﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,753
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:03,753 --> 00:00:07,132
چيزي که من ديدم، بنظر واقعي ميومد

3
00:00:07,132 --> 00:00:09,259
هيشکي دنيا رو يکسان نميبينه

4
00:00:09,259 --> 00:00:10,260
اين چيه؟

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,594
يه ولف‌زانگل‌ـه -
چرا؟ -

6
00:00:11,594 --> 00:00:13,763
مجمع قوانين طبيعي وسن‌ها

7
00:00:13,763 --> 00:00:17,183
براي اونا، ازدواجِ بين‌نژادي
يه جرم عليه انسان و طبيعته

8
00:00:17,183 --> 00:00:20,520
چي شده؟

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,689
فقط يکم حالت تهوع دارم
چيز خاصي نيست

10
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
فقط چندبار پيش اومده

11
00:00:25,400 --> 00:00:33,241
مواظب گله‌ات باش، هرگز تنهايشان نذار"
"مواظب خونت باش، «چوپاکابرا» گرسنه است

12
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
تبش پايين اومده، درد کمتري داره

13
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
تا چند روز ديگه حالش خوب ميشه

14
00:00:46,838 --> 00:00:48,715
حتماً توي تخت بمونه
و به اندازه کافي مايعات بخوره

15
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
پروازمون دو ساعت ديگه‌ست

16
00:00:50,091 --> 00:00:51,342
بايد راه بيوفتيم

17
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
فقط چندتا بيمار ديگه رو معاينه ميکنم

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,679
به هواپيما نميرسيم

19
00:00:54,679 --> 00:00:56,431
همه‌چيز روبراه ميشه، نگران نباش

20
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
اگه چيزي خواستي، پرستار کمکت ميکنه

21
00:00:58,516 --> 00:01:02,187
ممنون دکتر

22
00:01:02,187 --> 00:01:06,608
با يه سفر نميتونيم کل دنيا رو
از شر بيماري خلاص کنيم، ديگو

23
00:01:06,608 --> 00:01:09,486
حداقل دوتا سفر لازمه

24
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
خيلي خوب ميشه توي تخت خودم بخوابم

25
00:01:14,908 --> 00:01:18,119
راستش همينکه بتونم بخوابم خودش کليه

26
00:01:18,119 --> 00:01:22,373
و به خونه برگردم
و همسر خوشگلم رو ببينم

27
00:01:22,373 --> 00:01:24,876
خيلي‌خب، ميشه زنت رو به رخم نکشي؟

28
00:01:24,876 --> 00:01:26,795
اينقدر با نامزدت قطع‌رابطه نکن

29
00:01:26,795 --> 00:01:28,880
دلم واسه پشه‌ها تنگ نميشه

30
00:01:28,880 --> 00:01:31,382
خب اونا دلشون واسه من تنگ ميشه

31
00:01:31,382 --> 00:01:34,094
« پورتلند »

32
00:01:50,401 --> 00:01:52,070
خوش اومدي، عشقم

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,950
بزرگ يا متوسط؟

34
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
مگه چقدر لباس ميخوايم بپوشيم؟

35
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
آخه داريم ماه‌عسل ميريم

36
00:02:00,912 --> 00:02:05,708
،چمدون بزرگه رو ميارم
محض اينکه چيزي بخريم

37
00:02:05,708 --> 00:02:06,918
دنبال چي ميگردي؟ -
دوربين قديميم -

38
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
تو که همه‌ي دوربين‌هات قديمي‌ان

39
00:02:08,419 --> 00:02:12,715
آره، ولي اين دوربين مارک ارنست لايتز وتزلر
مدل ليسا د.ر.پ براي سال 1935 واسه عَموم بود

40
00:02:12,715 --> 00:02:15,802
که لنز 5 سانتي‌متري وتزلر زومر داشت

41
00:02:15,802 --> 00:02:17,095
ديگه ايناشو نميخواد بگي

42
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
شرمنده

43
00:02:19,389 --> 00:02:21,057
ولي ما نميتونيم توي ماه‌عسلمون
تسليم دوربين ديجيتال بشيم

44
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
آخرين بار کجا ديديش؟

45
00:02:23,101 --> 00:02:25,812
،هرجا که گذاشتمش
واسه همين نميتونم پيداش کنم

46
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
هي عزيزم، نگران نباش
پيداش ميکنيم

47
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
ميدونم. آخه فقط... نميدونم والا

48
00:02:30,108 --> 00:02:31,442
چي رو نميدوني؟

49
00:02:31,442 --> 00:02:33,319
فقط آرزو ميکنم که اي کاش
ميتونستيم يه مسافرت بريم

50
00:02:33,319 --> 00:02:37,448
و حس اينکه وقتي نيستيم
يه اتفاق خيلي بد ميوفته رو نداشته باشيم

51
00:02:37,448 --> 00:02:41,578
خب، نيمه‌ي پر ليوان
اينه که خودمون اينجا نيستيم

52
00:02:41,578 --> 00:02:45,123
هي، اگه من و تو واسه رفتن
به اين ماه‌عسل، وقت جور نکنيم

53
00:02:45,123 --> 00:02:47,542
بعدش هميشه يه دليلي واسه نرفتن پيدا ميکنيم

54
00:02:47,542 --> 00:02:48,918
...ميدونم، ولي -
ولي چي؟ -

55
00:02:48,918 --> 00:02:53,882
بقيه‌ي آدما دلايلي مثل ديوانه‌هاي با لباسي
از جنس پوست سر يا قيامت زامبي‌ها ندارن

56
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
يا جهنم هگزن‌بيستي

57
00:02:54,966 --> 00:02:56,676
«درسته، يا «اومکيپن
[تغيير شخصيت، ف3ق16]

58
00:02:56,676 --> 00:02:59,345
ديدي؟ تازه اين اولشه

59
00:02:59,345 --> 00:03:01,097
ببين، ما بايد اعتماد کنيم

60
00:03:01,097 --> 00:03:04,267
که اونا بدون ما
اوضاع رو تحت کنترل دارن

61
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
ميدونم. حق با توئه

62
00:03:05,351 --> 00:03:06,853
آره

63
00:03:07,979 --> 00:03:10,815
ميدوني، يادم نمياد آخرين بار
کِي اينکارو کرديم

64
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
چي؟ خوردن غذاي بيرون و نوشیدنی ؟

65
00:03:12,650 --> 00:03:14,652
مگه چهاربار در هفته کارمون همين نيست؟

66
00:03:14,652 --> 00:03:18,656
نه. اينکه خونه مال خودمونه

67
00:03:18,656 --> 00:03:20,658
آره

68
00:03:20,658 --> 00:03:23,786
هي، اولين شبي که ترابل اينجا بود
دقيقاً داشتيم همين غذا رو ميخورديم

69
00:03:23,786 --> 00:03:26,623
گمونم مثل والديني شديم
که بچه‌هاشون خونه‌ي بخت رفتن

70
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
اميدوارم حالش خوب باشه -
اون روبراهه -

71
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
اوه

72
00:03:30,752 --> 00:03:33,004
دلم واسش تنگ ميشه -
منم همينطور -

73
00:03:33,004 --> 00:03:36,382
ولي اگه اون اينجا بود
غذاي کافي نداشتيم بخوريم

74
00:03:36,382 --> 00:03:37,634
اين يکي رو راست ميگي

75
00:03:37,634 --> 00:03:41,930
حالا که کل يخچال مال خودمونه
چيکار ميخوايم بکنيم؟

