﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,252
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:07,215 --> 00:00:08,258
بهشون گفتي؟

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,970
!واي خداي من -
اين مدل جديد منه -

4
00:00:12,345 --> 00:00:15,557
بايد قبل از اينکه منو بکشه، بکشيش

5
00:00:15,557 --> 00:00:18,643
من از اين قدرت خوشم مياد، نيک
و ميدونم که تو هم خوشت مياد

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,353
!بس کن -
نميتونم -

7
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
بيرون نميارمت. اين داخل واست امن‌تره

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,399
واسه تو هم امن‌تره

9
00:00:27,944 --> 00:00:34,951
او انسان که عظيم‌ترين شکار است را"
"در برابر قانون چماق و دندان کشته بود

10
00:00:36,327 --> 00:00:39,122
چهارتا چادر، هشت‌تا کيسه‌خواب
دوتا تبر، دستمال توالت

11
00:00:39,122 --> 00:00:40,623
واستون هيزم آوردم -
نه، لازم نکرده -

12
00:00:40,623 --> 00:00:42,250
خودمون هيزم جمع ميکنيم

13
00:00:42,250 --> 00:00:45,670
حالا وقتشه تمام گوشي‌ها
و آيپدهاتون رو بهم بدين

14
00:00:45,670 --> 00:00:48,339
تمام وسايل برقي توي اين ظرف ميرن

15
00:00:48,339 --> 00:00:49,674
يالا بچه‌ها. قطع ارتباط کنين

16
00:00:49,674 --> 00:00:50,842
تحويلشون بدين

17
00:00:50,842 --> 00:00:52,218
کور خوندي، اليوت

18
00:00:52,218 --> 00:00:54,679
آب، جعبه کمک‌هاي اوليه، همه رو آورديم

19
00:00:54,679 --> 00:00:56,347
شما ديگه آماده‌ي رفتنين

20
00:00:56,347 --> 00:00:58,933
خيلي‌خب، سوار بشين

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,276
با تمدن خداحافظي کنين

22
00:01:15,909 --> 00:01:16,993
خداحافظ مگي -
خداحافظ بابا -

23
00:01:16,993 --> 00:01:18,495
مي‌بينمت آبجي

24
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
مي‌بينمتون

25
00:01:24,000 --> 00:01:26,669
اگه جوليت ميره توي بارها
و مردم رو کتک ميزنه

26
00:01:26,669 --> 00:01:27,879
...و ميوفته زندون

27
00:01:27,879 --> 00:01:29,297
ميخواي بذاري همونجا باشه؟

28
00:01:29,297 --> 00:01:31,132
اگه بيرون بيارمش
ممکنه بزنه يکي رو بکشه

29
00:01:31,132 --> 00:01:34,052
:يه چيزي توي اين مايه‌ها گفت که مثلاً

30
00:01:34,052 --> 00:01:38,014
شرمنده، نميخواستم کسايي که"
تابحال نديدمشون رو کتک بزنم"؟

31
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
نه. گفت داره بهش خوش ميگذره

32
00:01:40,141 --> 00:01:42,769
اوه نيک، اين بنظر خوب نمياد

33
00:01:42,769 --> 00:01:44,854
شما نتونستين چيزي پيدا کنين
که جلوي اين مشکل رو بگيره؟

34
00:01:44,854 --> 00:01:49,067
اين از اون معضلات منحصربفرد و نادره

35
00:01:49,067 --> 00:01:52,529
که بنظر نمياد قبلاً اتفاق افتاده باشه

36
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
ما هيچي پيدا نکرديم که مؤثر باشه

37
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
و همه‌جا رو هم گشتيم

38
00:01:56,074 --> 00:01:57,700
ما تسليم نميشيم

39
00:01:57,742 --> 00:01:59,035
...ولي فقط آخه

40
00:01:59,077 --> 00:02:01,037
هيچ نميدونيم قدم بعديمون چيه

41
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
بجز آداليند

42
00:02:03,540 --> 00:02:06,334
اون ممکنه تنها کسي باشه
که يه چيزي راجع به اين قضيه بدونه

43
00:02:06,334 --> 00:02:08,837
...نه. اگه دوباره ببينمش

44
00:02:08,837 --> 00:02:11,506
بهرحال که بعيد ميدونم کمکي به جوليت بکنه

45
00:02:11,506 --> 00:02:14,676
جوليت داره واسه اينکه ما
بچه‌ي آداليند رو گرفتيم، تاوان ميده

