﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,669
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,711 --> 00:00:03,962
شما بايد به چندتا سؤالم جواب بدين

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,213
من دارم چيزايي ميبينم
که توضيحي واسشون ندارم

4
00:00:05,255 --> 00:00:07,382
وو، الان وقتش نيست -
!نه، هيچوقت وقتش نيست -

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,264
شاو آدم دردسرسازيه

6
00:00:14,305 --> 00:00:17,308
اون يجور خصومت شخصي با نيک داره

7
00:00:17,350 --> 00:00:18,893
يه ولف‌زانگل

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,730
برو به درک -
جلوي در پشتي مغازه رو ببين -

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,398
دفعه بعدي خون تو ريخته ميشه

10
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
سرکار آکر قراره کل شب بيرون بمونه

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
حس ميکنم بايد يه کاري بکنيم

12
00:00:26,735 --> 00:00:29,070
ببخشيد

13
00:00:49,132 --> 00:00:52,594
او دستور داد که آنها را مقابل دادگاه بياورند"
"و قضاوتي بر اعمالشان صورت گرفت

14
00:01:30,840 --> 00:01:32,634
اين کارم هيچ توجيهي نداره

15
00:01:32,675 --> 00:01:33,885
تو باهامون مياي

16
00:01:33,927 --> 00:01:35,678
من ديگه نميتونم تحملش کنم

17
00:01:35,720 --> 00:01:38,098
جواب ميخواي؟ الان فرصتته

18
00:02:07,669 --> 00:02:11,464
چيکار داريم ميکنيم؟ -
خودت ميبيني -

19
00:02:11,506 --> 00:02:13,758
خودم چي رو ميبينم؟

20
00:02:13,800 --> 00:02:16,803
نشون‌دادنش خيلي آسون‌تر از گفتنشه، وو

21
00:02:16,845 --> 00:02:19,264
نه، وايستين، وايستين، وايستين
واسم مهم نيست که آسون‌تره

22
00:02:19,305 --> 00:02:21,766
چطوره اول يکم بهم بگين؟

23
00:02:21,808 --> 00:02:23,393
شايد اين فکر خوبي نبود

24
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
شنيدم چي گفتي، هنک

25
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
چرا فکر خوبي نيست؟

26
00:02:26,312 --> 00:02:28,565
شما منو از زندان درآوردين
و توي جنگل آوردين

27
00:02:28,606 --> 00:02:29,899
چيکار ميخواين بکنين؟
ميخواين منو بکشين؟

28
00:02:29,941 --> 00:02:33,570
،گوش کن رفيق
تو اخيراً سؤالات زيادي پرسيدي

29
00:02:33,611 --> 00:02:35,822
جواب ميخواي يا نه؟

30
00:02:35,864 --> 00:02:38,116
آره. آره، جواب ميخوام

31
00:02:38,116 --> 00:02:39,909
اون کتابي که توي خونه‌ام
پيدا کردي رو يادته؟

32
00:02:49,169 --> 00:02:51,838
خب، من بازم از اونا دارم

33
00:02:51,880 --> 00:02:54,424
اگه به اين قضيه علاقه نداري

34
00:02:54,465 --> 00:02:59,429
ميتونيم برگرديم
و ديگه دربارش حرف نزنيم

35
00:02:59,470 --> 00:03:03,391
نه

36
00:03:03,433 --> 00:03:04,893
بريم ببينيم چي داري

37
00:03:38,927 --> 00:03:41,554
ما اينجا ميايم که بفهميم با چي طرفيم

38
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
اين چيزي بود که ديدي، درسته؟

39
00:04:10,291 --> 00:04:13,878
نميدونم -
تو ديديش -

40
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
منم ديدمش -
منم همينطور -

41
00:04:19,759 --> 00:04:23,930
من اسکالن‌گک‌ها رو هم ديدم

42
00:04:23,972 --> 00:04:28,434
...و بلوتبادها

43
00:04:28,476 --> 00:04:32,730
...و ديمن‌فيورها

44
00:04:35,733 --> 00:04:39,821
و اونا واقعين. همشون

45
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
ما بعضي‌وقتا مي‌بينيمشون

46
00:04:42,949 --> 00:04:45,493
نيک خيلي بيشتر مي‌بيندشون

47
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
پس توهم نزده بودم

48
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
نه

49
00:04:53,126 --> 00:04:55,753
اونا اسمشون وسن‌ـه

50
00:04:55,795 --> 00:04:58,006
منم يه گريم هستم

51
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
درست مثل مادرم

52
00:04:59,924 --> 00:05:04,470
يجورايي مثل داشتن يه توانايي
براي ديدن حقيقت ميمونه

53
00:05:04,512 --> 00:05:07,515
گريم؟ يعني مثل اون برادران آلماني؟
[نويسندگان اصلي داستان‌هاي افسانه‌اي]

54
00:05:07,557 --> 00:05:09,309
آره

55
00:05:09,350 --> 00:05:11,894
يجورايي باهاشون نسبت دارم

56
00:05:11,936 --> 00:05:13,396
تريسا هم گريمه

57
00:05:13,438 --> 00:05:15,106
واسه‌همين پيش من مونده بود

58
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
همينجوري تونست وستون استوارد رو بکشه

59
00:05:24,532 --> 00:05:27,577
تريسا ميدونست اون چيه

60
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
ولي اون نميدونست تريسا چيه

61
00:05:30,204 --> 00:05:32,415
وقتي فهميد که ديگه دير شده بود

62
00:05:32,457 --> 00:05:35,168
استوارد يه هونديگار بود

63
00:05:35,209 --> 00:05:37,920
تمام اين کتاب‌ها و سلاح‌ها
و همه‌چيز توي اين تريلر

64
00:05:37,962 --> 00:05:40,048
چندين نسله که توي خانوادم بوده

65
00:05:40,089 --> 00:05:42,175
پس من و هنک هم گريم هستيم

66
00:05:42,216 --> 00:05:44,719
نه، نه، نه، ما مثل نيک نيستيم

67
00:05:44,761 --> 00:05:47,555
منم مشکل تو رو داشتم
نيک مجبور شد منو در جريان بذاره

68
00:05:47,597 --> 00:05:50,391
چون خيلي سريع داشتم به بيراهه ميرفتم

69
00:05:50,433 --> 00:05:51,851
درست مثل تو

70
00:05:51,893 --> 00:05:56,272
پس، بنظرت ميتوني اينو تحمل کني؟

71
00:05:56,314 --> 00:05:59,942
يا ميخواي بذاري بري؟

72
00:06:06,616 --> 00:06:09,452
من جايي نميرم

73
00:06:18,378 --> 00:06:19,962
سلام مامان

74
00:06:19,962 --> 00:06:22,131
نه، هنوز توي تختخواب نرفتيم
مشکلي نيست

75
00:06:22,173 --> 00:06:25,927
آره، چمدون‌هامون رو بستيم
ماشين ساعت 8 مياد دنبالمون

76
00:06:25,968 --> 00:06:29,931
مامان، اين ماه‌عسل منه

77
00:06:29,972 --> 00:06:31,641
هروقت شد بهت زنگ ميزنم

78
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
و هروقت شد بهت مسيج ميدم