76
00:04:12,502 --> 00:04:15,171
هي، بيخيال. بس کن

77
00:04:15,171 --> 00:04:17,423
!فقط يه سنجابه. هي. هي

78
00:04:17,423 --> 00:04:23,304
!پانچيتو

79
00:04:26,849 --> 00:04:28,935
پانچيتو؟

80
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
« اتريش »

81
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
مادر نيکلاس برکارد مُرده

82
00:05:02,969 --> 00:05:04,721
رسماً اينجوري اعلام شده

83
00:05:04,721 --> 00:05:09,058
همونجوري که تصادف، 21 سال پيش
توي روزنامه نيويورک گزارش شد

84
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
جسدها سوخته و غيرقابل‌شناسايي بودند

85
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
و چون کله‌شون سر جاش نبود

86
00:05:13,521 --> 00:05:16,107
نميشد سوابق دنداني تهيه کرد

87
00:05:16,107 --> 00:05:18,443
خب زني که من و بچه‌م رو
به خونه‌ي نيک بُرد

88
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
مادر نيک بود

89
00:05:20,069 --> 00:05:22,030
و مطمئناً کله‌ش سر جاش بود

90
00:05:22,030 --> 00:05:24,240
پس توي پوشوندن ردپاش
عالي عمل کرده

91
00:05:24,240 --> 00:05:25,783
بهتر از عالي

92
00:05:25,783 --> 00:05:29,078
هيچکس نتونسته بعد از مرگش، چيزي
دربارش پيدا کنه يا اگه هم پيدا کردن

93
00:05:29,078 --> 00:05:30,913
زنده نموندن که دربارش حرفي بزنن

94
00:05:30,913 --> 00:05:33,082
البته بجز آداليند

95
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
خب من قصد کشتنش رو نداشتم

96
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
شايد بهتر بود ميکشتيش

97
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
در اين صورت هنوز بچه‌ت پيشت بود

98
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
واقعاً؟

99
00:05:41,090 --> 00:05:44,844
احتمالاً نه ولي اين اهميتي نداره

100
00:05:44,844 --> 00:05:46,471
ما الان داريم باهم کار ميکنيم

101
00:05:46,471 --> 00:05:48,848
به همديگه اعتماد داريم

102
00:05:48,848 --> 00:05:51,351
مگه نه؟

103
00:05:51,351 --> 00:05:53,728
آره

104
00:05:53,728 --> 00:05:56,022
خب چطور بچه‌م رو پيدا کنيم؟

105
00:05:56,022 --> 00:05:59,025
خب، اون آخرين بار توي پورتلند ديده شده

106
00:06:36,020 --> 00:06:38,898
قرباني‌ها امروز صبح حدود ساعت 5
توسط يکي از همسايه‌ها پيدا شدن

107
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
قرباني‌ها؟ بيشتر از يکي هستن؟

108
00:06:41,192 --> 00:06:44,153
قرباني اول، که اسمش جاستين موري‌ـه

109
00:06:44,153 --> 00:06:50,076
ظاهراً داشت سگش که قرباني دومه رو
به يه پياده‌روي آخرشب يا اول‌صبح ميبرد

110
00:06:50,076 --> 00:06:51,202
که همون‌موقع بهشون حمله شد

111
00:06:51,244 --> 00:06:53,496
هنوز شاهدي نداريم
ولي خيلي از همسايه‌ها هستن

112
00:06:53,496 --> 00:06:57,291
که ميگن صداي خِرخِر و فرياد شنيدن

113
00:07:00,628 --> 00:07:01,671
اوه

114
00:07:01,671 --> 00:07:04,966
بنظر مياد گلوشون چاک خورده
و خون بدنشون تخليه شده

115
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
بخاطر اين ميگم چون
خون زيادي روي زمين نريخته

116
00:07:07,218 --> 00:07:10,221
انگار يه چيزي گردنش رو گاز گرفته

117
00:07:10,221 --> 00:07:12,098
و منظورت از "يه چيزي" چيه؟

118
00:07:12,098 --> 00:07:15,351
تيراندازي، چاقوکشي و چماق‌زني غيرعادي

119
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
من که ديگه نميدونم عادي
توي اين شهر چه معنايي داره

120
00:07:19,063 --> 00:07:21,023
نه اينکه نظر منطقي‌اي داشته باشم

121
00:07:21,023 --> 00:07:23,025
چون ميدونين، حاضرم بگم
کار خون‌آشام يا گرگينه بوده

122
00:07:23,025 --> 00:07:24,819
بنظر مضطرب ميام؟ مهم نيست

123
00:07:24,819 --> 00:07:27,864
بگذريم، همسايه امروز صبح پيداشون کرد

124
00:07:27,864 --> 00:07:31,117
،به تازگي از اکوادور مهاجرت کرده
مانوئل فيروس

125
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
آقاي فيروس

126
00:07:32,702 --> 00:07:34,370
بله؟

127
00:07:34,370 --> 00:07:36,747
ايشون کاراگاه برکارد و کاراگاه گريفين هستن

128
00:07:36,747 --> 00:07:38,875
ميخوان ازتون چندتا سؤال بپرسن

129
00:07:38,875 --> 00:07:40,418
شما جسد رو پيدا کردين؟

130
00:07:40,418 --> 00:07:43,629
من اونا رو صبح زود پيدا کردم

131
00:07:43,629 --> 00:07:45,882
با 911 تماس گرفتم

132
00:07:45,882 --> 00:07:50,636
هر شب ميديدمش که با سگش قدم ميزد

133
00:07:50,636 --> 00:07:52,805
شما توي اين محله زندگي ميکنين؟

134
00:07:52,805 --> 00:07:54,182
من پيش پسرعمو‌م زندگي ميکنم

135
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
چيز غيرعادي ديگه‌اي نديدين؟

136
00:07:55,600 --> 00:07:57,852
آدم يا ماشين ديگه‌اي که رد بشه؟

137
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
نه، چيزي نديدم
ولي صداي فريادش رو شنيدم

138
00:08:00,646 --> 00:08:03,357
من خواب بودم و صداش رو شنيدم

139
00:08:03,357 --> 00:08:06,527
اومدم بيرون و ديدم مُرده

140
00:08:06,527 --> 00:08:08,070
خيلي‌خب، ممنون آقاي فيروس

141
00:08:08,070 --> 00:08:11,157
اگه چيز ديگه‌اي به ذهنتون رسيد
لطفاً بهمون خبر بدين

142
00:08:11,157 --> 00:08:14,243
ولي من ميدونم

143
00:08:14,243 --> 00:08:17,205
چي رو؟ -
ميدونم چي اونو کشته -

144
00:08:17,205 --> 00:08:18,789
شما گفتين نديدين چه اتفاقي افتاد

145
00:08:18,789 --> 00:08:20,082
نديدمش

146
00:08:20,082 --> 00:08:23,002
ولي ميدونم

147
00:08:23,002 --> 00:08:27,673
اينو مي‌بينين؟
خون انسان و حيوان

148
00:08:27,673 --> 00:08:31,302
کارِ «چوپاکابرا»ست

149
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
ببخشيد؟ چوپاکابرا؟

150
00:08:33,804 --> 00:08:37,558
همون چوپاکابرايي که افسانه محليه؟

151
00:08:37,558 --> 00:08:40,561
فقط چوپاکابرا اينجوري ميکشه

152
00:08:52,448 --> 00:08:55,034
کجا بودي؟
بيدار شدم و نبودي

153
00:08:55,034 --> 00:08:58,120
خوابم نميبرد -
نميدونستم کجا رفتي -

154
00:08:58,120 --> 00:09:00,289
چندبار با گوشيت تماس گرفتم
ولي توي خونه گذاشته بوديش