46
00:02:18,304 --> 00:02:18,972
همگي بياين. جمع بشين

47
00:02:18,972 --> 00:02:21,516
!جمع بشين. جمع بشين

48
00:02:21,516 --> 00:02:24,102
زود باشين

49
00:02:24,102 --> 00:02:30,775
ميدونم که دنياي طبيعي بنظرتون سخت مياد

50
00:02:30,775 --> 00:02:32,861
چون نميشناسينش

51
00:02:32,861 --> 00:02:35,488
نميشناسينش چون ما ارتباطمون
با گذشته‌مون رو از دست داديم

52
00:02:35,488 --> 00:02:38,992
ما ارتباط با اون دنيا و بنابراين
ارتباط با خودمون رو از دست داديم

53
00:02:38,992 --> 00:02:40,493
ولي تمام اين شرايط عوض ميشه

54
00:02:40,493 --> 00:02:42,996
...چون قراره ارتباط مجددي با گذشته‌مون

55
00:02:42,996 --> 00:02:45,498
و با کسايي که واقعاً هستيم برقرار کنيم

56
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
...شما پسرا

57
00:02:47,333 --> 00:02:50,545
يه وظيفه‌اي دارين

58
00:02:50,587 --> 00:02:53,381
اينکه ذات اصليتون رو بپذيرين

59
00:02:55,341 --> 00:02:56,092
پس آماده بشين

60
00:02:56,092 --> 00:02:59,304
اين بازي و زنگ تفريح نيست

61
00:02:59,304 --> 00:03:00,597
آماده‌اين؟

62
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
آره

63
00:03:02,098 --> 00:03:04,601
!گفتم آماده‌اين؟

64
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
!آره

65
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
!بريم شکار

66
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
!بريم شکار

67
00:03:09,189 --> 00:03:12,442
!بريم شکار! بريم شکار

68
00:03:30,293 --> 00:03:30,793
!گرفتمش! گرفتمش! گرفتمش

69
00:03:30,793 --> 00:03:31,920
!گرفتمش -
!آفرين پسرم -

70
00:03:31,920 --> 00:03:33,338
!گرفتمش -
گرفتش -

71
00:03:33,338 --> 00:03:34,964
وايستا، وايستا -
بالا بگيرش، اليوت -

72
00:03:34,964 --> 00:03:36,007
به خودت افتخار کن

73
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
گرفتمش. آره

74
00:03:38,259 --> 00:03:40,261
...همانند اجدادمون

75
00:03:40,261 --> 00:03:44,182
...شما پسرا قراره بفهمين که مرد بودن

76
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
و وسن بودن چه معنايي داره

77
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
ولي اين آسون نيست

78
00:03:48,811 --> 00:03:53,399
،چه «لوئن» باشيد
«چه «بلوتباد»، چه «درنگ‌زورن

79
00:03:53,399 --> 00:03:55,235
،«يا چه «بالام

80
00:03:55,235 --> 00:03:58,029
همگي مورد لطف و مرحمت واقع شديم

81
00:03:58,029 --> 00:04:00,323
و وقتي براي اولين‌‌بار وُگ ميکنين

82
00:04:00,323 --> 00:04:04,744
قدرتي رو حس ميکنين
که تابحال حس نکرده بودين

83
00:04:04,744 --> 00:04:07,455
ولي اين قدرت رو نبايد افشا کنين

84
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
آدماي عادي هرگز حسي که
شما دارين رو احساس نميکنن

85
00:04:09,457 --> 00:04:11,084
اونا هرگز چيزي که
شما ميدونين رو نخواهند دونست

86
00:04:11,084 --> 00:04:14,712
اونا هرگز زندگي رو
به اندازه‌ي شما تجربه نميکنن

87
00:04:14,712 --> 00:04:18,299
از چيزي که هستين نترسين

88
00:04:18,299 --> 00:04:20,760
اين تاريخچه‌ي شماست

89
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
بهش افتخار کنين

90
00:04:22,887 --> 00:04:27,684
و حالا، شکار رو ميخوريم

91
00:06:08,951 --> 00:06:10,661
!هي! بيخيال

92
00:06:10,661 --> 00:06:12,413
من که کاريت ندارم

93
00:06:12,413 --> 00:06:14,248
ميتوني نگه داري

94
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
رزالي، خيلي لطف کردي اومدي