79
00:06:34,185 --> 00:06:37,355
باشه، منم دوستت دارم. خداحافظ

80
00:06:49,492 --> 00:06:53,037
مونرو؟ اون بالايي؟

81
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
مونرو؟

82
00:07:12,849 --> 00:07:15,017
مونرو؟

83
00:07:26,279 --> 00:07:30,992
!مونرو! مونرو

84
00:07:31,033 --> 00:07:33,953
!مونرو

85
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
سرکار آکر

86
00:07:41,127 --> 00:07:43,963
سرکار آکر! واي خداي من

87
00:07:43,963 --> 00:07:45,673
!واي خداي من

88
00:08:05,026 --> 00:08:08,154
از تماشاي مرگت حظ ميکنم

89
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
آسوانگ هم واقعيه

90
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
چرا بهم دروغ گفتين؟

91
00:08:58,579 --> 00:09:00,081
ميخواستيم ازت محافظت کنيم

92
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
از کجا بدونم الان دارين بهم دروغ نميگين؟

93
00:09:01,666 --> 00:09:03,668
راهي نيست بفهمي

94
00:09:03,709 --> 00:09:05,962
فقط بايد حرفمون رو باور کني
يا فکر کني ما ديوونه‌ايم

95
00:09:06,003 --> 00:09:10,841
اگه اين هيولاها يا وسن‌ها يا هر کوفتي
که صداشون ميکنين واقعي هستن، پس کجان؟

96
00:09:10,883 --> 00:09:12,301
چندتا هستن؟

97
00:09:12,343 --> 00:09:13,511
نبايد الان مشغول کشتنشون باشيم؟

98
00:09:13,511 --> 00:09:15,638
همه وسن‌ها بد نيستن

99
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
چندتا از صميمي‌ترين دوستام وسن هستن

100
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
اوه، پس بينشون مهربون هم هست
خوب شد گفتي

101
00:09:26,857 --> 00:09:28,359
سلام رزالي

102
00:09:28,401 --> 00:09:31,153
نيک، نيک، اونا بردنش
اونا مونرو رو بردن

103
00:09:31,195 --> 00:09:32,780
چي؟ -
اون رفت بيرون -

104
00:09:32,822 --> 00:09:34,407
و اونا گرفتنش

105
00:09:34,448 --> 00:09:36,033
سرکار آکر روي زمين افتاده

106
00:09:36,075 --> 00:09:37,827
الان کجايي؟ -
توي خونه -

107
00:09:37,868 --> 00:09:40,788
با 911 تماس گرفتي؟ -
آره. واي خداي من -

108
00:09:40,830 --> 00:09:42,290
گوش کن چي ميگم

109
00:09:42,331 --> 00:09:43,749
توي خونه بمون، درها رو قفل کن

110
00:09:43,791 --> 00:09:45,418
تا پليس نرسيده، بيرون نرو

111
00:09:45,459 --> 00:09:46,794
ما داريم ميايم

112
00:09:50,172 --> 00:09:51,173
اونا مونرو رو دزديدن

113
00:09:51,215 --> 00:09:52,883
چي؟ -
کيا؟ -

114
00:09:52,925 --> 00:09:54,302
فعلاً بايد حرکت کنيم

115
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
توي راه همه‌چيزو توضيح ميديم

116
00:10:13,571 --> 00:10:16,073
!بس کن! بس کن

117
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
چه اتفاقي افتاد؟ -
...سرکار آکر يه نفر رو -

118
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
توي خيابون ديد، از ماشينش
پياده شد تا اوضاع رو بررسي کنه

119
00:10:39,263 --> 00:10:41,140
به سرش ضربه زدن
و يه جايي اون بالا بردنش

120
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
کسي ماجرا رو ديد؟ -
داريم پيگيري ميکنيم -

121
00:10:43,434 --> 00:10:44,810
هي، تو خوبي؟
شنيدم چه اتفاقي افتاد

122
00:10:44,852 --> 00:10:46,228
همه‌چي رديفه. فقط يه سوء‌تفاهم بود

123
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
بيا بريم خبر جديد بگيريم

124
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
حالت چطوره؟ -
خيلي ناراحتم، رفيق -

125
00:10:50,399 --> 00:10:52,193
همش تقصير منه -
ميتوني بگي چي ديدي؟ -

126
00:10:52,234 --> 00:10:54,987
چيز زيادي نديدم
خيال کردم يه چيزي ديدم

127
00:10:55,029 --> 00:10:56,864
،پياده شدم که نگاه بندازم
از پشت‌سر ضربه خوردم

128
00:10:56,906 --> 00:10:59,533
ماشيني نديدي؟ -
نه -

129
00:10:59,575 --> 00:11:02,495
خيلي سريع اتفاق افتاد -
خيلي‌خب، مواظب خودت باش -

130
00:11:06,957 --> 00:11:08,334
هنوز چيزي دستگيرتون نشد؟

131
00:11:08,376 --> 00:11:09,585
به سرکار آکر از پشت ضربه زدن

132
00:11:09,627 --> 00:11:11,128
اون چيزي نديد

133
00:11:11,170 --> 00:11:14,048
يکي رو فرستاديم با همسايه‌ها صحبت کنه
تا ببينه کسي چيزي ديده يا نه

134
00:11:14,090 --> 00:11:15,591
بايد قبل از اينکه
بلايي سرش بيارن، پيداش کنيم

135
00:11:15,633 --> 00:11:17,968
ولي فعلاً ازت ميخوام آروم باشي

136
00:11:17,968 --> 00:11:20,930
و به چندتا سؤال جواب بدي، باشه؟

137
00:11:20,930 --> 00:11:23,015
باشه. خيلي‌خب

138
00:11:23,015 --> 00:11:25,476
تو گفتي رفتي بيرون -
که دنبال مونرو بگردم -

139
00:11:25,518 --> 00:11:27,978
اون واسه سرکار آکر غذا برده بود

140
00:11:28,020 --> 00:11:29,814
و ديگه برنگشت -
صدايي شنيدي؟ -

141
00:11:29,814 --> 00:11:31,357
نه، داشتم تلفني با مامانم حرف ميزدم

142
00:11:31,357 --> 00:11:32,983
تماس ديگه‌اي نگرفتن؟ تهديدي نکردن؟

143
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
آخريش همون تماس ادويه‌فروشي بود
...اگه اونا بلايي سر مونرو بيارن

144
00:11:34,777 --> 00:11:36,654
خودم مي‌کشمشون. پيداشون ميکنم

145
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
و تک‌تکشون رو سربه‌نيست ميکنم

146
00:11:38,447 --> 00:11:41,075
فعلاً ازت ميخوام
وسايل ضروريت رو برداري

147
00:11:41,117 --> 00:11:42,868
به يکي ميگم تو رو به خونه ما ببره

148
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
نه. اگه اونا زنگ بزنن چي؟

149
00:11:44,578 --> 00:11:46,372
تمام تماس‌ها رو به گوشيت دايورت ميکنيم

150
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
نميخوايم تو اينجا بموني

151
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
به محض اينکه چيزي فهميديم
باهات تماس ميگيرم