155
00:09:00,289 --> 00:09:03,501
بايد يکم هواي تازه ميخوردم
واسه همين رفتم قدم بزنم

156
00:09:03,501 --> 00:09:06,045
بدون کفش؟

157
00:09:06,045 --> 00:09:07,463
جاي دوري نرفتم

158
00:09:07,463 --> 00:09:09,298
ميدوني اونجا چه اتفاقي افتاده؟

159
00:09:09,298 --> 00:09:12,260
يکي جاستين رو کشته

160
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
واي خدا. ميدونن کار کي بوده؟

161
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
نميدونم. فکر نکنم

162
00:09:17,265 --> 00:09:19,183
فقط خيلي خوشحالم که برگشتي

163
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
ديگه هيچوقت باهام اينکارو نکن

164
00:09:21,394 --> 00:09:24,647
متأسفم "بلم". ديگه اينکارو نميکنم

165
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
اصلاً خوابيدي؟

166
00:09:26,274 --> 00:09:28,901
آره. حالم خوبه، فقط خستگي پرواز دارم

167
00:09:28,901 --> 00:09:30,903
بايد آماده بشم برم سر کار

168
00:09:30,903 --> 00:09:33,573
شايد بهتره يه روز مرخصي بگيري

169
00:09:33,573 --> 00:09:36,742
اگه ميتونستم که ميگرفتم

170
00:09:36,742 --> 00:09:38,119
قربانيمون، جاستين موري

171
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
هفت سال پيش از نيويورک
به پورتلند نقل مکان کرد

172
00:09:40,955 --> 00:09:43,666
به جرم خرابکاري دستگير شده

173
00:09:43,666 --> 00:09:45,418
غير از اين سابقه‌اي نداره

174
00:09:45,418 --> 00:09:47,670
رابطه‌اي با گروه گنگستري
و دشمن شناخته‌شده‌اي نداره

175
00:09:47,670 --> 00:09:49,714
،پس حرف شاهد
آقاي فيروس رو باور ميکنيم؟

176
00:09:49,714 --> 00:09:50,965
با يه چوپاکابرا طرفيم؟

177
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
اصلاً ميدونيم چوپاکابرا چيه؟

178
00:09:53,050 --> 00:09:55,094
نه، نميدونيم

179
00:10:02,310 --> 00:10:03,978
خب، يکي که ميدونه

180
00:10:03,978 --> 00:10:06,397
طبق اين متن، کلمه‌ي چوپاکابرا

181
00:10:06,397 --> 00:10:09,859
ريشه در کلمه‌ي اسپانيايي چوپار
به معني مکيدن و آشاميدن

182
00:10:09,859 --> 00:10:12,194
و کلمه‌ي کابرا به معني بُز داره

183
00:10:12,194 --> 00:10:13,863
بُزآشام

184
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
از اين بدتراشم داشتيم

185
00:10:15,281 --> 00:10:20,244
اسمش ريشه در اين باور داره که اين موجود
به احشام حمله ميکنه و خونشون رو ميخوره

186
00:10:20,244 --> 00:10:21,746
پس با يه وسن طرفيم

187
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
اميدوارم

188
00:10:23,748 --> 00:10:25,458
باورم نميشه الان اين حرفو زدم

189
00:10:25,458 --> 00:10:28,878
خب هرچي که هست
يه وعده‌ي غذايي واسش کافيه؟

190
00:10:28,878 --> 00:10:31,339
چوپاکابرا اسپانياييه

191
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
و باهات شرط ميبندم که جوليت
يه چيزي دربارش ميدونه

192
00:10:33,507 --> 00:10:35,551
بهش ميگم توي تريلر به ديدنمون بياد

193
00:10:38,387 --> 00:10:41,098
هنوز باورم نميشه که شما
...بالاخره دارين به ماه‌عسـ

194
00:10:41,098 --> 00:10:42,058
چشم نزن

195
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
صحيح. شرمنده

196
00:10:44,644 --> 00:10:46,187
سلام عزيزم

197
00:10:46,187 --> 00:10:49,523
نه، توي ادويه‌فروشي پيش رزالي هستم

198
00:10:49,523 --> 00:10:51,359
نه، مشکلي نيست
اونا هنوزم قراره برن

199
00:10:51,359 --> 00:10:53,736
چشم نزن

200
00:10:53,736 --> 00:10:55,196
باشه. اونجا مي‌بينمت

201
00:10:55,196 --> 00:10:56,864
باشه. خداحافظ

202
00:10:56,864 --> 00:10:58,282
خيلي‌خب، من بايد برم

203
00:10:58,282 --> 00:11:00,368
به محض اينکه رفتم
تابلوي تعطيلي رو روي در بزن

204
00:11:00,368 --> 00:11:01,827
و کلي خوش بگذرون

205
00:11:01,827 --> 00:11:02,870
ممنون

206
00:11:02,870 --> 00:11:05,039
دو هفته ديگه مي‌بينمت -
خداحافظ -

207
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
خيلي برنزه ميشم

208
00:11:06,666 --> 00:11:08,626
خداحافظ -
خداحافظ عزيزم -

209
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
ادويه و چاي، چه کمکي از دستم برمياد؟

210
00:11:17,677 --> 00:11:20,179
رزالي کالورت -
بله؟ -

211
00:11:20,179 --> 00:11:22,014
تو يه اشتباهي کردي

212
00:11:22,014 --> 00:11:23,307
شما؟

213
00:11:23,307 --> 00:11:25,184
ازدواج شما مايه‌ي ننگه

214
00:11:25,184 --> 00:11:28,521
يه سرطان براي
سنت ازدواج درست وسن‌هاست

215
00:11:28,521 --> 00:11:29,647
برو به درک

216
00:11:29,647 --> 00:11:31,691
جلوي در پشتي مغازه رو ببين

217
00:11:31,691 --> 00:11:35,444
دفعه بعدي خون تو ريخته ميشه

218
00:11:54,839 --> 00:11:57,383
واي خداي من

219
00:11:59,343 --> 00:12:01,721
مي‌کشمشون

220
00:12:04,640 --> 00:12:07,601
بله؟ -
ميشه يه چيزي نشونتون بدم، قربان؟ -

221
00:12:07,601 --> 00:12:09,603
البته

222
00:12:11,564 --> 00:12:14,942
دليل مرگ توي هر کدوم
از اين پرونده‌ها خيلي پورتلنديه

223
00:12:14,942 --> 00:12:18,529
يعني اينکه عجيبه

224
00:12:18,529 --> 00:12:20,364
يه کلکسيون از شکم‌هاي منفجرشده

225
00:12:20,364 --> 00:12:22,616
گلوهاي چاک‌خورده، بدن‌هاي نصف‌شده

226
00:12:22,616 --> 00:12:23,909
دست‌وپاهاي قطع‌شده و غيره داريم

227
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
ولي همشون يه وجه اشتراک دارن

