
00:21:38,130 --> 00:21:39,631
اينو ببين

389
00:21:39,673 --> 00:21:41,133
آره، شبيه خودشونه

390
00:21:41,174 --> 00:21:45,929
خب اميدوارم ترجمه شده باشه

391
00:21:45,971 --> 00:21:47,639
آره، اونم چندبار

392
00:21:47,639 --> 00:21:52,311
فرانسوي، روسي، آلماني

393
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
اوه

394
00:21:54,521 --> 00:21:55,772
انگليسي

395
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
«کالي‌کانتزاروي»

396
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
اين انگليسيشه؟

397
00:22:02,237 --> 00:22:04,865
فکر کنم اسمشون اينه

398
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
دسامبر سال 1730"

399
00:22:06,533 --> 00:22:10,203
،به دستور شاه آگوستوس دوم نيرومند"
به شهر درزدن آلمان رسيدم

400
00:22:10,203 --> 00:22:15,292
بعد از اينکه در يافتن"
...و کُشتنِ کالي‌کانتزاروي‌ها

401
00:22:15,334 --> 00:22:18,712
راي؟ روي. چميدونم

402
00:22:18,754 --> 00:22:20,213
در جزاير يونان..."
در سال‌ پيش موفق بودم

403
00:22:20,255 --> 00:22:22,549
ناگهان خاطرخواهان بسياري پيدا کردم"

404
00:22:22,591 --> 00:22:27,471
ولي کشف اينکه چه موجودي بودند"
مشکلات غيرمنتظره‌اي به همراه داشت

405
00:22:27,512 --> 00:22:31,433
قبل از دوران من، فرض ميشد"
که کالي‌کانتزاروي‌ها، گابلين‌هايي بودند

406
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
که به شهرها هجوم مي‌بردند"

407
00:22:33,060 --> 00:22:36,146
تا در طول جشن کريسمس"
خرابکاري به پا کنند

408
00:22:36,188 --> 00:22:37,939
ولي بعد از چند گردن‌زنيِ خونين"

409
00:22:37,981 --> 00:22:41,234
...متأسفانه فهميدم که آنها"

410
00:22:41,276 --> 00:22:44,696
"فرزندان «ايندوله‌جنتيله»ها هستند

411
00:22:44,738 --> 00:22:46,782
اونا بچه هستن؟ -
اينجا که اينجوري نوشته -

412
00:22:46,823 --> 00:22:48,617
من چندتا ايندوله‌جنتيله ميشناسم

413
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
خيلي آدماي خوبي هستن

414
00:22:49,993 --> 00:22:52,037
پس کالي‌کانتزاروي‌ها از کجا ميان؟

415
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
خب، اينجا بازم نوشته

416
00:22:54,331 --> 00:22:57,209
کالي‌کانتزاروي‌ها در بينِ"
ايندوله‌جنتيله‌ها نادر هستند

417
00:22:57,250 --> 00:23:00,212
و در طول دوران بلوغ ظاهر مي‌شوند"

418
00:23:00,253 --> 00:23:01,880
که حدود دوازده روز طول مي‌کشد"

419
00:23:01,922 --> 00:23:03,965
"و به نحوي با «بروما» مرتبط است

420
00:23:03,965 --> 00:23:05,550
چي چي؟

421
00:23:05,592 --> 00:23:07,177
اين کلمه‌ي لاتين به معني انقلاب زمستانيه

422
00:23:07,177 --> 00:23:08,929
من چرا اينو ميدونم؟

423
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
نميدونم

424
00:23:10,514 --> 00:23:13,975
پس کالي‌کانتزاروي‌ها
بچه‌هاي ايندوله‌جنتيله‌ها هستن

425
00:23:13,975 --> 00:23:18,772
که يجورايي موقع کريسمس
تغيير بلوغي رو تجربه ميکنن

426
00:23:18,814 --> 00:23:20,273
ولي فقط شب‌ها اين اتفاق ميوفته

427
00:23:20,315 --> 00:23:23,193
آره، واسم سؤاله که اين قضيه
با کوتاه‌شدن روزها فعال ميشه يا نه

428
00:23:23,235 --> 00:23:24,820
[ميدوني، مثل «کرامپوس» [ف3ق8

429
00:23:24,861 --> 00:23:26,613
يعني داري ميگي که همش
بخاطر تشديد هورمون‌هاست؟

430
00:23:26,655 --> 00:23:29,616
ميدوني، گمونم اونا بايد بين اين
يا جوش دوران بلوغ يکي رو انتخاب کنن