95
00:06:46,322 --> 00:06:48,616
...جوليت، من

96
00:06:48,616 --> 00:06:52,370
ميخواستم بدوني که چقدر بابت
تمام اتفاقاتي که افتاده متأسفم

97
00:06:52,370 --> 00:06:53,454
...من

98
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
من حس ميکنم تا حدودي مقصرم

99
00:06:54,914 --> 00:06:56,624
آره مقصري، ولي من سرزنشت نميکنم

100
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
اتفاقاً بنظرم بايد ازت تشکر کنم

101
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
نه، ببين

102
00:07:00,086 --> 00:07:01,379
جوليت، تو اينجوري نيستي

103
00:07:01,379 --> 00:07:02,713
اينجوري نبودم

104
00:07:02,713 --> 00:07:05,842
ولي حالا ديگه هستم. چي شده؟

105
00:07:05,842 --> 00:07:09,011
نيک اومده پيشتون گريه زاري کرده؟

106
00:07:09,011 --> 00:07:10,680
اون دوستت داره

107
00:07:10,721 --> 00:07:12,765
اين خيلي خوبه، رزالي
ولي بيخيال عشق و عاشقي شو

108
00:07:12,765 --> 00:07:16,394
آخه زندگي حالا خيلي جالبتره

109
00:07:16,394 --> 00:07:20,356
خودت اگه ميتونستي
حاضر بودي فوکس‌باو نباشي؟

110
00:07:20,356 --> 00:07:21,983
...من

111
00:07:21,983 --> 00:07:24,569
اگه اين تنها راه واسه بودن
با مونرو بود، حاضر ميشدم

112
00:07:24,569 --> 00:07:27,196
اونم حاضره واست همچين کاري بکنه؟

113
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
گمونم حاضره

114
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
خب، نيک بخاطر من از گريم‌بودنش نميگذره

115
00:07:30,032 --> 00:07:31,325
فرصتش رو داشت

116
00:07:31,325 --> 00:07:33,035
نميتوني بابتش نيک رو مقصر بدوني

117
00:07:33,035 --> 00:07:35,246
ما بخاطر تهديداتي که عليهمون بود
لازم داشتيم که نيک دوباره گريم بشه

118
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
خودتم موافقت کردي -
نه، نه، نه -

119
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
من که اعتراضي ندارم

120
00:07:38,166 --> 00:07:41,002
همه‌چيز به صلاح همگيمون شد

121
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
تو شوهرت رو پس گرفتي
نيک دوباره گريم شده

122
00:07:43,713 --> 00:07:45,590
و منم ديگه انگار توي اوج آسمون‌هام

123
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
نه. نه. تو عصباني و کينه‌اي شدي

124
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
و منم سرزنشت نميکنم

125
00:07:49,051 --> 00:07:50,970
يعني هيچکس... هيچکس سرزنشت نميکنه

126
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
ولي ما دوستات هستيم

127
00:07:52,805 --> 00:07:54,724
جوليت، من دوستتم

128
00:07:54,724 --> 00:07:57,602
و ميشناسمت و ميدونم که
هنوزم عاشق نيک هستي

129
00:07:57,602 --> 00:07:59,312
ممنون که اومدي

130
00:08:00,146 --> 00:08:01,689
!جوليت

131
00:08:06,402 --> 00:08:09,614
بنظر مياد که قرباني موقع حمله
کنار جاده منتظر ماشين بوده

132
00:08:09,614 --> 00:08:11,199
حدس ميزنيم محل حمله همونجايي بوده
که تابلوي مقصدش رو انداخته زمين

133
00:08:11,199 --> 00:08:14,952
چون وقتي داشت توي بوته‌ها کشيده ميشد
فهميد که احتمالاً داره واسه جونش ميجنگه

134
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
و ديگه به فکر رفتن به شهر سيلم نبوده

135
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
کي جسد رو پيدا کرد؟

136
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
يه دونده با سگش حدود ساعت 6 صبح

137
00:08:21,000 --> 00:08:24,253
البته بايد از سگه تشکر کرد
که احتمالاً بوي خون به مشامش رسيد