228
00:12:25,953 --> 00:12:28,289
همشون توسط برکارد و گريفين حل شدن

229
00:12:28,289 --> 00:12:31,167
توي اين پرونده
مظنون با ضربات چاقو کشته شد

230
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
پرونده بسته شد

231
00:12:32,209 --> 00:12:33,711
توي اين پرونده
مظنون به ضرب گلوله کشته شد

232
00:12:33,711 --> 00:12:34,962
پرونده بسته شد

233
00:12:34,962 --> 00:12:38,549
توي اين پرونده، مظنون دستگير شد
و اعلام کردن سلامت عقلي براي محاکمه نداره

234
00:12:38,549 --> 00:12:40,384
پرونده بسته شد -
منظورت چيه؟ -

235
00:12:40,384 --> 00:12:44,180
ميخوام بدونم وقتي مدرک، مظنون رو گناهکار
جلوه نميده، اونا چجوري اين پرونده‌ها رو حل ميکنن

236
00:12:44,180 --> 00:12:45,723
اونا چي ميبينن که من نميبينم؟

237
00:12:45,723 --> 00:12:47,391
واسه همين کاراگاه‌هاي خوبي هستن

238
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
چيزايي ميبينن که ما نميتونيم ببينيم

239
00:12:49,685 --> 00:12:50,728
ببخشيد

240
00:12:50,728 --> 00:12:52,730
بايد اينو جواب بدم

241
00:12:55,649 --> 00:12:57,026
الو؟

242
00:12:57,026 --> 00:12:58,861
شان رنارد -
بله -

243
00:12:58,861 --> 00:13:00,362
صدام رو ميشناسي؟

244
00:13:03,324 --> 00:13:04,950
آره

245
00:13:04,950 --> 00:13:07,328
بايد همديگه رو ببينيم

246
00:13:07,328 --> 00:13:09,121
من فعلاً نميتونم از کشور خارج بشم

247
00:13:09,121 --> 00:13:10,539
لازم نيست

248
00:13:10,539 --> 00:13:12,500
من پيش تو اومدم

249
00:13:12,500 --> 00:13:14,877
بگو امشب کجا ببينمت

250
00:13:14,877 --> 00:13:17,713
تقاطع موريسون جنوب‌غربي
و خيابان پارک، ساعت 9

251
00:13:38,275 --> 00:13:40,069
خوبي؟

252
00:13:40,069 --> 00:13:41,570
فقط... فقط يکم تب دارم

253
00:13:41,570 --> 00:13:43,113
خوب ميشم

254
00:13:43,113 --> 00:13:45,241
حتماً وقتي توي دومينيکن بوديم
يه ويروسي گرفتم

255
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
برو خونه. استراحت کن
من کاراتو انجام ميدم

256
00:13:47,284 --> 00:13:48,452
تو خودت به اندازه کافي کار داري

257
00:13:48,452 --> 00:13:52,206
مطمئنم چيز خاصي نيست

258
00:13:52,206 --> 00:13:54,333
هي گيب؟ ما ديشب باهم حرف زديم؟

259
00:13:54,333 --> 00:13:55,918
بعد از اينکه رفتيم خونه؟

260
00:13:55,918 --> 00:13:56,919
نه. چطور مگه؟

261
00:13:56,919 --> 00:13:59,630
نميدونم

262
00:13:59,630 --> 00:14:03,050
فقط انگار يادم نمياد ديشب چيکار کردم

263
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
واقعاً بايد يکم استراحت کني

264
00:14:04,885 --> 00:14:05,970
از بلم پرسيدي؟

265
00:14:05,970 --> 00:14:07,388
نه، چيز خاصي نيست

266
00:14:07,429 --> 00:14:09,139
اگه بخواي ميتونم چندتا آزمايش بگيرم

267
00:14:09,139 --> 00:14:10,850
خودمم ميتونم

268
00:14:10,850 --> 00:14:12,810
فقط بايد خودمو با ساعت اينجا وفق بدم

269
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
باشه. بازم بنظرم بهتره بري خونه

270
00:14:18,023 --> 00:14:21,402
مامان‌بزرگم عادت داشت
همه‌چيزو گردن چوپاکابرا بندازه

271
00:14:21,402 --> 00:14:25,406
مُردن اقوام، ناپديديِ حيوونات خونگي
حتي گم‌شدن کليدها

272
00:14:25,406 --> 00:14:30,828
پس طبق گفته‌هاي مادربزرگت، چوپاکابرا
يه قاتل حيوان‌خوار کليددزد بُزآشام‌ـه

273
00:14:30,828 --> 00:14:34,206
مخصوصاً وقتي خطرناکه
که شب تنهايي بيرون باشي

274
00:14:34,206 --> 00:14:38,836
يا سوار ماشين يه پسر بشي
يا دير بياي خونه

275
00:14:38,836 --> 00:14:42,923
فهميدم که دو مورد آخر حقيقت ندارن

276
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
ممکنه يه چيزي پيدا کرده باشم

277
00:14:44,508 --> 00:14:48,053
«يه «والدريور

278
00:14:48,053 --> 00:14:52,516
واسه پورتوريکو توي سال 1975ـه
به زبان اسپانياييه

279
00:14:52,516 --> 00:14:56,937
شايعات را تا شهر کوچک موکا"
در پورتوريکو دنبال کردم

280
00:14:58,564 --> 00:15:00,232
هر چيزي که قبلاً بود"

281
00:15:00,232 --> 00:15:04,612
حالا بطرز وحشتناکي تغييرشکل داده بود"

282
00:15:04,612 --> 00:15:06,697
و توسط همه ديده ميشد"

283
00:15:06,697 --> 00:15:10,951
...هر بيماري‌اي که بود"
گال، هاري، مالاريا

284
00:15:10,951 --> 00:15:12,661
...شايد حتي جذام"

285
00:15:12,661 --> 00:15:19,126
کاملاً وسن را تبديل به چيزي کرده بود"
که از قرون وسطي به والدريور معروف بود

286
00:15:19,126 --> 00:15:23,714
"وسن زير بيماري دفن شده بود

287
00:15:23,714 --> 00:15:27,343
والدريورها وسن‌هايي هستن
که يجور بيماري گرفتن؟

288
00:15:27,343 --> 00:15:28,969
آره، انگار همينطوره

289
00:15:28,969 --> 00:15:31,221
خودشه. اين چوپاکابراست

290
00:15:31,221 --> 00:15:34,683
طبق حرفاي مامان‌بزرگم
دقيقاً همين شکليه

291
00:15:34,683 --> 00:15:37,436
پس والدريور، چوپاکابراي اصليه

292
00:15:39,480 --> 00:15:41,941
بله مونرو

293
00:15:41,941 --> 00:15:44,610
يواش‌تر. چي شده؟

294
00:15:44,610 --> 00:15:46,403
الان ميايم -
چي شده؟ -

295
00:15:46,403 --> 00:15:48,948
مجمع قوانين طبيعي وسن‌ها برگشتن

296
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
و مونرو خوشحال نيست

297
00:17:02,980 --> 00:17:05,024
ديگو؟

298
00:17:07,943 --> 00:17:09,945
افتادي؟

299
00:17:16,368 --> 00:17:17,661
ديگو؟

300
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
من بهش دست نزدم

301
00:17:38,015 --> 00:17:39,933
گفتم شايد نخواين دستش بزنم

302
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
بعنوان مدرک لازمش داريم