431
00:23:29,658 --> 00:23:32,994
چيزي اون تو راجع به روش جلوگيري
غير از قطع کردن کله‌هاشون ننوشته؟

432
00:23:33,036 --> 00:23:34,955
چون من با اين کار موافق نيستم

433
00:23:34,996 --> 00:23:37,332
متوجهم. بذار ببينم

434
00:23:37,374 --> 00:23:39,835
حالا که مي‌دانستم با بچه‌ها طرف هستم"

435
00:23:39,876 --> 00:23:43,880
شمشيرم را کنار گذاشتم"
و سخت تلاش کردم چيزي پيدا کنم

436
00:23:43,922 --> 00:23:45,507
که جلوي آنها را مي‌گيرد"

437
00:23:45,549 --> 00:23:49,719
اگرچه شاه آگوستوس"
جواب را برايم پيدا کرده بود

438
00:23:49,761 --> 00:23:57,227
مادرش بطور اتفاقي پي برد که کالي‌کانتزاروي‌ها"
بطرز سيري‌ناپذيري به کيک‌هاي شيرين علاقه دارند

439
00:23:57,269 --> 00:24:01,356
شاه به شيريني‌پز سلطنتي دستور داد"
اولين «اشتولن» را طبخ کند

440
00:24:01,398 --> 00:24:04,067
يک کيک شيرين آلماني"
که با ميوه‌هاي شکري درست ميشد

441
00:24:04,067 --> 00:24:08,280
ارتفاعش هفت اَرش
"و وزنش شش سنگ بود

442
00:24:08,321 --> 00:24:09,573
عجب

443
00:24:09,614 --> 00:24:12,659
اين حدوداً يه کيک 38 کيلويي ميشه

444
00:24:12,701 --> 00:24:14,786
،با اينکه عجيب بنظر مي‌آيد"
وقتي آنها پُرخوري مي‌کنند

445
00:24:14,786 --> 00:24:17,873
اين کالي‌کانتزاروي‌ها را بي‌آزار مي‌نمايد"

446
00:24:17,914 --> 00:24:22,169
و آنها را موقع طلوع خورشيد
"براي هميشه به حالت طبيعيشان بازمي‌گرداند

447
00:24:22,210 --> 00:24:25,172
کيک شيرين آلماني با ميوه‌هاي شکري؟

448
00:24:25,213 --> 00:24:28,925
بنظرتون مثل کيک‌ميوه نيست؟

449
00:24:28,967 --> 00:24:33,013
عجب، پس کيک‌ميوه يه حکمتي داشته

450
00:24:34,347 --> 00:24:36,558
خيلي عاليه که تونستي
تمام اين چيزا رو قبول کني

451
00:24:36,558 --> 00:24:38,310
دارم سعيمو ميکنم

452
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
اون قطار هم نازترين چيزيه که تابحال ديدم

453
00:24:40,604 --> 00:24:43,940
درواقع اين مدل مارکلين 1935 قبل از جنگه

454
00:24:43,982 --> 00:24:48,570
که با دفن شدن توي حياط پشتي
خونه‌ي پدربزرگ مونرو در جنگل سياه

455
00:24:48,612 --> 00:24:51,531
خارج از شهر آفن‌برگ
از جنگ جون سالم به در برد

456
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
وقتي با مونرو ازدواج کني
همچين اتفاقي ميوفته

457
00:24:56,286 --> 00:24:58,163
حس ميکنم دوباره بچه شدم

458
00:25:01,166 --> 00:25:04,085
اوه، اصلاً حس خوبي نداره

459
00:25:04,127 --> 00:25:06,087
چي شده؟

460
00:25:06,129 --> 00:25:07,923
فقط يکم حالت تهوع دارم

461
00:25:07,964 --> 00:25:10,008
،چيز خاصي نيست
فقط چندبار پيش اومده

462
00:25:10,050 --> 00:25:12,010
ميتونم يه چيزي واست درست کنم -
نه، نه، نه، نميخواد -