138
00:08:24,253 --> 00:08:26,380
بنظر مياد يه حيوون بهش حمله کرده

139
00:08:26,380 --> 00:08:29,592
که احتمالاً کار حيوون نبوده

140
00:08:29,592 --> 00:08:33,221
چند دلار توي کيف پولش هست
...که متعلق به

141
00:08:33,221 --> 00:08:34,680
گري گراف‌ـه

142
00:08:34,722 --> 00:08:36,349
گواهينامه منقضي صادره از ايلينوي

143
00:08:36,349 --> 00:08:38,643
اينجا يجور ردپا هست

144
00:08:38,643 --> 00:08:40,603
ميشناسيش؟

145
00:08:40,603 --> 00:08:42,396
نه راستش

146
00:08:42,396 --> 00:08:44,232
ولي اين حتماً بايد وسن باشه

147
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
ردش رو بگيريم؟ -
جداً؟ -

148
00:08:46,067 --> 00:08:50,613
نه. فقط منتظر بودم بگي
به مونرو احتياج داريم

149
00:08:50,613 --> 00:08:52,156
به مونرو احتياج داريم

150
00:08:56,702 --> 00:08:58,496
فرمانده

151
00:08:58,496 --> 00:09:00,248
فرمانده -
بله؟ -

152
00:09:00,248 --> 00:09:02,416
گزارش جرائم ديشب
که خواسته بودين رو آوردم

153
00:09:02,416 --> 00:09:03,459
شب شلوغي بوده

154
00:09:03,459 --> 00:09:04,961
سرقت اتومبيل، دعواي خانگي

155
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
مستي و اخلال‌گري، ادرار در اماکن عمومي

156
00:09:07,129 --> 00:09:08,965
ضرب‌وشتمي نبوده؟ -
چرا، خيلي هم زياد -

157
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
شديد؟

158
00:09:10,591 --> 00:09:15,221
دوتا توي منطقه‌ي ما
و يکي هم توي جنوب‌شرق بوده

159
00:09:15,221 --> 00:09:17,723
دنبال چيز خاصي ميگردين؟

160
00:09:17,765 --> 00:09:19,934
ممکنه يه چيزي ديده باشم

161
00:09:19,934 --> 00:09:21,561
آره، نزديک اين يکي بودم

162
00:09:21,561 --> 00:09:24,021
با قرباني صحبت کن
ببين قيافه‌ي مظنون رو ديده

163
00:09:24,021 --> 00:09:25,898
باشه، چشم

164
00:09:28,943 --> 00:09:33,531
واقعاً جوليت چجوري ميتونه
مشکلي با اين قضيه نداشته باشه؟

165
00:09:33,531 --> 00:09:36,367
چون ما همش فکر ميکنيم اون مثل قبله

166
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
ولي نيست

167
00:09:37,618 --> 00:09:39,495
آخه به نيک چي ميخواي بگي؟

168
00:09:39,495 --> 00:09:41,122
اون الان داره مياد اينجا

169
00:09:41,122 --> 00:09:42,748
بنظرم بهتره دخالتي نکنيم

170
00:09:42,748 --> 00:09:45,209
جوليت بايد بفهمه که دوستش داره
ما نميتونيم بهش بگيم اين کارو بکنه

171
00:09:45,251 --> 00:09:47,420
تمام چيزاي خوب رو کاملاً فراموش کرده؟

172
00:09:47,420 --> 00:09:50,172
منظورم اينه که چقدر
...همديگه رو دوست داشتن

173
00:09:50,172 --> 00:09:51,924
سلام -
سلام بچه‌ها -

174
00:09:51,924 --> 00:09:53,509
عکس رو آوردي؟ -
آره -

175
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
همينجاست
عکس رو آوردي؟ -
آره -

176
00:09:54,844 --> 00:09:57,305
عکس رو آوردي؟ -
آره -

177
00:09:57,763 --> 00:10:00,725
اوه، بنظر مياد به احتمال زياد
ردپاي لوئن باشه

178
00:10:00,725 --> 00:10:02,393
فوکس‌باو که نيست

179
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
ممکنه بلوتباد باشه

180
00:10:03,394 --> 00:10:04,520
جان؟

181
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
با اون انگشت‌ها؟

182
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
آره، خب مطمئناً وسنه

183
00:10:08,024 --> 00:10:09,525
شرايط قرباني چطور بود؟

184
00:10:09,525 --> 00:10:11,110
خوراک مخصوص نيمه‌شب شده بود

185
00:10:11,110 --> 00:10:12,445
اوه، اين خوب نيست

186
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
...ميخواين من بيام اونجا و يه نگاهي