303
00:17:41,643 --> 00:17:43,812
کِي پيداش کردي؟ -
کار من نبود -

304
00:17:43,812 --> 00:17:45,564
رزالي پيداش کرد

305
00:17:45,564 --> 00:17:49,568
امروز اينجا باهاش يه تماسي گرفتن

306
00:17:49,568 --> 00:17:51,904
گمونم تماس‌گيرنده خودش رو معرفي نکرد

307
00:17:51,904 --> 00:17:54,406
نه. فقط گفت اگه رزالي از پيشم نره

308
00:17:54,406 --> 00:17:56,158
دفعه بعدي خون اون ريخته ميشه

309
00:17:56,158 --> 00:17:57,659
خب ميتونيم شماره رو رديابي کنيم

310
00:17:57,659 --> 00:18:01,121
ولي حدس ميزنم
با گوشي اعتباري زنگ زده

311
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
اگه باعث و بانيش رو پيدا کنم
دخلشون اومده

312
00:18:03,332 --> 00:18:06,752
فقط محض اطلاعتون دارم ميگم

313
00:18:06,752 --> 00:18:08,754
فکر ميکنيم يکي توي عروسيتون

314
00:18:08,754 --> 00:18:10,756
به کس ديگه گفته -
چي؟ -

315
00:18:10,756 --> 00:18:13,592
قبل از اينکه ترابل بره
تونست چند نفر رو شناسايي کنه

316
00:18:13,592 --> 00:18:16,095
که فکر ميکنيم ممکنه عضو اين گروه باشن

317
00:18:16,095 --> 00:18:17,721
من دوتاشون رو تحت نظر دارم

318
00:18:17,721 --> 00:18:20,015
اسماشون رو بهم بگو -
هنوز زوده -

319
00:18:20,015 --> 00:18:21,725
نميدونيم چند نفر
توي اين قضيه دست دارن

320
00:18:21,725 --> 00:18:23,352
و نبايد اين سرنخ رو به باد بديم

321
00:18:23,352 --> 00:18:24,686
بايد همشون رو بگيريم

322
00:18:24,686 --> 00:18:26,605
اونا رزالي رو مستقيماً تهديد کردن

323
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
اونا ممکن بود بکشنش

324
00:18:28,148 --> 00:18:29,983
فقط بايد يه روز ديگه دووم بيارين

325
00:18:29,983 --> 00:18:32,027
بعدش ميتونين به سفرتون برين

326
00:18:32,027 --> 00:18:35,114
وو‌ـه. روي بلندگو ميذارمش

327
00:18:37,116 --> 00:18:38,659
وو، چه خبر؟

328
00:18:38,659 --> 00:18:40,369
يه حمله‌ي ديگه انجام شده

329
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
توي پارکينگ بيمارستان سنت‌جو
اتفاق افتاد... به همون روش قبلي

330
00:18:42,538 --> 00:18:44,039
شاهدي هست؟

331
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
آره ولي حرفاش با عقل جور درنمياد

332
00:18:45,499 --> 00:18:47,251
خبر خوب اينه که قرباني زنده مونده

333
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
اونا يکراست به بيمارستان بردنش
وضعيتش پايداره

334
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
ضارب چطور؟ -
در رفت -

335
00:18:51,672 --> 00:18:53,048
شاهد قيافه‌ش رو توصيف کرد؟

336
00:18:53,048 --> 00:18:54,675
اوه، چه توصيفي هم کرد

337
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
يجور سگ وحشي که لباس پوشيده بود

338
00:19:01,098 --> 00:19:02,683
منطقه رو بگردين. ما داريم ميايم

339
00:19:02,683 --> 00:19:07,396
شايد بهتره يه سگ‌گير
با يه تور خيلي بزرگ خبر کنيم

340
00:19:07,396 --> 00:19:09,439
ببين، من بايد به اين پرونده برسم

341
00:19:09,439 --> 00:19:12,776
ولي بهتون قول ميدم
باعث و بانيش رو پيدا ميکنم

342
00:19:12,776 --> 00:19:14,903
...مونرو و رزالي -
بايد خونه‌ي ما بيان -

343
00:19:14,903 --> 00:19:16,405
منم دارم همينو بهش ميگم

344
00:19:16,405 --> 00:19:19,324
هروقت رسيدين بهم زنگ بزنين

345
00:20:11,376 --> 00:20:13,045
واي خداي من

346
00:20:19,051 --> 00:20:22,137
!واي! واي

347
00:20:38,487 --> 00:20:40,739
چه خبر شده؟ -
چي شده؟ -

348
00:20:40,739 --> 00:20:41,907
!چوپاکابرا

349
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
چي؟ -
سرخوشی مگه؟ -

350
00:20:53,252 --> 00:20:56,922
موهاي بلند و ژوليده"
چشماي قرمز درخشان

351
00:20:56,922 --> 00:21:00,175
"و خون از چهره‌ي سگ‌مانندش ميچکيد

352
00:21:00,175 --> 00:21:02,970
جداً ما دنبال همچين آدمي هستيم؟

353
00:21:02,970 --> 00:21:05,055
ضارب با پاي پياده بود
نميتونه زياد دور شده باشه

354
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
شايد يه ماشين واسه فرار داشت -
آره، شايد -

355
00:21:06,848 --> 00:21:09,768
من اين يارو رو پيدا ميکنم

356
00:21:09,768 --> 00:21:14,523
انگار داري شخصي
با قضيه برخورد ميکني

357
00:21:14,523 --> 00:21:18,485
درو، آخرين باري که يه تعطيلاتِ
درست‌وحسابي داشتي کِي بود؟