463
00:25:12,052 --> 00:25:13,803
الان خوب ميشه

464
00:25:16,348 --> 00:25:18,183
خيلي‌خب، داره از بين ميره

465
00:25:18,225 --> 00:25:21,770
واقعاً حالم خوبه. قسم ميخورم

466
00:25:21,811 --> 00:25:25,398
احتمالاً حامله نيستي؟

467
00:25:25,398 --> 00:25:26,775
فکر نکنم

468
00:25:26,775 --> 00:25:27,567
ميدونم خسته ای خیلی 

469
00:25:27,609 --> 00:25:29,528
آخه اين خيلي گيج‌کننده‌ست

470
00:25:29,569 --> 00:25:30,612
...فکر نکنم که اصلاً بتونم

471
00:25:32,781 --> 00:25:35,450
صدا از گاراژ اومد؟ -
واي نه -

472
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
واي لعنتي -
کجاست؟ -

473
00:25:48,004 --> 00:25:49,798
کجا رفت؟

474
00:25:49,839 --> 00:25:51,591
واي خدا. بازم هستن؟

475
00:25:54,344 --> 00:25:55,595
!فرار کن

476
00:26:06,189 --> 00:26:07,732
!هل بده -
دارم ميدم -

477
00:26:07,774 --> 00:26:08,733
نميتونم نگهشون دارم. دارن ميان تو

478
00:26:08,775 --> 00:26:11,736
يه چيزي بردار که بزنيشون -
باشه -

479
00:26:28,128 --> 00:26:30,130
!نه، نذار نزديک قطار بشه

480
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
نه، نه، اينکارو نکن

481
00:26:41,141 --> 00:26:42,392
لعنتي

482
00:26:42,434 --> 00:26:43,602
!نه

483
00:26:43,643 --> 00:26:45,186
!برين عقب

484
00:26:48,690 --> 00:26:51,067
!نـه

485
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
!جلو نيا

486
00:26:52,110 --> 00:26:53,903
اين چه وضعشه؟

487
00:26:58,992 --> 00:27:00,035
!بگيرشون

488
00:27:13,882 --> 00:27:15,550
چجوري اينجا اومدن؟

489
00:27:15,550 --> 00:27:17,344
حتماً از روي بو پيداش کردن

490
00:27:17,344 --> 00:27:19,471
آخه همچين بوي گندي همه‌جا ميپيچه

491
00:27:19,512 --> 00:27:20,972
خب ميتوني تعقيبشون کني؟

492
00:27:21,014 --> 00:27:23,516
همزمان سه جهت مختلف که نميتونم برم

493
00:27:23,558 --> 00:27:25,352
،اونا خيلي سريع دارن حرکت ميکنن
خداي من

494
00:27:25,352 --> 00:27:27,604
عمراً نميتونيم دستور جستجو بديم

495
00:27:31,316 --> 00:27:33,318
مونرو، خيلي متأسفم

496
00:27:33,360 --> 00:27:36,404
آره، وقتي به گاراژ رسيديم
اونا در رفته بودن

497
00:27:36,446 --> 00:27:37,489
چرا بهمون نگفتين بازم هستن؟

498
00:27:37,489 --> 00:27:38,948
ما فقط يکيشون رو داشتيم

499
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
نميدونستيم همديگه رو پيدا ميکنن

500
00:27:40,533 --> 00:27:43,370
ولي تو مرکلين رو نجات دادي

501
00:27:43,370 --> 00:27:44,454
هيشکي حق نداشت به اين قطار دست بزنه

502
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
مگر اينکه از رو جنازه‌م رد بشن

503
00:27:45,705 --> 00:27:47,207
اصلاً نبايد اونو اينجا مياوردم

504
00:27:47,207 --> 00:27:48,625
فهميدين چي بود؟

505
00:27:48,667 --> 00:27:52,420
آره، يه کالي‌کارکازوي

506
00:27:52,462 --> 00:27:53,838
آره، يه چيزي تو مايه‌هاي

507
00:27:53,880 --> 00:27:56,049
يه اختلال هورموني فصلي نادره

508
00:27:56,091 --> 00:27:59,469
که ظاهراً فقط روي بعضي از
بچه‌هاي ايندوله‌جنتيله‌ها تأثير ميذاره

509
00:27:59,511 --> 00:28:01,346
اونا ايتاليايي هستن؟

510
00:28:01,388 --> 00:28:05,058
درواقع يوناني هستن، ولي فقط قراره
توي دوازده روز کريسمس خرابکاري کنن