152
00:11:50,126 --> 00:11:53,671
هي رزالي

153
00:11:53,713 --> 00:11:55,589
ما پيداش ميکنيم. باشه؟

154
00:11:55,631 --> 00:12:00,344
حالا وسايلت رو بردار

155
00:12:00,386 --> 00:12:02,596
من به جوليت زنگ ميزنم

156
00:12:07,935 --> 00:12:09,687
سلام نيک. کِي مياي خونه؟

157
00:12:09,729 --> 00:12:12,022
من واقعاً بايد باهات حرف بزنم

158
00:12:12,064 --> 00:12:15,735
اونا مونرو رو دزديدن
اون الان پيش «وسن‌راين»ـه

159
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
چي؟ نه

160
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
دارم رزالي رو ميفرستم بياد خونه‌مون

161
00:12:20,406 --> 00:12:25,703
همين‌الان؟ -
آره، اينجا موندن واسش خيلي خطرناکه -

162
00:12:25,745 --> 00:12:28,622
جوليت؟ -
باشه، باشه -

163
00:12:28,664 --> 00:12:32,376
...باشه، بيارش. من فقط

164
00:12:32,376 --> 00:12:34,462
باشه، من فقط... باورم نميشه

165
00:12:34,462 --> 00:12:35,880
اون بهت نياز داره

166
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
من ممکنه تا يه مدتي خونه نيام

167
00:12:37,673 --> 00:12:38,924
باشه، مواظب باش

168
00:13:32,269 --> 00:13:33,604
ناخالص

169
00:13:34,605 --> 00:13:38,400
ناخالص -
ناخالص -

170
00:13:38,442 --> 00:13:44,114
ناخالص. ناخالص. ناخالص

171
00:13:44,156 --> 00:13:46,867
!ناخالص. ناخالص

172
00:13:51,038 --> 00:13:52,790
چرا از ماشينت پياده شدي؟

173
00:13:52,832 --> 00:13:54,458
يه پسره با يه سوئيشرت کلاه‌دار
از کنار خونه رد شد

174
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
من فکر نکردم چيز خاصي باشه
...ولي چند دقيقه بعد

175
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
خيال کردم همون يارو رو
موقع رد شدن از خيابون ديدم

176
00:13:58,087 --> 00:14:00,381
واسه‌همين رفتم يه نگاهي بندازم -
همون يارو بود؟ -

177
00:14:00,381 --> 00:14:02,508
معلوم نبود، تاريک بود
اون نزديک درخت‌ها بود

178
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
ميخواستم گزارش بدم
ولي همون‌موقع ضربه خوردم

179
00:14:04,218 --> 00:14:06,804
اومدم اسلحه‌م رو بردارم
دوباره ضربه خوردم

180
00:14:06,846 --> 00:14:08,597
بعدش ديگه چيزي يادم نمياد

181
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
فقط توي جنگل به هوش اومدم
و صداي فرياد زنش رو شنيدم

182
00:14:10,266 --> 00:14:13,394
ميدونم گند زدم رفقا، شرمندم

183
00:14:13,435 --> 00:14:17,106
پيش مياد ديگه

184
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
برو خونه يکم استراحت کن

185
00:14:18,274 --> 00:14:20,234
باشه

186
00:14:23,320 --> 00:14:24,655
چرا زودتر گزارش نداد؟

187
00:14:24,697 --> 00:14:26,365
شايد ميخواست قهرمان‌بازي دربياره

188
00:14:39,753 --> 00:14:44,508
ممنون که آوردينش

189
00:14:48,679 --> 00:14:50,681
من خيلي ميترسم

190
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
همه‌چيز روبراه ميشه

191
00:14:54,226 --> 00:14:56,145
مجمع قوانين طبيعي وسن‌ها

192
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
به وسن‌راين هم معروفن -
آره، ميدونم چي هستن -

193
00:14:58,188 --> 00:15:01,442
اين ليست کساييه که فکر ميکنيم
توي دزديدن مونرو نقش داشتن

194
00:15:01,483 --> 00:15:03,402
ترابل قبل از رفتنش
يه مقدار دربارش تحقيق کرد

195
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
يه ماسک وسن‌راين رو
همراه يکيشون پيدا کرد

196
00:15:05,237 --> 00:15:06,697
عضويت در گروه نفرت جرم نيست

197
00:15:06,739 --> 00:15:08,449
مدرکي دارين که اونا رو
به آدم‌ربايي ربط بده؟

198
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
آره، يه آجر به پنجره ادويه‌فروشي زدن

199
00:15:10,034 --> 00:15:11,660
که نماد ولف‌زانگل روش بود

200
00:15:11,702 --> 00:15:14,705
بعدش هم يه ولف‌زانگل رو
توي حياط جلويي مونرو و رزالي آتيش زدن

201
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
دل و روده يه روباه رو هم درآوردن
و جلوي در پشتي مغازه‌شون آويزونش کردن

202
00:15:16,624 --> 00:15:18,709
پس ميدونيم اين گروه
توي اين قضيه دست داره

203
00:15:18,709 --> 00:15:21,295
و هر چقدر بيشتر طول بکشه، احتمال اينکه
مونرو رو زنده پيدا کنيم کمتر ميشه

204
00:15:21,337 --> 00:15:22,379
بايد همين‌الان دست به کار بشيم

205
00:15:22,421 --> 00:15:24,131
از اولين اسم توي اون ليست شروع ميکنيم

206
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
شاو استاين‌کلنر

207
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
بازداشتش کنين

208
00:15:30,179 --> 00:15:32,932
راستي، وو رو چيکار ميخواين بکنين؟

209
00:15:32,973 --> 00:15:35,559
مشکل حل شد -
چه واکنشي نشون داد؟ -

210
00:15:35,601 --> 00:15:37,603
استعفا نداد

211
00:15:37,645 --> 00:15:39,396
راجع به من ميدونه؟

212
00:15:39,396 --> 00:15:41,315
اينو ديگه به خودتون ميسپريم

213
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
من که به اون رفيق گريمت گفتم
با تو خصومتي ندارم

214
00:15:55,454 --> 00:15:57,915
مونرو کجاست؟
ميدونيم وسن‌راين گرفتنش

215
00:15:57,915 --> 00:15:58,999
نميدونم از چي حرف ميزني

216
00:15:58,999 --> 00:16:00,584
بنظر ما که خوبم ميدوني

217
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
خب، کي فکرشو ميکرد؟

218
00:16:21,438 --> 00:16:24,483
آب

219
00:16:24,525 --> 00:16:26,151
هي

220
00:16:28,904 --> 00:16:31,323
من آب ميخوام

221
00:16:40,624 --> 00:16:45,295
،لعنت 
واقعاً دمار از روزگارت درآوردن

222
00:16:45,337 --> 00:16:49,591
ميتوني بشيني؟

223
00:16:49,633 --> 00:16:51,343
سرم درد ميکنه

224
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
من کجام؟

225
00:16:58,017 --> 00:17:01,020
اگه بهت بگم، تو دردسر بزرگي ميوفتم

226
00:17:01,061 --> 00:17:03,897
بذار يکم بهت آب بدم

227
00:17:03,939 --> 00:17:08,235
به کسي نگو دارم واست اينکارو ميکنم

228
00:17:08,235 --> 00:17:12,031
من حتي نبايد باهات حرف بزنم

229
00:17:12,072 --> 00:17:15,576
ممنون

230
00:17:21,749 --> 00:17:23,584
چي شده، ناخالص؟

231
00:17:23,625 --> 00:17:25,794
نوشیدنی دوست نداري؟

232
00:17:25,836 --> 00:17:28,881
احمق

233
00:17:28,922 --> 00:17:33,844
بايد بدوني که بلوتبادها
!با فوکس‌باوها یکی نميشن