358
00:21:18,485 --> 00:21:20,779
همينجوري دارم ميپرسم

359
00:21:23,198 --> 00:21:25,826
اون ديگه چه کوفتي بود؟

360
00:21:25,826 --> 00:21:27,911
هي! چيکار داري ميکني؟

361
00:21:27,911 --> 00:21:29,830
!درخواست نيروي کمکي کن

362
00:21:47,931 --> 00:21:50,434
!دستات رو بذار روي زمين! تکون نخور

363
00:21:52,728 --> 00:21:55,230
!گفتم دستات رو بذار روي زمين

364
00:22:05,782 --> 00:22:10,370
تو اينجا چيکار ميکني؟
کسي بهت حمله کرد؟

365
00:22:12,039 --> 00:22:15,459
نميدونم

366
00:22:15,459 --> 00:22:18,170
ديدي کجا رفت؟

367
00:22:20,672 --> 00:22:23,008
همينجا بمون

368
00:22:32,559 --> 00:22:35,896
کل محله رو دور زدم. چيزي نديدم

369
00:22:35,896 --> 00:22:37,939
تو ديدي کجا رفت؟

370
00:22:48,033 --> 00:22:49,993
داشتم به سمت ماشينم ميرفتم

371
00:22:49,993 --> 00:22:52,704
و خيال کردم دوستم ديگو هويوس رو ديدم

372
00:22:52,704 --> 00:22:55,165
اون روي زمين بود

373
00:22:55,165 --> 00:23:00,003
،فکر کردم افتاده
...ولي وقتي پيشش رسيدم

374
00:23:02,881 --> 00:23:05,342
چي؟

375
00:23:05,342 --> 00:23:07,344
مطمئن نيستم

376
00:23:07,344 --> 00:23:10,514
هر چيزي که يادتون مياد
ميتونه کمکمون کنه

377
00:23:10,514 --> 00:23:12,682
اون ديگو نبود

378
00:23:12,682 --> 00:23:14,142
...اين

379
00:23:14,142 --> 00:23:16,311
يه چيز ديگه بود

380
00:23:16,311 --> 00:23:18,480
لباس‌هاي ديگو تنش بود

381
00:23:18,480 --> 00:23:20,816
داشت طرف ماشين ديگو ميرفت

382
00:23:20,816 --> 00:23:24,736
...ولي اين

383
00:23:24,736 --> 00:23:26,947
نميتونم توضيحش بدم

384
00:23:26,947 --> 00:23:29,491
آخرين بار کِي دکتر هويوس رو ديدين؟

385
00:23:29,491 --> 00:23:30,992
امروز توي مطبش

386
00:23:30,992 --> 00:23:33,412
حالش چطور بود؟

387
00:23:33,412 --> 00:23:36,289
گفت حالش خوبه
ولي فکر کنم ممکنه مريض باشه

388
00:23:36,289 --> 00:23:38,667
ما تازه از جمهوري دومينيکن برگشتيم

389
00:23:38,667 --> 00:23:41,670
بايد اين دکتر رو پيدا کنيم -
اون ديگو نبود -

390
00:23:41,670 --> 00:23:44,798
ميدونم نبود

391
00:23:44,798 --> 00:23:46,967
ممنون بابت وقتي که گذاشتين

392
00:24:28,508 --> 00:24:30,760
تاويشن

393
00:24:30,760 --> 00:24:32,387
حالت چطوره، دوست من؟

394
00:24:32,387 --> 00:24:34,389
خيلي خوبم

395
00:24:40,103 --> 00:24:42,397
راه درازي اومدي

396
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
شايعه شده که جبهه مقاومت يه بچه‌اي داره

397
00:24:44,733 --> 00:24:46,610
يه بچه‌ي خيلي مهم

398
00:24:46,610 --> 00:24:48,195
آره، يه چيزايي دربارش شنيدم

399
00:24:48,195 --> 00:24:55,410
اينو شنيدي که ما از قرار معلوم بچه رو همينجا
توي پورتلند از دست شاهزاده ويکتور قاپ زديم؟

400
00:24:55,410 --> 00:24:57,829
من بچه رو به ويکتور دادم

401
00:24:57,829 --> 00:25:00,874
چاره‌اي نداشتم

402
00:25:00,874 --> 00:25:02,542
ممکنه بچه رو به ويکتور داده باشي

403
00:25:02,542 --> 00:25:07,088
ولي تو هم مثل من خوب ميدوني
که قصد نداشتي بذاري اون با بچه بره

404
00:25:07,088 --> 00:25:08,465
بچه کجاست؟

405
00:25:08,465 --> 00:25:10,550
پيش اون گريميه که شما استخدام کردين

406
00:25:10,550 --> 00:25:12,344
پس راجع به کلي برکارد ميدوني؟

407
00:25:12,344 --> 00:25:14,888
آره -
چرا بهمون نگفتي؟ -

408
00:25:14,888 --> 00:25:17,766
چون به جبهه مقاومت خيانت شده

409
00:25:17,766 --> 00:25:19,851
آداليند و بچه به زور از اروپا فرار کردن

410
00:25:19,851 --> 00:25:23,271
يه جاسوس بين شماست، دوست من
پيشنهاد ميکنم بفهمي کيه

411
00:25:23,271 --> 00:25:25,565
از کجا بدونم خودت جاسوس نيستي؟

412
00:25:25,565 --> 00:25:27,484
چون اگه من جاسوس بودم

413
00:25:27,484 --> 00:25:34,324
بچه به همراه خودم
الان پيش خانواده سلطنتي بود

414
00:25:34,324 --> 00:25:36,910
ما اون بچه رو پيدا ميکنيم

415
00:25:36,910 --> 00:25:38,912
و تو کمکمون ميکني

416
00:25:45,752 --> 00:25:47,671
بنظر آشنا نمياد؟

417
00:25:47,671 --> 00:25:50,465
چرا. اون يارو با سگش
توي همين خيابون کشته شدن

418
00:25:50,507 --> 00:25:53,009
پس يا دکتر هويوس همونيه که دنبالشيم

419
00:25:53,009 --> 00:25:55,887
يا اينکه چوپاکابرا توي پارکينگ
بهش حمله کرده

420
00:25:55,887 --> 00:25:58,431
خب جسدش رو که پيدا نکرديم -
هنوز پيداش نکرديم -

421
00:25:58,431 --> 00:26:02,060
ولي اگه اون چوپاکابرا باشه
الان در چه وضعيه؟

422
00:26:09,025 --> 00:26:11,778
چندبار باهاش تماس گرفتم
ولي جواب نداده

423
00:26:11,778 --> 00:26:13,697
آخرين بار کِي باهاش حرف زدين؟

424
00:26:13,697 --> 00:26:15,824
امروز صبح قبل از اينکه سر کار بره

425
00:26:15,824 --> 00:26:19,703
ميشه لطفاً بگين جريان چيه؟

426
00:26:19,703 --> 00:26:21,997
همکار شوهرتون، دکتر ريس

427
00:26:21,997 --> 00:26:24,249
امروز عصر مورد حمله قرار گرفت

428
00:26:24,249 --> 00:26:26,251
واي خداي من. حال گيب خوبه؟

429
00:26:26,251 --> 00:26:28,295
توي بيمارستان در حال بهبوديه

430
00:26:28,295 --> 00:26:30,630
ما معتقديم که شوهرتون
ممکنه شاهد اين اتفاق بوده باشه

431
00:26:30,630 --> 00:26:32,424
اون اونجا بود؟

432
00:26:32,424 --> 00:26:35,218
ما فکر ميکنيم که شوهرتون
ممکنه توي اين قضيه دست داشته باشه

433
00:26:35,218 --> 00:26:38,805
نه. نه، باورم نميشه

434
00:26:43,602 --> 00:26:47,188
هي، چيزي نيست

435
00:26:47,188 --> 00:26:50,150
من به تو يا شوهرت آسيبي نميرسونم

436
00:26:50,150 --> 00:26:53,528
ولي بايد بدونم شوهرت هم وسنه؟

437
00:26:53,528 --> 00:26:55,822
مثل من «کايوتل»ـه
[گرگ صحرايي]

438
00:26:55,822 --> 00:26:58,450
،تو همون گريم هستي
دربارت بهم گفتن

439
00:26:58,450 --> 00:27:00,744
ديگو آزارش به کسي نميرسه

440
00:27:17,427 --> 00:27:20,305
متوجه تغييري توي رفتارش نشدين؟

441
00:27:20,305 --> 00:27:22,766
اون تازه از سفر درازي برگشت

442
00:27:22,766 --> 00:27:24,726
خيلي خسته بود. سخت کار ميکنه

443
00:27:24,726 --> 00:27:26,686
شوهرت ديشب خونه بود؟

444
00:27:26,686 --> 00:27:28,104
مطمئن نيستم

445
00:27:28,104 --> 00:27:29,648
وقتي بيدار شدم
اون تازه داشت ميومد داخل

446
00:27:29,648 --> 00:27:32,067
رفت قدم بزنه. خوابش نميبرد

447
00:27:32,067 --> 00:27:36,363
ميدوني که يکي از همسايه‌هاتون
صبح اول‌وقت مورد حمله قرار گرفت؟