511
00:28:05,100 --> 00:28:07,811
دوازده روز؟ پنج روز ديگه همين بساطه؟

512
00:28:07,852 --> 00:28:09,688
آره، بايد بفهميم دفعه بعد
به کجا حمله ميکنن

513
00:28:09,729 --> 00:28:11,815
حتي اگه بفهميم
چجوري جلوشون رو بگيريم؟

514
00:28:14,401 --> 00:28:15,985
کيک‌ميوه

515
00:28:16,027 --> 00:28:17,696
دمپزي يه هسليک‌ـه، درسته؟

516
00:28:17,696 --> 00:28:20,782
درسته، دمپزي از طريق جانسون
شاو رو ميشناسه

517
00:28:20,824 --> 00:28:23,076
از طريق جانسون، شاو رو ميشناسه -
اوهوم -

518
00:28:23,118 --> 00:28:24,661
نيک، چندتا اسم واست گير آورديم

519
00:28:24,703 --> 00:28:26,579
تمام اين آدما امروز تو خونه شاو بودن

520
00:28:26,621 --> 00:28:28,039
شما خونه شاو رفتين؟

521
00:28:28,039 --> 00:28:29,374
آره، تو گفتي اسم ميخواي

522
00:28:29,374 --> 00:28:30,667
پس باد رو برداشتم و رفتيم اونجا

523
00:28:30,709 --> 00:28:31,793
آره، اونجا خيلي خبرا بود

524
00:28:31,835 --> 00:28:33,420
ترسناک بود

525
00:28:33,461 --> 00:28:35,547
يه يارو بود که يه رَدا
با يکي از اون ماسک‌ها پوشيده بود

526
00:28:35,588 --> 00:28:38,383
خيلي‌خب، فعلاً اين اسامي رو گير آورديم

527
00:28:38,383 --> 00:28:41,594
شاو استاين‌کلنر، هارولد جانسون
راجر بريگز

528
00:28:41,636 --> 00:28:43,346
متيو هاوارد، والتر دمپزي

529
00:28:43,388 --> 00:28:45,098
هارولد جانسون همونيه که
ماسک رو ازش گرفتيم

530
00:28:45,140 --> 00:28:48,601
فکر ميکنين تمام اين آدما توي اتفاقاتي
که واسه مونرو و رزالي افتاده دست دارن؟

531
00:28:48,643 --> 00:28:49,894
همين فکرو ميکنيم

532
00:28:56,317 --> 00:29:00,113
با يکم چسب ميتونم درستش کنم

533
00:29:00,155 --> 00:29:02,365
اين چطور؟

534
00:29:02,407 --> 00:29:04,868
با فرض اينکه بتونيم
کله‌ي بابانوئل رو پيدا کنيم

535
00:29:04,909 --> 00:29:06,411
يه لحظه وايستا

536
00:29:06,411 --> 00:29:09,372
کله‌ي بابانوئل... کله‌ي بابانوئل

537
00:29:09,414 --> 00:29:11,374
همين‌الان ديدمش

538
00:29:11,416 --> 00:29:13,501
يه جايي همين اطرافه

539
00:29:15,837 --> 00:29:17,464
پيداش کردم

540
00:29:17,505 --> 00:29:18,882
اين ديگه چيه؟

541
00:29:21,718 --> 00:29:23,470
دستبند هشدار پزشکي؟

542
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
چي؟

543
00:29:28,141 --> 00:29:31,186
هيچکدوم از دکوري‌هامون آسم ندارن

544
00:29:31,227 --> 00:29:33,646
اولين بار حداقل پنج نفر
توي خونه شاو بودن

545
00:29:33,688 --> 00:29:35,607
و بيشتر همون افراد دفعه دوم اومدن

546
00:29:35,648 --> 00:29:37,525
اگه تمام اون افراد عضو اون گروه بودن

547
00:29:37,567 --> 00:29:39,736
اگه دارن نقشه ميکشن
که کار ديگه‌اي بکنن چي؟

548
00:29:39,778 --> 00:29:42,655
بدون مدرکي که اونا رو به ولف‌زانگل آتشين

549
00:29:42,697 --> 00:29:44,824
يا آجري که به پنجره خورد ربط بده
نميتونم دستگيرشون کنم

550
00:29:44,866 --> 00:29:47,202
اين مگه يه قضيه وسني نيست؟

551
00:29:47,243 --> 00:29:50,497
آره خب وقتي که بتونم
سعي ميکنم اول قانوني پيش برم

552
00:29:50,538 --> 00:29:53,041
صبح بخير -
سلام، قهوه ميخوري؟ -

553
00:29:53,082 --> 00:29:54,918
آره

554
00:29:54,959 --> 00:29:57,587
هي، فقط ميخواستم ازت تشکر کنم

555
00:29:57,629 --> 00:30:00,131
بابت اينکه گذاشتي اينجا بمونم

556
00:30:00,173 --> 00:30:02,008
هي نيک

557
00:30:02,050 --> 00:30:04,886
تو گفتي که فکر کردي آدمايي
که تو خونه پدرم بودن، هانگيگار بودن

558
00:30:04,928 --> 00:30:06,221
دارم درست ميگم؟

559
00:30:06,262 --> 00:30:08,723
هوند، نه هانگ -
صحيح -

560
00:30:08,765 --> 00:30:13,394
اينا همون نوع وسني هستن که وقتي
من و بابام اينجا بوديم، بهمون حمله کردن