234
00:17:50,944 --> 00:17:52,362
هي

235
00:17:56,784 --> 00:17:58,368
!هي

236
00:18:01,163 --> 00:18:03,582
نه، نه. چيزي نيست. چيزي نيست

237
00:18:07,377 --> 00:18:10,547
واي خداي من

238
00:18:10,589 --> 00:18:13,842
تو چند وقته اينجايي؟

239
00:18:13,842 --> 00:18:15,844
نميدونم

240
00:18:20,682 --> 00:18:22,476
ميدوني کجاييم؟

241
00:18:22,518 --> 00:18:25,020
نه

242
00:18:27,064 --> 00:18:29,650
اسمت چيه؟

243
00:18:29,691 --> 00:18:33,112
تري

244
00:18:33,112 --> 00:18:36,990
حال زنم خوبه؟

245
00:18:37,032 --> 00:18:40,202
زنت؟

246
00:18:40,244 --> 00:18:43,163
اون رو هم گرفتن؟

247
00:18:43,163 --> 00:18:45,332
نميدونم

248
00:18:45,332 --> 00:18:49,670
اميدوارم نگرفته باشنش

249
00:18:49,711 --> 00:18:53,757
نميدوني چه بلايي سر آدم ميارن

250
00:18:53,799 --> 00:18:55,342
!هي

251
00:18:55,384 --> 00:18:59,304
!با اون حرف نزن

252
00:19:09,731 --> 00:19:12,067
هر کسي که با وسن‌راين
در ارتباطه رو ميخوام

253
00:19:12,109 --> 00:19:14,695
چقدر وقت دارم؟ -
هيچي -

254
00:19:14,736 --> 00:19:17,698
چقدر به زور متوسل بشم؟

255
00:19:17,698 --> 00:19:20,659
خيلي زياد

256
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
ببينم چيکار ميتونم بکنم

257
00:19:34,089 --> 00:19:35,257
ميخواستين منو ببينين؟

258
00:19:35,299 --> 00:19:36,758
آره، بيا تو

259
00:19:40,846 --> 00:19:45,392
متوجه شدم که با برکارد و گريفين
يه صحبتي کردي

260
00:19:45,434 --> 00:19:48,270
آره، آره. صحبت کرديم

261
00:19:48,312 --> 00:19:51,148
همه‌چيزو توضيح دادن؟

262
00:19:51,190 --> 00:19:53,483
يعني راجع به تريسا؟

263
00:19:53,525 --> 00:19:57,863
آره، اونم جزوشه

264
00:19:57,905 --> 00:20:01,533
نيک بهت گفت که يه چيزايي ميبينه، درسته؟

265
00:20:04,453 --> 00:20:08,207
آره

266
00:20:08,248 --> 00:20:10,334
و متوجهي هر چيزي که نيک بهت گفته

267
00:20:10,375 --> 00:20:13,503
همش واقعيه؟

268
00:20:13,545 --> 00:20:16,506
...آره. من

269
00:20:16,506 --> 00:20:20,177
پس شما همه‌چيزو ميدونين؟ -
آره -

270
00:20:20,219 --> 00:20:22,054
انتظار اين يکي رو نداشتم

271
00:20:22,095 --> 00:20:24,264
از ديوونگي بهتره، مگه نه؟

272
00:20:24,306 --> 00:20:27,559
...خب، من هنوزم يکم
ميدونين که چي ميگم

273
00:20:27,601 --> 00:20:30,520
خب، عجله نکن
به کسي که نگفتي؟

274
00:20:30,562 --> 00:20:32,231
نه، نه، البته که نه

275
00:20:32,272 --> 00:20:35,067
خب نگو

276
00:20:37,986 --> 00:20:40,572
سؤال ديگه‌اي نداري؟

277
00:20:40,614 --> 00:20:42,324
...شما

278
00:20:42,366 --> 00:20:45,285
به نفعته نپرسي -
نه، نميپرسم -

279
00:20:45,285 --> 00:20:47,788
ممنون... قربان

280
00:21:07,975 --> 00:21:13,230
گلايش‌هايت»ـت کجاست؟»

281
00:21:13,272 --> 00:21:15,732
اگه يه بار ديگه بدون اين ببينمت

282
00:21:15,774 --> 00:21:19,778
اون‌موقع ديگه نيازي به ماسک نداري

283
00:21:23,073 --> 00:21:25,993
وقتشه

284
00:21:26,034 --> 00:21:28,704
بگير. بگير

285
00:21:28,745 --> 00:21:32,040
اينو به زنم بده

286
00:21:32,082 --> 00:21:33,375
!نـه

287
00:21:33,417 --> 00:21:36,712
کجا دارين ميبرينش؟ -
!نـه -

288
00:21:36,753 --> 00:21:39,673
!نـه

289
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
!واي نه

290
00:21:42,217 --> 00:21:46,847
نه، نه، خواهش ميکنم
!نــه

291
00:21:50,434 --> 00:21:52,102
!نــه

292
00:21:52,144 --> 00:21:55,522
واقعاً دل آدم ميشکنه، نه؟

293
00:22:05,907 --> 00:22:08,493
ميخواي درباره اين بهمون بگي؟

294
00:22:08,535 --> 00:22:10,203
باحاله، نه؟

295
00:22:10,245 --> 00:22:12,122
ميخوام واسه هالووين به صورتم بزنمش

296
00:22:12,122 --> 00:22:15,250
پس چرا توي جيبت بود؟
حالا کو تا هالووين

297
00:22:15,292 --> 00:22:17,252
شايد ميخواستي امشب يه عده رو بترسوني؟

298
00:22:17,294 --> 00:22:18,920
آره. ميخواستم پليس‌ها رو بترسونم

299
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
ميدوني که ممکنه بخاطر آدم‌ربايي
کلي توي زندان آب خنک بخوري

300
00:22:21,089 --> 00:22:22,674
آدم‌ربايي؟ کدوم آدم‌ربايي؟

301
00:22:22,716 --> 00:22:25,552
شما مدرکي عليه من ندارين -
از وسن‌راين واسمون بگو -

302
00:22:25,594 --> 00:22:29,014
اين يه نوع نوشیدنیه؟

303
00:22:29,014 --> 00:22:31,308
يه دقيقه تنهامون ميذاري؟ -
حتماً -

304
00:22:36,021 --> 00:22:37,773
حالا ميخواي خشن برخورد کني

305
00:22:40,901 --> 00:22:45,364
چي، ميخواي منو اينور اونور بندازي؟

306
00:22:45,405 --> 00:22:48,575
اين بايد جالب باشه

307
00:22:48,617 --> 00:22:51,536
تو ميدوني مونرو کجاست
و ميدوني کي اون رو دزديده