448
00:27:36,363 --> 00:27:38,490
بله. جاستين موري

449
00:27:38,490 --> 00:27:39,866
وحشتناکه

450
00:27:39,908 --> 00:27:42,744
شوهرتون ممکنه خيلي مريض باشه

451
00:27:42,744 --> 00:27:45,413
بايد هرچه سريعتر باهاش حرف بزنيم

452
00:27:45,413 --> 00:27:47,457
به محض اينکه اومد خونه
باهام تماس بگير

453
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
وو

454
00:27:54,839 --> 00:27:56,091
هي، اينجا چيکار ميکني؟

455
00:27:56,091 --> 00:27:56,299
بايد به چندتا سؤالم جواب بدين
هي، اينجا چيکار ميکني؟

456
00:27:56,299 --> 00:27:58,551
بايد به چندتا سؤالم جواب بدين

457
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
من خيلي دربارش فکر کردم

458
00:28:00,553 --> 00:28:02,889
و براي اين شغل، آدم بايد
ثبات عقلي و جسمي داشته باشه

459
00:28:02,889 --> 00:28:06,059
و راستش رو بخواين
الان يه ذره هم ثبات ندارم

460
00:28:06,059 --> 00:28:07,977
وو، تو توي کارت واردي

461
00:28:07,977 --> 00:28:10,605
نخيرم. ديگه نميدونم چي واقعيه

462
00:28:10,605 --> 00:28:12,315
نميدونم جوابش چيه

463
00:28:12,315 --> 00:28:14,275
ولي دارم چيزايي ميبينم
که توضيحي واسشون ندارم

464
00:28:14,275 --> 00:28:17,195
فقط اينو ميدونم که ميخوام
از بهترين شغلي که داشتم استعفا بدم

465
00:28:17,195 --> 00:28:18,780
و شما هم بهم اجازه اينکارو ميدين -
وو، الان وقتش نيست -

466
00:28:18,780 --> 00:28:21,116
نه هنک، هيچوقت وقتش نيست

467
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
بنظرم جفتتون ميدونين چه خبره

468
00:28:23,076 --> 00:28:25,704
و بنا به دليلي به من چيزي نميگين

469
00:28:25,704 --> 00:28:27,914
فقط اميدوارم دليل خيلي خوبي باشه

470
00:28:27,914 --> 00:28:29,791
من ديگه کنار کشيدم

471
00:28:32,168 --> 00:28:33,795
ديگه کافيه. ميخوام بهش بگم

472
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
جفتمون بهش ميگيم

473
00:28:35,463 --> 00:28:36,840
وو، صبر کن

474
00:28:36,840 --> 00:28:38,174
وو، وايستا

475
00:28:38,174 --> 00:28:40,260
واسه چي؟

476
00:28:41,761 --> 00:28:43,471
بهمون بگو چي ديدي

477
00:28:43,471 --> 00:28:49,102
چطوره تو اول بهم راجع به تريسا روبل
و اون کتاب‌هايي که توي خونه‌ت داشت بگي؟

478
00:28:55,734 --> 00:28:58,319
ديگو؟

479
00:29:00,613 --> 00:29:02,407
ديگو؟

480
00:29:02,407 --> 00:29:04,159
ديگو

481
00:29:04,159 --> 00:29:05,577
واي خداي من

482
00:29:05,577 --> 00:29:07,620
کمکم کن -
چي شده؟ -

483
00:29:07,620 --> 00:29:10,039
نميدونم چه بلايي داره سرم مياد

484
00:29:10,039 --> 00:29:12,125
تو مريضي. تو خيلي مريضي

485
00:29:12,125 --> 00:29:15,253
ممکنه کار خيلي بدي کرده باشم

486
00:29:15,253 --> 00:29:18,506
نه. من ميرم آمبولانس خبر کنم

487
00:29:27,140 --> 00:29:30,393
تريسا اونا رو واسه دفاع ‌از خودش کشت

488
00:29:30,393 --> 00:29:32,103
اونا بهش حمله کردن

489
00:29:32,103 --> 00:29:34,272
پس تو چرا نقش قاضي رو بازي ميکني؟

490
00:29:34,272 --> 00:29:36,232
چرا اون دستگير نشد؟
چرا زندان نيوفتاد؟

491
00:29:36,274 --> 00:29:38,151
،ما دستگيرش کرديم
توي زندان انداختيمش

492
00:29:38,151 --> 00:29:41,571
پس کي آزادش کرد؟ -
من -

493
00:29:44,365 --> 00:29:47,285
من ميخوام باهاش حرف بزنم -
اون رفته -

494
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
!وو، اونو از اينجا ببر

495
00:30:19,359 --> 00:30:21,361
!وو

496
00:30:30,078 --> 00:30:32,914
چه اتفاقي داره واسش ميوفته؟
!اون شوهر من نيست

497
00:30:32,914 --> 00:30:35,959
چي؟ تو ديديش؟ تو هم ديديش؟

498
00:30:35,959 --> 00:30:39,796
اون شوهرم نيست. اون شوهرم نيست

499
00:30:39,796 --> 00:30:42,298
!نه! نه وو

500
00:30:42,298 --> 00:30:44,551
!بايد بکشيمش! بايد بکشيمش

501
00:30:47,512 --> 00:30:49,097
چه اتفاقي داره ميوفته؟

502
00:30:49,097 --> 00:30:52,559
اون وسن‌ـه و مريضه

503
00:30:52,559 --> 00:30:54,936
و چيزي که ديدي واقعيه -
چي؟ -

504
00:30:54,936 --> 00:30:57,146
!ديگو

505
00:30:57,146 --> 00:30:59,274
اون مريضه -
اون عفونت کرده -

506
00:30:59,274 --> 00:31:02,569
و فکر کنم يکي رو ميشناسيم
که ميتونه کمکش کنه

507
00:31:07,782 --> 00:31:10,118
وو رفت. من ميرم دنبالش

508
00:31:10,118 --> 00:31:14,581
سلام مونرو، تابحال يه والدريور ديدي؟

509
00:31:14,581 --> 00:31:16,332
نه. چطور مگه؟

510
00:31:16,332 --> 00:31:19,335
اين مربوط به همون
سگي ميشه که وو ديد؟

511
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
آره، من الان پيششم

512
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
به کمکتون احتياج دارم

513
00:31:22,297 --> 00:31:23,548
ميتونم توي ادويه‌فروشي ببينمتون؟

514
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
الان راه ميوفتيم

515
00:31:26,968 --> 00:31:28,219
!وو

516
00:31:36,227 --> 00:31:37,562
چي شده؟

517
00:31:37,604 --> 00:31:39,272
انگار يه مورد اورژانسي دارن

518
00:31:39,272 --> 00:31:41,691
بايد توي ادويه‌فروشي ببينيمشون

519
00:31:41,691 --> 00:31:42,942
باشه

520
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
اوه

521
00:31:46,279 --> 00:31:47,947
حالت خوبه؟

522
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
آره، روبراهم

523
00:31:50,408 --> 00:31:53,161
جوليت، تو بايد مواظب خودت باشي

524
00:31:53,161 --> 00:31:54,579
رزالي -
چيزي نيست -

525
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
ما حلش ميکنيم. تو همينجا بمون