561
00:30:13,436 --> 00:30:15,772
ببين، فکر کنم بايد برگردم خونه

562
00:30:15,772 --> 00:30:18,274
و هر جوري که ميتونم
به اين قضيه رسيدگي کنم

563
00:30:18,316 --> 00:30:24,155
ولي راهي هست که قبل از رفتنم بتونم
چيزاي بيشتري راجع به اين قضايا ياد بگيرم؟

564
00:30:24,197 --> 00:30:26,533
آره، فکر کنم يه راهي باشه

565
00:30:31,621 --> 00:30:32,914
تو مشکلي با اين قضيه نداري؟

566
00:30:32,914 --> 00:30:35,542
اگه خودت مشکلي نداشته باشي

567
00:30:40,171 --> 00:30:41,297
مونرو

568
00:30:43,842 --> 00:30:47,136
اسمي روي دستبند پزشکي هست؟

569
00:30:47,178 --> 00:30:49,556
واي، اينجا محشره

570
00:30:49,597 --> 00:30:51,432
هي، حالا اينو نديدي

571
00:30:53,643 --> 00:30:55,228
واي خداي من

572
00:30:55,270 --> 00:30:56,855
وايستا ببينم، از همه‌ي اينا استفاده ميکني؟

573
00:30:56,896 --> 00:30:59,148
...از چندتاشون استفاده کردم، ولي

574
00:30:59,190 --> 00:31:01,234
اين مثل تاريخچه‌ي گريم‌ها ميمونه، خب؟
وسايلي که اونا استفاده کردن

575
00:31:01,276 --> 00:31:03,027
عجب -
آره -

576
00:31:07,282 --> 00:31:10,243
اينا مثل همون وسايلي ميمونه
که بابام توي زيرزمينش داشت

577
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
تمام وسايل بابات الان اينجاست

578
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
ميخواي راجع به هونديگارها ياد بگيري؟

579
00:31:15,206 --> 00:31:18,084
اين بهترين چيزيه که گيرت مياد

580
00:31:20,128 --> 00:31:21,880
بگير بشين. خيلي چيزا بايد ياد بگيري

581
00:31:25,717 --> 00:31:28,136
بنظرت من هيچوقت مثل تو و نيک ميشم؟

582
00:31:28,177 --> 00:31:30,305
نميدونم

583
00:31:30,346 --> 00:31:33,266
بيا دعا کنيم بهترين اتفاق بيوفته

584
00:31:33,308 --> 00:31:34,893
حالا هرچي که ميخواد باشه

585
00:31:46,613 --> 00:31:48,364
خانم کاتسروس؟ -
بله؟ -

586
00:31:48,406 --> 00:31:50,074
من کاراگاه برکارد هستم
ايشون کاراگاه گريفين‌ـه

587
00:31:50,116 --> 00:31:51,784
شما پسري به اسم "جان" دارين؟

588
00:31:51,826 --> 00:31:54,078
بله. چيزي شده؟

589
00:31:54,120 --> 00:31:55,204
اين واسه پسرتونه؟

590
00:31:55,246 --> 00:31:57,081
واي خداي من

591
00:32:01,377 --> 00:32:02,962
تو همون گريم هستي

592
00:32:02,962 --> 00:32:07,425
در ضمن يه پليس هستم که نگرانه
پسرتون به بقيه يا خودش صدمه بزنه

593
00:32:14,766 --> 00:32:17,393
بعد از نابودي سه هونديگار در مسافرخانه"

594
00:32:17,435 --> 00:32:20,021
يکي از مهمترين درس‌ها"
...در شکارشان را ياد گرفتم

595
00:32:20,063 --> 00:32:23,358
"اول زن‌ها را بکشيد

596
00:32:23,399 --> 00:32:26,069
با عقل جور درمياد

597
00:32:26,110 --> 00:32:27,654
چيه؟

598
00:32:27,695 --> 00:32:29,405
...خب

599
00:32:29,447 --> 00:32:33,493
بنظرت اگه من برگردم
چقدر شانس زنده موندن دارم؟

600
00:32:33,534 --> 00:32:34,953
نميدونم جاش

601
00:32:34,994 --> 00:32:36,537
من تمام زندگيم اونجاست

602
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
چيکار بايد بکنم؟

603
00:32:37,956 --> 00:32:39,499
بقيه‌ي عمرم فراري بشم

604
00:32:39,540 --> 00:32:40,875
فقط چون اونا فکر ميکنن
من يکي از اون کليدها رو دارم؟