308
00:22:51,578 --> 00:22:53,080
مونرو؟

309
00:22:53,121 --> 00:22:54,748
اين اسمشه يا فاميليش؟

310
00:22:54,748 --> 00:22:56,083
ديگه ازت نميپرسم -
خوبه -

311
00:22:56,124 --> 00:22:58,168
چون داره حوصله‌م سر ميره -
منم همينطور -

312
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
دخلت اومده

313
00:23:08,387 --> 00:23:10,889
خيال ميکردم ديگه گريم نيستي

314
00:23:10,931 --> 00:23:15,769
خب اشتباه فکر ميکردي

315
00:23:15,811 --> 00:23:18,146
اونا کجا بردنش؟
وسن‌راين کجا بردش؟

316
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
ترجيح ميدم بدست يه گريم کشته بشم

317
00:23:20,232 --> 00:23:22,192
تا اينکه به ارباب بزرگ نارو بزنم

318
00:23:22,234 --> 00:23:25,487
بيا ببينيم حقيقت داره يا نه

319
00:23:25,487 --> 00:23:26,571
اون ميکشدش

320
00:23:26,571 --> 00:23:28,115
بيرون بيارش

321
00:23:28,156 --> 00:23:29,282
نميدوني چه بلايي سرم ميارن

322
00:23:29,324 --> 00:23:32,285
اون کجاست؟

323
00:23:32,327 --> 00:23:34,246
!نيک! نيک
بايد از اينجا بري بيرون

324
00:23:43,964 --> 00:23:45,257
حالت خوبه؟

325
00:23:45,257 --> 00:23:48,593
!نه. اون سعي کرد منو بکشه

326
00:23:48,635 --> 00:23:51,012
ازش شکايت ميکنم
!از همتون شکايت ميکنم

327
00:23:51,054 --> 00:23:54,558
درک ميکنم که ناراحتي -
!من وکيل ميخوام -

328
00:23:54,599 --> 00:23:56,893
...ببين، قضيه اينه که

329
00:23:56,935 --> 00:23:59,771
اينجا يه قانون ابتدايي‌تر برقراره

330
00:23:59,813 --> 00:24:05,026
تو يه کلاوس‌ترايک هستي
نيک هم يه گريمه

331
00:24:05,068 --> 00:24:08,029
من اگه جات بودم
روم رو زياد نميکردم

332
00:24:16,163 --> 00:24:18,707
اون ميدونه. اون عوضی خبر داره

333
00:24:18,707 --> 00:24:20,417
يه بار ديگه ميرم داخل -
نه، نه، نه -

334
00:24:20,459 --> 00:24:22,085
الان بهترين فرصت ما
اينه که شاو رو بفرستيم بيرون

335
00:24:22,127 --> 00:24:23,587
و ببينيم چيکار ميکنه -
ما نبايد آزادش کنيم -

336
00:24:23,628 --> 00:24:26,631
فعلاً هيچ مدرکي عليه شاو
يا بقيه‌شون نداريم

337
00:24:26,631 --> 00:24:29,009
به يکي بگو خونه شاو رو تحت نظر بگيره

338
00:24:29,050 --> 00:24:31,470
تو نرو. بمون

339
00:24:31,511 --> 00:24:34,181
گوش کن، نميتونيم هر کسي رو
مراقب شاو بذاريم

340
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
به وو گفتي اين پرونده وسنيه؟

341
00:24:35,807 --> 00:24:36,892
نه

342
00:24:36,933 --> 00:24:39,352
خب پس بهش ميگيم

343
00:24:44,441 --> 00:24:46,776
اتاق مهمان رو آماده کردم

344
00:24:46,776 --> 00:24:49,154
بهتره بري يکم بخوابي

345
00:24:49,196 --> 00:24:51,615
خوابم نميبره. نميخوام بخوابم

346
00:24:51,656 --> 00:24:54,493
باشه، پس حالا که قراره بيدار بمونيم

347
00:24:54,534 --> 00:24:56,286
من ميرم قهوه درست ميکنم

348
00:24:56,328 --> 00:24:58,955
ما اصلاً نميدونيم اون هنوز زنده‌ست يا نه

349
00:25:01,750 --> 00:25:04,211
اين حرفو نزن

350
00:25:04,252 --> 00:25:07,047
حس ميکنم نفسم بالا نمياد

351
00:25:09,966 --> 00:25:12,469
نيک داره هر کاري که ميتونه ميکنه

352
00:25:12,511 --> 00:25:14,721
ميدونم

353
00:25:14,763 --> 00:25:17,724
...ميدونم، ولي نميتونم فقط

354
00:25:17,766 --> 00:25:20,769
همينجا بيکار بشينم

355
00:25:20,769 --> 00:25:23,813
اون پيداش ميکنه. مطمئن باش

356
00:25:26,316 --> 00:25:30,737
شب قبل از ماه عسلمون
روي تخت دراز کشيده بوديم

357
00:25:30,779 --> 00:25:33,448
مونرو بهم گفت که تا آخر عمرمون

358
00:25:33,490 --> 00:25:36,701
بعنوان مونرو و رزالي شناخته ميشيم

359
00:25:36,743 --> 00:25:40,789
نه فقط مونرو، نه فقط رزالي
بلکه مونرو و رزالي

360
00:25:45,961 --> 00:25:48,338
نميتونم الان از دستش بدم

361
00:25:50,632 --> 00:25:53,301
نميتونم الان از دستش بدم

362
00:26:00,183 --> 00:26:02,477
ميخواستين کاري بکنم، قربان؟

363
00:26:02,519 --> 00:26:06,106
بيا اول يه صحبتي بکنيم

364
00:26:06,147 --> 00:26:09,234
پس همتون اينجايين

365
00:26:09,276 --> 00:26:12,195
خب... پس بايد قضيه مهمي باشه

366
00:26:12,237 --> 00:26:13,405
مهمه

367
00:26:13,446 --> 00:26:14,489
ميدوني چه اتفاقي واسه مونرو افتاده؟

368
00:26:14,531 --> 00:26:15,782
آره

369
00:26:15,824 --> 00:26:17,826
مونرو توسط يه گروه نفرت وسني
به نام وسن‌راين دزديده شده

370
00:26:17,867 --> 00:26:19,911
مونرو وسنه؟ -
يکي از خوب‌هاشونه -

371
00:26:19,953 --> 00:26:22,163
و از اونجا که تنها پليس‌هايي
که ميدونن با چي طرفيم

372
00:26:22,205 --> 00:26:24,749
،توي اين اتاق جمع شدن
ما به کمکت احتياج داريم

373
00:26:27,586 --> 00:26:28,795
باشه

374
00:26:28,837 --> 00:26:33,300
اين ممکنه يکم فراتر از
روند پليسي معمولي باشه

375
00:26:33,300 --> 00:26:35,010
بايد بدونيم باهاش مشکلي نداري

376
00:26:35,051 --> 00:26:38,680
چون ما مشکلي نداريم

377
00:26:38,722 --> 00:26:41,224
من هر کاري از دستم بربياد
واسه پيداکردن مونرو انجام ميدم

378
00:26:41,266 --> 00:26:44,019
ولي وقتي اين قضيه تموم شد
...بايد يه مقدار ديگه