526
00:32:02,128 --> 00:32:04,422
اگه واقعاً يه والدريور باشه

527
00:32:04,422 --> 00:32:06,424
پس به يه بيماري خوني نادر مبتلا شده

528
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
بايد از اين دستورالعمل
به نام «کادينگا پپو» استفاده کنيم

529
00:32:09,135 --> 00:32:10,887
ببخشيد؟ -
به زبان سواحليه -

530
00:32:10,887 --> 00:32:12,305
"يعني "بيماري شيطان

531
00:32:12,305 --> 00:32:14,390
مربوط به تب دنگي‌ـه
[بيماري عفوني که توسط پشه پراکنده مي‌شود]

532
00:32:14,390 --> 00:32:15,683
واگيرداره؟

533
00:32:15,683 --> 00:32:18,102
فقط به وسن‌ها، از طريق بزاق

534
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
چي؟ اونوقت اونا دارن اينجا ميارنش؟

535
00:32:20,730 --> 00:32:23,816
آره. فقط بايد مراقب باشيم

536
00:32:23,816 --> 00:32:25,902
بلدين درمانش کنين؟

537
00:32:25,902 --> 00:32:27,403
اوه، بايد عجله کنيم

538
00:32:27,403 --> 00:32:29,322
اگه بيشتر از 48 ساعت
به بيماري مبتلا شده باشه

539
00:32:29,322 --> 00:32:30,990
ممکنه يه والدريور دائمي بشه

540
00:32:30,990 --> 00:32:32,533
دائمي؟

541
00:32:32,533 --> 00:32:34,202
يعني تا ابد؟

542
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
خب اونا اونقدر عمر نميکنن

543
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
شرمنده

544
00:32:37,413 --> 00:32:41,167
خيلي‌خب، ما برگ پاپاياي خشک‌شده
و گياه فرفيون زميني لازم داريم

545
00:32:41,167 --> 00:32:42,877
شيشه‌ش اونجا توي کشوي بالاييه

546
00:32:42,877 --> 00:32:44,921
ميدونم. ميدونم -
قدح‌مريم هندي، پيداش کردم -

547
00:32:46,756 --> 00:32:49,467
لعنتي، تقريباً تموم شده

548
00:32:49,467 --> 00:32:51,386
تقريباً تموم" چقدر بده؟"

549
00:32:51,386 --> 00:32:53,304
فقط به اندازه يه دوز ازش دارم

550
00:32:53,304 --> 00:32:55,348
خب همون يکي کافيه

551
00:32:55,348 --> 00:32:58,393
مواد را با زانوي گاو مايع آسياب کنيد

552
00:32:58,393 --> 00:32:59,686
زانوي گاو؟

553
00:33:00,144 --> 00:33:03,064
بايد مخلوط رو به ستون فقراتش تزريق کنيم

554
00:33:03,064 --> 00:33:06,693
هنک، ميشه از اون کشوي بالايي
يه سرنگ بياري؟

555
00:33:06,693 --> 00:33:09,696
پيداش کردم. سوزن‌ها کجان؟ -
تهِ کشو -

556
00:33:09,696 --> 00:33:11,489
بايد اينو گرمش کنيم

557
00:33:11,489 --> 00:33:14,492
چراغ الکلي کجاست؟ -
همينجا پشت پيشخوانه -

558
00:33:14,492 --> 00:33:17,578
رديف شد

559
00:33:17,578 --> 00:33:20,415
واي نه. اون غش کرد

560
00:33:20,415 --> 00:33:22,375
نه، جلو نيا

561
00:33:24,377 --> 00:33:26,337
داره تشنج ميکنه

562
00:33:30,842 --> 00:33:32,051
!صبر کن -
!واي نيک -

563
00:33:32,051 --> 00:33:34,095
!وايستا

564
00:33:39,308 --> 00:33:42,645
!خيال ميکردم اون يارو چوپاکابراست

565
00:33:42,645 --> 00:33:44,564
هيشکي از جاش تکون نخوره

566
00:33:44,564 --> 00:33:46,691
بنظر استراتژي خوبي نمياد

567
00:33:54,490 --> 00:33:56,034
سرنگ رو بده

568
00:33:56,034 --> 00:33:57,326
بهش دستبند بزن

569
00:33:57,326 --> 00:33:59,162
دستبندم رو به يارو زدم -
نگهش دار -

570
00:33:59,162 --> 00:34:01,998
دارم ميام. دارم ميام

571
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
مونرو، مواظب باش

572
00:34:03,624 --> 00:34:06,377
دارم سعيمو ميکنم

573
00:34:06,377 --> 00:34:07,754
خيلي‌خب، بچرخونش

574
00:34:11,174 --> 00:34:12,717
ما فقط يه دوز داريم

575
00:34:12,717 --> 00:34:15,261
به کدوم يکي بزنيمش؟ -
!رزالي -

576
00:34:15,261 --> 00:34:17,388
!بايد بزنمش -
!نه، شليک نکن -

577
00:34:32,278 --> 00:34:36,324
بلم، عشق من

578
00:34:40,620 --> 00:34:43,581
دوستت دارم

579
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
برو عقب

580
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
منو بکش

581
00:34:55,051 --> 00:34:57,095
ما ميتونيم کمکت کنيم

582
00:35:00,973 --> 00:35:02,683
نه

583
00:35:02,683 --> 00:35:04,685
ديگه دير شده

584
00:35:12,235 --> 00:35:13,820
!نـه

585
00:35:22,286 --> 00:35:25,248
دوستت دارم

586
00:35:31,295 --> 00:35:33,339
ديگو

587
00:36:49,790 --> 00:36:53,294
در اولين فرصت سعي ميکنيم يه سرنخي
از کسي که با رزالي تماس گرفت پيدا کنيم

588
00:36:53,294 --> 00:36:56,047
قبل از اينکه برگردين
به اين قضيه فيصله ميديم

589
00:36:56,047 --> 00:36:57,965
خدا کنه از آشناهامون نباشه

590
00:36:57,965 --> 00:37:00,676
خب، از آشناهاي آشناهامون که هست

591
00:37:00,676 --> 00:37:03,304
هر اتفاقي بيوفته، هر چيزي که بفهميم

592
00:37:03,304 --> 00:37:04,847
توي ماه‌عسلتون بهتون زنگ نميزنيم

593
00:37:04,847 --> 00:37:07,016
اون افسر تا فردا صبح که ميرين
همون بيرون ميمونه

594
00:37:07,016 --> 00:37:09,894
هر تماسي که با هر کدوم
از گوشي‌هاتون گرفته بشه، ضبط ميشه

595
00:37:09,894 --> 00:37:10,937
از هردوتون ممنونم

596
00:37:11,812 --> 00:37:14,232
حواست جمع باشه

597
00:37:15,524 --> 00:37:17,818
حالا بيا بريم وو رو پيدا کنيم

598
00:37:25,451 --> 00:37:26,786
شرمنده گروهبان

599
00:37:26,786 --> 00:37:29,038
چاره‌اي ندارم

600
00:37:43,427 --> 00:37:45,471
سلام عرض کردم. ببخشيد

601
00:37:45,471 --> 00:37:48,182
همسرم يه چيزي درست کرده بخورين

602
00:37:48,182 --> 00:37:49,600
اين ديگه چيه؟