605
00:32:40,875 --> 00:32:42,585
ببين، من خودمم چندين سال فراري بودم

606
00:32:42,627 --> 00:32:46,631
فايده‌اي واسم نداشت
تا اينکه دست از فرار برداشتم

607
00:32:46,673 --> 00:32:50,343
تو هم ممکنه مجبور بشي
دست از فرار برداري

608
00:32:50,385 --> 00:32:52,428
کالي‌کانتزاروي؟

609
00:32:52,470 --> 00:32:54,764
ميدونم امکانش هست ولي خيلي نادره

610
00:32:54,806 --> 00:32:57,558
مثل بيماري تاي‌ساکس بين يهودي‌ها

611
00:32:57,600 --> 00:32:59,936
يا کم‌خوني داسي‌شکل بين سياهپوستان آمريکايي

612
00:32:59,978 --> 00:33:04,065
فقط تعداد کمي از ايندوله‌جنتيله‌هاي
ميراث يوناني، بهش آسيب‌پذير هستن

613
00:33:04,107 --> 00:33:05,441
جان هرگز علائمي نشون نداد

614
00:33:05,483 --> 00:33:06,776
اون پسر خيلي نازنينيه

615
00:33:06,818 --> 00:33:09,278
اون هر شب خونه‌ست -
مطمئنين؟ -

616
00:33:09,320 --> 00:33:14,242
ما دستبند پزشکي پسرتون رو
توي يکي از منازل موردحمله پيدا کرديم

617
00:33:14,283 --> 00:33:16,452
حتماً شب‌ها يواشکي بيرون ميره

618
00:33:16,494 --> 00:33:18,287
واسه همينه که خيلي خسته‌ست

619
00:33:18,329 --> 00:33:20,289
الان جان کجاست؟

620
00:33:20,289 --> 00:33:22,125
اون امشب با گروه کُر نوجوانانِ
سنت‌ديميتريوس اجرا داره

621
00:33:22,166 --> 00:33:23,960
يه لحظه وايستين

622
00:33:24,002 --> 00:33:27,463
سنت‌ديميتريوسي که اينجاست؟

623
00:33:27,505 --> 00:33:29,215
بله، اون کليساي ماست

624
00:33:29,215 --> 00:33:31,175
هممون از همين طريق
با ميراث يوناني‌مون در ارتباط ميمونيم

625
00:33:31,217 --> 00:33:32,719
مردم از راه‌هاي دور ميان

626
00:33:32,760 --> 00:33:34,303
گروه کر امشب کجا اجرا داره؟

627
00:33:34,303 --> 00:33:36,514
در کنسرت کريسمس و مراسم
روشن‌کردن درخت در کليسا