379
00:26:44,019 --> 00:26:46,479
...ميدونين که، صحبت مُفصلي راجع به

380
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
خب، واسه اون وقت زياده

381
00:26:48,315 --> 00:26:50,609
شاو رو آزاد کنين

382
00:26:56,698 --> 00:26:59,159
هي گروهبان. گروهبان، گوش کن

383
00:26:59,200 --> 00:27:00,994
فقط ميخوام بگم ميدونم بدجور گند زدم

384
00:27:01,036 --> 00:27:02,454
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
بايد الان خونه باشي

385
00:27:02,495 --> 00:27:04,080
و يکم بخوابي -
...نه، حس ميکنم -

386
00:27:04,080 --> 00:27:05,165
بايد يه کاري واسه جبرانش بکنم

387
00:27:05,206 --> 00:27:06,625
گوش کن، تو پليس خوبي هستي

388
00:27:06,666 --> 00:27:08,209
بعضي‌وقتا اوضاع وفق مراد نميشه

389
00:27:08,251 --> 00:27:10,795
چجوري ميتونم کمک کنم؟ -
برو خونه و يکم بخواب -

390
00:27:10,837 --> 00:27:12,130
نميتونم گروهبان

391
00:27:12,172 --> 00:27:15,759
اگه بهت دستور بدم که ميتوني
برو خونه

392
00:27:42,827 --> 00:27:44,079
بله؟

393
00:27:44,120 --> 00:27:46,373
شاو، پليس‌ها يه نفر رو
مراقب خونه‌ت گذاشتن

394
00:27:46,414 --> 00:27:48,583
واي لعنتي

395
00:27:48,583 --> 00:27:52,545
چراغ‌ها رو روشن بذار
از در پشتي بيا بيرون

396
00:28:10,230 --> 00:28:13,066
سوار شو

397
00:28:13,108 --> 00:28:16,611
چه خبر شده؟

398
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
من چيزي به پليس‌ها نگفتم

399
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
ميدونم نگفتي، شاو

400
00:28:20,198 --> 00:28:24,035
تنها مشکل اينه که... بالاخره ميگي

401
00:28:24,077 --> 00:28:26,913
نه، قسم ميخورم ارباب بزرگ

402
00:28:26,913 --> 00:28:29,124
هرگز حرفي نميزنم
!نه! قسم ميخورم

403
00:28:49,728 --> 00:28:51,813
جوليت. شرمنده بيدارت کردم

404
00:28:51,855 --> 00:28:53,940
ولي نگرانم که نيک ممکنه زنگ زده باشه

405
00:28:53,940 --> 00:28:54,983
رزالي

406
00:28:54,983 --> 00:28:56,860
ميشه لطفاً گوشيت رو چک کني
که فقط مطمئن بشي روشنه؟

407
00:28:56,901 --> 00:28:58,570
آره، حتماً

408
00:28:58,611 --> 00:29:00,405
نميدونستم چقدر خسته‌ام

409
00:29:00,447 --> 00:29:03,908
روشنه. خبري نشده

410
00:29:03,950 --> 00:29:07,036
چند ساعت گذشته

411
00:29:07,078 --> 00:29:08,872
نيک داره هر کاري ميتونه ميکنه

412
00:29:08,913 --> 00:29:10,665
پس مونرو کجاست؟
چرا هنوز پيداش نکردن؟

413
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
گوش کن، ميدونم واست سخته

414
00:29:12,417 --> 00:29:14,461
نه، نميدوني. اين حرفو نزن

415
00:29:14,502 --> 00:29:18,465
مونرو گم شده و نيک اون بيرون به جاي
اينکه گريم باشه، داره پليس‌بازي درمياره

416
00:29:18,506 --> 00:29:20,049
اون بايد اين حيوون‌ها رو پيدا کنه

417
00:29:20,091 --> 00:29:22,343
و قبل از اينکه مونرو رو بکشن
دخلشون رو بياره

418
00:29:22,385 --> 00:29:24,888
اين خواسته‌ي زياديه؟ -
خيلي‌خب، بايد آروم باشي -

419
00:29:24,929 --> 00:29:27,515
بهم نگو آروم باشم -
...رزالي، ميدونم ناراحتي -

420
00:29:27,557 --> 00:29:29,142
من حق دارم ناراحت باشم

421
00:29:29,184 --> 00:29:30,602
ازت ميخوام گوشيت رو برداري

422
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
و با نيک تماس بگيري
و بهش بگي هر کاري که لازمه

423
00:29:32,395 --> 00:29:34,272
واسه پيداکردن مونرو بکنه
اون به حرف تو گوش ميده

424
00:29:34,314 --> 00:29:36,232
وقتي دارم باهات حرف ميزنم
بهم پشت نکن

425
00:29:36,274 --> 00:29:38,109
خواهش ميکنم بس کن
...سرم درد گرفته، من

426
00:29:38,151 --> 00:29:39,944
خسته شدم از بس
راجع به سردردهات شنيدم

427
00:29:39,944 --> 00:29:41,154
خواهش ميکنم رزالي
فقط يه دقيقه بهم مهلت بده

428
00:29:41,196 --> 00:29:43,531
همين‌الان به نيک زنگ بزن -
!رزالي -

429
00:29:43,531 --> 00:29:44,574
!بهش زنگ بزن -
!خواهش ميکنم -

430
00:29:44,616 --> 00:29:46,159
!برو گم شو -
چي؟ -

431
00:29:51,289 --> 00:29:54,042
بهت هشدار دادم

432
00:30:09,724 --> 00:30:12,227
واي خداي من

433
00:30:16,773 --> 00:30:18,983
من چيکار کردم؟

434
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
جوليت

435
00:30:23,279 --> 00:30:26,282
داشتي کابوس ميديدي

436
00:30:29,160 --> 00:30:33,373
حتماً خيلي وحشتناک بود
داشتي فرياد ميزدي

437
00:30:33,414 --> 00:30:35,333
نيک خونه نيومد؟

438
00:30:35,375 --> 00:30:37,252
نه. نه

439
00:30:37,293 --> 00:30:39,712
حتماً داره يکسره کار ميکنه

440
00:30:39,754 --> 00:30:42,799
تو اصلاً خوابيدي؟

441
00:30:42,841 --> 00:30:44,342
نه

442
00:30:48,596 --> 00:30:51,808
من ميرم يه چيزي درست کنم بخوريم

443
00:30:51,808 --> 00:30:53,977
باشه

444
00:31:05,572 --> 00:31:08,032
!يکي کمک کنه
!خواهش ميکنم

445
00:31:08,074 --> 00:31:11,160
!يکي کمک کنه
!خواهش ميکنم کمک کنين

446
00:31:11,202 --> 00:31:13,621
!کمک! خواهش ميکنم

447
00:31:13,663 --> 00:31:17,417
T&M شاو توي تعميرگاه
در خيابون کارلسون جنوب‌شرقي کار ميکنه

448
00:31:17,417 --> 00:31:19,335
دمپزي هم همينطور

449
00:31:19,377 --> 00:31:22,797
بريگز کمک‌هزينه بيکاري ميگيره و با مادرش
در تقاطع خيابون کانتر و سوم زندگي ميکنه

450
00:31:22,797 --> 00:31:26,175
هاوارد يه آشپز فست‌فود
در رستوران سوث‌سايده. 24 ساعته بازه

451
00:31:26,217 --> 00:31:28,428
احتمالاً بهترين جا واسه قايم‌کردن کسي نيست

452
00:31:28,469 --> 00:31:31,556
هارولد جانسون در حال حاضر
...توي ابزارآلات داناوان