628
00:33:36,556 --> 00:33:37,557
ما تازه داشتيم راه ميوفتاديم

629
00:33:37,598 --> 00:33:38,641
فرصت زيادي نداريم

630
00:33:38,683 --> 00:33:40,059
عکسي از جان دارين؟

631
00:33:40,101 --> 00:33:41,436
البته

632
00:33:41,477 --> 00:33:43,312
...اگه من بتونم اول با پسرم حرف بزنم

633
00:33:43,312 --> 00:33:45,273
قربان، اون تنها نيست

634
00:33:46,941 --> 00:33:48,067
ممنون

635
00:33:50,737 --> 00:33:53,448
فقط يه نقطه چسب
روي ريشت ميزنم، رفيق

636
00:33:53,489 --> 00:33:55,074
و ديگه مثل روز اولت ميشي -
نيک‌ـه -

637
00:33:55,074 --> 00:33:56,492
هي، يارو رو گرفتين؟

638
00:33:56,534 --> 00:33:58,077
نه ولي ميدونيم کجاست

639
00:33:58,119 --> 00:33:59,662
و اگه پيداش کنيم
بقيه رو هم پيدا ميکنيم

640
00:33:59,704 --> 00:34:00,747
چه کاري از دست ما برمياد؟

641
00:34:00,788 --> 00:34:02,582
ما يه تله لازم داريم

642
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
اداره پليس پورتلند

643
00:34:10,965 --> 00:34:12,341
کيک‌ميوه دارين؟

644
00:34:12,383 --> 00:34:13,968
بله، همينجا توي کاميون داريم

645
00:34:13,968 --> 00:34:15,053
بهترين کيک‌ميوه شهر

646
00:34:15,094 --> 00:34:16,929
يه نمونه ميخواين؟ -
نه -

647
00:34:16,971 --> 00:34:19,182
نه؟ -
کل کاميون رو ميخوايم -

648
00:34:21,392 --> 00:34:24,270
يه کريسمس شاد واستون آرزو ميکنيم #

649
00:34:24,312 --> 00:34:26,814
يه کريسمس شاد واستون آرزو ميکنيم #

650
00:34:26,814 --> 00:34:29,484
يه کريسمس شاد واستون آرزو ميکنيم #

651
00:34:29,525 --> 00:34:32,320
و سال نو مبارک باشه #

652
00:34:32,361 --> 00:34:38,159
خبراي خوبي براي شما و خونوادتون مياريم #

653
00:34:38,201 --> 00:34:40,912
يه کريسمس شاد واستون آرزو ميکنيم #

654
00:34:40,953 --> 00:34:43,081
و سال نو مبارک باشه #

655
00:34:49,087 --> 00:34:50,421
اميدوارم اينکار جواب بده

656
00:34:50,463 --> 00:34:52,006
بهتره جواب بده. هوا تاريک شده

657
00:34:52,048 --> 00:34:55,009
آره، يعني اونا هر لحظه ممکنه
بوي گند توي اتاق راه بندازن

658
00:34:55,009 --> 00:34:56,761
اميدوارم دوست و آشنا ما رو نبينن

659
00:34:56,803 --> 00:34:58,346
نميخوام بهشون توضيح بدم
که چيکار داريم ميکنيم

660
00:34:58,387 --> 00:35:01,057
فقط... فقط بهشون ميگيم

661
00:35:01,099 --> 00:35:03,810
بايد راه برگشتمون
به کليسا رو پيدا ميکرديم

662
00:35:17,156 --> 00:35:18,199
اوناهاشش

663
00:35:18,199 --> 00:35:19,659
بايد از اينجا بيرون ببريمش

664
00:35:19,700 --> 00:35:21,327
ديگه دير شد

665
00:35:24,497 --> 00:35:26,666
!همگي

666
00:35:26,707 --> 00:35:30,419
چه خبر شده؟

667
00:35:30,461 --> 00:35:31,629
!بريد عقب

668
00:35:35,591 --> 00:35:36,759
!همگي بريد عقب

669
00:35:39,679 --> 00:35:41,180
بريد عقب، بريد عقب

670
00:35:41,222 --> 00:35:42,390
حالتون خوبه؟

671
00:35:42,431 --> 00:35:44,183
!ديگه کافيه

672
00:35:44,225 --> 00:35:45,852
!يکي يه کاري بکنه

673
00:36:01,909 --> 00:36:03,202
خيلي‌خب، حالا برو

674
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
همشون رو گرفتين؟ -
سه‌تاشون رو گرفتيم -

675
00:36:14,005 --> 00:36:15,840
خدا کنه بيشتر نباشن

676
00:36:15,882 --> 00:36:17,758
از اينجا ببرينشون

677
00:36:22,722 --> 00:36:24,599
کسي نميدونه اونا کي بودن؟ -
اونا بچه‌هاي کي بودن؟ -

678
00:36:24,640 --> 00:36:26,767
درخت خراب شد

679
00:36:26,809 --> 00:36:30,062
همشون لباس مبدل پوشيده بودن -
پسر من هنوز اينجاست -

680
00:36:33,733 --> 00:36:36,652
چقدر ديگه بايد منتظر بمونيم؟

681
00:36:36,694 --> 00:36:39,155
الان يه مدتي ميشه ساکت بودن

682
00:36:39,197 --> 00:36:40,781
مطمئنيم ديگه تموم شده؟

683
00:36:40,823 --> 00:36:43,075
خب، طبق نوشته‌ي کتاب
وقتي خورشيد طلوع کنه

684
00:36:43,117 --> 00:36:46,662
اونا بايد واسه هميشه
به حالت طبيعيشون برگردن

685
00:36:46,662 --> 00:36:48,497
خب بياين بريم

686
00:36:50,791 --> 00:36:52,710
شما که نميخواين دستگيرشون کنين، نه؟

687
00:36:52,752 --> 00:36:54,212
شهر فکر ميکنه فقط يه شوخي بوده

688
00:36:54,253 --> 00:36:56,297
بذارين همين فکرو بکنن

689
00:37:09,685 --> 00:37:11,938
خدا رو شکر

690
00:37:11,979 --> 00:37:13,481
اونا حالشون خوبه

691
00:37:13,522 --> 00:37:16,525
بنظر خيلي معصوم ميان

692
00:37:20,821 --> 00:37:22,823
ميدونين، باورتون نميشه

693
00:37:22,865 --> 00:37:25,660
يجورايي هوس کيک‌ميوه کردم

694
00:37:25,701 --> 00:37:27,161
يه مقدارشو نگه داشتي؟

695
00:37:27,161 --> 00:37:30,539
اونجور که ميگن بدمزه نيست

696
00:37:30,539 --> 00:37:34,835
هي، ممنون که سر اين قضيه کمک کردين

697
00:37:34,835 --> 00:37:38,256
گوش کنين، فکر کنم يه سرنخي از بعضي
از آدمايي که توي آتيش‌زدن ولف‌زانگل

698
00:37:38,297 --> 00:37:40,049
و پرتاب آجر به پنجره
دست داشتن، پيدا کرديم

699
00:37:40,091 --> 00:37:43,261
به محض اينکه چيزي گيرمون اومد
بهتون خبر ميديم

700
00:37:43,302 --> 00:37:45,513
باشه، ممنون

701
00:37:49,767 --> 00:37:53,521
...ميدوني، اگه نميخواي اونو بخوري

702
00:37:54,814 --> 00:37:56,774
همش مال خودت

703
00:38:28,472 --> 00:38:31,434
سحرخيز شدي

704
00:38:31,475 --> 00:38:33,936
ميخواستم زودتر به کارم برسم

705
00:38:33,978 --> 00:38:37,064
جايي ميري؟

706
00:38:37,064 --> 00:38:40,443
نيک، هر چقدر ازت تشکر کنم کمه

707
00:38:42,236 --> 00:38:44,196
تو جونم رو نجات دادي

708
00:38:44,196 --> 00:38:46,824
تو دوباره گريم شدي
و اوضاع تا حدودي به حالت عادي برگشته

709
00:38:46,866 --> 00:38:48,951
و ديگه مثل قبل بهم نياز نداري

710
00:38:48,993 --> 00:38:50,328
قضيه راجع به چاوزه؟

711
00:38:50,369 --> 00:38:52,413
يخورده

712
00:38:52,455 --> 00:38:55,791
من به اونا اعتماد ندارم
و فکر نکنم واسم مناسب باشه

713
00:38:55,833 --> 00:38:58,294
فقط بذار حرفم رو تموم کنم
وگرنه ممکنه نتونم تا آخر بگم

714
00:38:58,336 --> 00:39:01,339
جاش اومد اينجا و من داستانش رو شنيدم

715
00:39:01,339 --> 00:39:03,299
اون ميخواد برگرده خونه

716
00:39:03,299 --> 00:39:07,345
بنظرم صلاح نيست
که بذاريم تنهايي اينکارو بکنه

717
00:39:07,386 --> 00:39:08,721
ميخواي به جاش کمک کني؟

718
00:39:08,763 --> 00:39:10,681
آره، بنظرم بهتره سعيمو بکنم

719
00:39:12,516 --> 00:39:19,231
ولي من نميتونم با همه خداحافظي کنم

720
00:39:19,273 --> 00:39:22,818
مونرو و رزالي و هنک

721
00:39:22,860 --> 00:39:24,612
ولي مخصوصاً جوليت

722
00:39:24,653 --> 00:39:27,698
باشه، ببين

723
00:39:27,740 --> 00:39:30,576
ما که جايي نميريم

724
00:39:30,618 --> 00:39:35,748
و بنظرم تو بايد هر کاري
که دلت ميخواد رو انجام بدي

725
00:39:35,748 --> 00:39:38,250
و ميدوني که هميشه ميتوني برگردي

726
00:39:40,753 --> 00:39:43,839
چجوري ميخواين تا اونجا برين؟

727
00:39:43,881 --> 00:39:46,008
يه کاريش ميکنيم

728
00:39:47,760 --> 00:39:50,971
فکر کنم يه چيزي دارم
که ممکنه به دردتون بخوره

729
00:39:54,892 --> 00:39:57,103
اين ماشين خاله ماري من بود

730
00:39:57,103 --> 00:40:00,606
تريلر رو با اين آوردش اينجا

731
00:40:00,648 --> 00:40:05,653
نميخواستم بفروشمش، ولي اين بنظر مياد
راه خوبي واسه بيرون رفتنش از اينجا باشه

732
00:40:05,694 --> 00:40:08,697
قول ميدم خوب ازش مراقبت کنم

733
00:40:08,739 --> 00:40:10,032
نخير

734
00:40:10,074 --> 00:40:11,617
اول نوبت منه

735
00:40:11,659 --> 00:40:13,536
کاش ميتونستم چيز بيشتري بهت بدم

736
00:40:13,577 --> 00:40:16,914
نيک، تو زندگيم رو بهم دادي