453
00:31:31,598 --> 00:31:35,685
در تقاطع خيابون چهاردهم
و وسلر شمال‌شرقي کار ميکنه

454
00:31:35,727 --> 00:31:39,147
مونرو ممکنه هر جايي باشه

455
00:31:39,188 --> 00:31:42,483
وو

456
00:31:42,525 --> 00:31:43,902
الان ميايم

457
00:31:43,943 --> 00:31:47,572
يکي دخل شاو رو آورد

458
00:31:47,614 --> 00:31:50,033
شاو قبل از من به اينجا رسيد
من تموم شب جلوي خونه‌ش بودم

459
00:31:50,074 --> 00:31:51,910
هيچکس از در جلويي وارد يا خارج نشد

460
00:31:51,951 --> 00:31:54,162
پس هرکي دخلش رو آورده
همين پشت اينکارو کرده

461
00:31:59,959 --> 00:32:02,378
يه نفر از اينکه اون
با ما حرف زد خوشش نيومده

462
00:32:02,420 --> 00:32:04,589
اگه فکر نميکرده کسي مراقبشه
پس چرا از در پشتي خارج شده؟

463
00:32:04,631 --> 00:32:06,466
يکي بهش آمار داده بود

464
00:32:06,507 --> 00:32:08,551
يه وسن کشتتش، درسته؟

465
00:32:08,551 --> 00:32:09,928
آره

466
00:32:09,969 --> 00:32:11,638
خوب شد گفتي

467
00:32:11,679 --> 00:32:13,222
از نحوه‌ي مرگش ميشه گفت
کار چه نوع وسني بوده؟

468
00:32:13,264 --> 00:32:14,807
نه -
نه -

469
00:32:14,849 --> 00:32:16,559
بريم داخل رو نگاه بندازيم -
از اينطرف -

470
00:32:28,029 --> 00:32:29,280
!يه چيزي پيدا کردم

471
00:32:33,493 --> 00:32:38,247
بنظرت اينو واسه چي ميپوشيده؟

472
00:32:38,289 --> 00:32:41,417
اون يه ولف‌زانگل‌ـه

473
00:32:46,714 --> 00:32:51,427
اين سرکار آکر نيست؟

474
00:32:51,469 --> 00:32:53,179
سرکار آکر عضوي از وسن‌راين‌ـه؟

475
00:32:53,221 --> 00:32:55,056
حتماً توي ربودن مونرو دست داشته

476
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
اون ممکنه به شاو آمار داده باشه
که ما خونه‌ش رو تحت نظر داريم

477
00:32:57,141 --> 00:32:59,978
وقتي داشتم به اونجا ميرفتم
آکر توي راهرو جلوم رو گرفت

478
00:33:00,019 --> 00:33:01,104
داشت وقت جور ميکرد

479
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
احتمالاً وقتي به اونجا رسيدي
شاو مُرده بود

480
00:33:02,981 --> 00:33:05,066
بريم آکر رو بياريم -
نه، اگه الان بيارينش -

481
00:33:05,108 --> 00:33:06,818
ميفهمه که دربارش خبر داريم -
من ليست تماس‌هاش رو گير ميارم -

482
00:33:06,859 --> 00:33:08,319
ببينم با کي حرف ميزده

483
00:33:08,361 --> 00:33:10,613
اگه يه پليس وسني داره بازيمون ميده

484
00:33:10,613 --> 00:33:12,281
از اينکارش پشيمون ميشه

485
00:33:15,034 --> 00:33:18,579
من بايد برم دستشويي

486
00:33:21,165 --> 00:33:24,419
!هي

487
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
!خفه خون بگير

488
00:33:30,425 --> 00:33:33,219
يالا رفيق، دستشويي دارم

489
00:33:39,726 --> 00:33:42,520
اگه برادرم اينجا نبود
تو تا الان مُرده بودي

490
00:33:46,941 --> 00:33:50,528
رئيستون برادرته؟

491
00:33:50,570 --> 00:33:53,322
ارباب بزرگ

492
00:33:53,364 --> 00:33:57,702
البته من زياد به ارباب
و اينجور خزعبلات توجهي نميکنم

493
00:33:57,702 --> 00:34:01,247
اينجا من اربابم

494
00:34:01,289 --> 00:34:02,665
ارباب تو

495
00:34:06,335 --> 00:34:09,714
اگه دست از پا خطا کني
تيکه تيکه مي‌کنمت

496
00:34:09,756 --> 00:34:12,341
و واسه اون فوکس‌باو احمقت ميفرستمت

497
00:34:12,383 --> 00:34:14,635
!تکون بخور

498
00:34:14,677 --> 00:34:15,678
!زانوهام

499
00:34:15,678 --> 00:34:18,890
اوه، حتماً درد داشت

500
00:34:18,931 --> 00:34:21,517
!بلند شو

501
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
!يالا

502
00:35:50,064 --> 00:35:52,984
واي خداي من. اين ديگه چيه؟

503
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
چي؟

504
00:35:58,030 --> 00:36:00,700
واي خداي من

505
00:36:00,741 --> 00:36:03,161
!نه! نه! نـه

506
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
آکر ساعت 1:45 ق.ظ
با خونه‌ي شاو تماس گرفته

507
00:36:08,624 --> 00:36:10,293
اين درست بعد از موقعيه
که شاو رو آزاد کرديم

508
00:36:10,334 --> 00:36:12,587
و قبلش با هارولد جانسون

509
00:36:12,587 --> 00:36:14,797
که توي ليست وسن‌راين ماست تماس گرفته -
خيلي‌خب، اين خيلي عجيبه -

510
00:36:14,839 --> 00:36:17,425
البته بر اساس 24 ساعت گذشته
مگه چيز غيرعجيبي هم داريم؟

511
00:36:17,466 --> 00:36:20,970
آکر 13‌بار با زندان ايالت اورگن تماس گرفت

512
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
آخرين تماسش مال پنج هفته پيش بوده

513
00:36:22,763 --> 00:36:24,974
اولين تماسش هم واسه شش ماه قبل از اونه

514
00:36:25,016 --> 00:36:26,267
بياين به رئيس زندان زنگ بزنيم

515
00:36:26,267 --> 00:36:28,186
ببينيم آکر با کي حرف ميزده

516
00:36:40,865 --> 00:36:44,493
!اي عوضی 

517
00:36:44,535 --> 00:36:46,495
!ببين باهام چيکار کردي

518
00:36:54,086 --> 00:36:57,465
چيکار ميخواي بکني، جونا؟

519
00:37:03,012 --> 00:37:06,682
دادگاه سرنوشتش رو تعيين ميکنه، نه تو

520
00:37:17,985 --> 00:37:20,321
تو برادر کوچيکم رو ناراحت کردي

521
00:37:20,321 --> 00:37:22,740
اي کثافت

522
00:37:22,740 --> 00:37:24,158
...کاري که با تري کردين

523
00:37:24,200 --> 00:37:27,536
اون خودش اين بلا رو سرش آورد
درست مثل تو

524
00:37:27,536 --> 00:37:30,039
تو هيچ احترامي واسه ميراثت قائل نيستي

525
00:37:30,081 --> 00:37:33,918
بياين همه‌چيزو آماده کنيم

526
00:37:33,960 --> 00:37:36,087
وقتشه جوابگوي گناهانت باشي

527
00:37:40,007 --> 00:37:42,009
تمام تماس‌هاي آکر با يک زنداني

528
00:37:42,051 --> 00:37:44,720
به نام واکر ويليامز گرفته شده -
ميدونيم کيه؟ -

529
00:37:44,762 --> 00:37:47,306
نتونستيم به جز تماس‌هاي تلفني
ارتباط ديگه‌اي با آکر پيدا کنيم

530
00:37:47,348 --> 00:37:49,058
آکر هشت‌ بار توي زندان به ملاقاتش رفت

531
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
واسه چي زندانيه؟

532
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
چهار سال حبس
به جرم سرقت مسلحانه

533
00:37:51,811 --> 00:37:54,438
پس چرا آکر با کسي تماس و ملاقات داشته
که بنظر نمياد بشناسدش؟

534
00:37:54,480 --> 00:37:57,149
خب، احتمالش هست که ويليامز داره
از طرف وسن‌راين تصميماتي ميگيره

535
00:37:57,191 --> 00:37:58,859
پس اون ميدونه مونرو کجاست

536
00:37:58,901 --> 00:38:00,361
خيلي‌خب، سريع سراغ ويليامز برين

537
00:38:01,821 --> 00:38:03,906
وقتي خواب بودي يه فکري به سرم زد

538
00:38:03,948 --> 00:38:06,534
اين ليستي هستش که ترابل
قبل از رفتنش داشت روش کار ميکرد

539
00:38:06,575 --> 00:38:08,452
ما فکر ميکنيم که يه نفر توي اين ليست

540
00:38:08,494 --> 00:38:12,373
يکي که توي عروسي شما بود رو ميشناخت
و اون شخص ممکنه به وسن‌راين مرتبط باشه

541
00:38:12,415 --> 00:38:14,458
پس يکي توي اين ليست
بهمون خيانت کرد؟

542
00:38:17,628 --> 00:38:19,130
وسن‌راين؟

543
00:38:19,171 --> 00:38:20,589
بايد بدونم چيه؟

544
00:38:20,631 --> 00:38:22,550
خب تو که جسي آکر رو ميشناسي

545
00:38:22,591 --> 00:38:25,094
اون سيزده‌بار بهت زنگ زد
و هشت‌بار به ملاقاتت اومد

546
00:38:25,136 --> 00:38:27,722
اون راجع به وسن‌راين ميدونه
پس ما مطمئنيم که تو هم ميدوني

547
00:38:27,763 --> 00:38:29,890
چجوري باهاش آشنا شدي؟ -
يادم نيست -

548
00:38:29,932 --> 00:38:32,435
اون 13بار بهت زنگ زد
و 8بار هم به ملاقاتت اومد

549
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
يادت نيست چجوري باهاش آشنا شدي؟

550
00:38:34,103 --> 00:38:35,396
من افراد زيادي رو ميبينم -
واقعاً؟ -

551
00:38:35,438 --> 00:38:36,814
اينجا پليس‌هاي زيادي رو ميبيني؟

552
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
چي داري ميگي؟

553
00:38:38,941 --> 00:38:40,943
نميدونستي آکر افسر پليس بود؟

554
00:38:40,943 --> 00:38:45,281
اون پليسه؟ -
آره، بدجورم لوت داد -

555
00:38:45,323 --> 00:38:46,574
من دخلي با اونا ندارم

556
00:38:46,574 --> 00:38:48,075
با کيا؟ -
وسن‌راين -

557
00:38:48,117 --> 00:38:49,702
...يعني دربارشون شنيدم ولي

558
00:38:49,744 --> 00:38:51,620
وسن‌راين يکي از دوستان ما رو دزديده

559
00:38:51,662 --> 00:38:54,373
ميدونيم آکر تو اين قضيه دست داشته
که معنيش اينه حالا تو هم دست داري

560
00:38:54,415 --> 00:38:57,293
...و اگه بلايي سرش بياد

561
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
هرگز پات رو از اين زندون بيرون نميذاري

562
00:39:03,049 --> 00:39:04,800
يه گريم؟

563
00:39:04,842 --> 00:39:08,804
!نـه
!کمک! کمک

564
00:39:08,846 --> 00:39:10,306
بهمون بگو چي ميدوني

565
00:39:10,348 --> 00:39:12,141
آخه من هيچ نقشي تو اين قضايا نداشتم

566
00:39:12,141 --> 00:39:14,852
من فقط واسه اين داشتم به جاي چارلي
جواب تماس‌هاش رو ميدادم چون مجبورم کرده بود

567
00:39:14,852 --> 00:39:16,854
ملاقات‌ها هم همينطور -
کدوم چارلي؟ -

568
00:39:16,896 --> 00:39:18,522
چارلي رايکن. اون هم‌سلولي من بود

569
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
اونا ارباب بزرگ صداش ميکنن
اون ديوونه‌ست، رفيق

570
00:39:20,566 --> 00:39:22,693
اون به تمام اون جادوجنبل‌هاي
وسن‌راين اعتقاد داره

571
00:39:22,735 --> 00:39:24,362
اگه کاري که گفته بود رو نميکردم
منو ميکشت

572
00:39:24,403 --> 00:39:26,197
چرا به تو گفت با آکر حرف بزني؟

573
00:39:26,238 --> 00:39:27,823
رايکن نميخواست اثري ازش به جا بمونه

574
00:39:27,865 --> 00:39:29,450
من اسم‌ها رو به چارلي ميدادم

575
00:39:29,492 --> 00:39:31,160
چارلي به آکر ميگفت کي رو مجازات کنه

576
00:39:31,202 --> 00:39:32,328
رايکن هنوز هم‌سلوليته؟

577
00:39:32,370 --> 00:39:33,746
چي ميگي؟

578
00:39:33,788 --> 00:39:34,997
چارلي يک ماه پيش آزاد شد

579
00:39:35,039 --> 00:39:36,749
آخرين آدرسش رو گير ميارم

580
00:39:36,791 --> 00:39:38,834
فقط به چارلي نگين من بهتون گفتم، باشه؟

581
00:39:38,876 --> 00:39:40,419
ولي به چارلي نگين
من بهتون حرفي زدم، باشه؟

582
00:39:40,461 --> 00:39:41,712
وايستا -
!هي رفيق -

583
00:39:41,712 --> 00:39:43,339
!نبايد بهش بگين من چيزي گفتم

584
00:39:46,801 --> 00:39:49,053
وو

585
00:39:56,560 --> 00:39:57,770
امنه

586
00:40:06,779 --> 00:40:10,950
اين پايين چيزي نيست
وقتمون داره تموم ميشه

587
00:40:10,991 --> 00:40:12,326
يه گوشي پيدا کردم

588
00:40:42,064 --> 00:40:44,692
وسن‌راين

589
00:40:44,733 --> 00:40:51,657
وسن‌راين، وسن‌راين، وسن‌راين
وسن‌راين، وسن‌راين

590
00:40:51,699 --> 00:40:58,080
وسن‌راين، وسن‌راين، وسن‌راين
!وسن‌راين، وسن‌راين، وسن‌راين