187
00:10:14,113 --> 00:10:16,824
آره -
آره -

188
00:10:19,827 --> 00:10:22,163
باشه. ممنون

189
00:10:22,163 --> 00:10:23,873
جزئيات اون ضرب‌وشتم رو گرفتم

190
00:10:23,914 --> 00:10:25,583
اسم قرباني، جيمز وادل بوده

191
00:10:25,583 --> 00:10:28,961
ساعت 2:45 ق.ظ درست کنار
فواره‌ي اسکيدمور بهش حمله شده

192
00:10:30,880 --> 00:10:34,842
داشت از يه شيفت ديروقت
توي "المپيا پرويژنز" به خونه برميگشت

193
00:10:34,842 --> 00:10:36,093
شاهدي نبوده

194
00:10:36,093 --> 00:10:37,678
اون توي صحنه‌جرم نيمه‌هشيار بوده

195
00:10:37,678 --> 00:10:40,056
ولي نتونست بگه ضارب چه شکلي بود

196
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
الان توي بيمارستان سنت‌جو بستريه
ميخواين جوياي حالش بشم؟

197
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
نه. مرسي

198
00:10:43,434 --> 00:10:44,727
ديگه کاري ندارم

199
00:10:47,521 --> 00:10:49,106
پادشاه

200
00:10:49,106 --> 00:10:51,692
حرفي داري بهش بزني؟

201
00:10:53,486 --> 00:10:54,779
نه قربان

202
00:10:54,779 --> 00:10:57,365
شان کاملاً در جريانه که اين دستور شماست

203
00:10:59,450 --> 00:11:01,869
ممنون

204
00:11:01,869 --> 00:11:05,706
الان فهميدم که رفيق هگزن‌بيستت
يعني جوليت دستگير شده

205
00:11:05,748 --> 00:11:07,166
اون توي زندانه؟

206
00:11:07,166 --> 00:11:09,752
اون چند نفر رو توي يه بار زده

207
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
ظاهراً که بنده‌خداها کاري نکرده بودن

208
00:11:12,004 --> 00:11:13,881
اگه همچين اتفاقي افتاده
...پس معنيش اينه که اون داره کم‌کم

209
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
هگزن‌بيست شدنش رو قبول ميکنه

210
00:11:16,592 --> 00:11:20,012
و اوضاع رفته‌رفته بدتر و بدتر ميشه

211
00:11:20,012 --> 00:11:22,431
از جمله تمايلش به کشتن تو

212
00:11:22,431 --> 00:11:22,515
آره
از جمله تمايلش به کشتن تو

213
00:11:22,515 --> 00:11:23,474
آره

214
00:11:23,474 --> 00:11:26,894
پس اين ممکنه همون فرصتي باشه
که همگي منتظرش بوديم

215
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
ببخشيد ولي من نزديک اون دختره
هيچ فرصتي نميبينم

216
00:11:29,939 --> 00:11:35,027
جوليت تقريباً همه‌چيز رو
درباره‌ي آقاي برکارد و مادرش ميدونه

217
00:11:35,027 --> 00:11:37,530
...و بنابراين خبر داره که بچه

218
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
بچه‌ي تو ممکنه کجا باشه

219
00:11:39,615 --> 00:11:42,201
خيلي‌خب، اون ممکنه چند نفر رو
...توي يه بار کتک زده باشه

220
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
ما که هممون اين کارو کرديم

221
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
ولي عمراً به نيک خيانت نميکنه

222
00:11:46,372 --> 00:11:47,623
پس خيال خام به سرت نزنه

223
00:11:47,623 --> 00:11:51,502
شگفت‌آوره که خيانت چقدر سريع ميتونه
تبديل به يک گزينه‌ي محتمل بشه

224
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
البته اگه شرايط مهيا باشه

225
00:11:57,967 --> 00:12:01,554
گفتين بخشي از جسد خورده شده بود؟

226
00:12:01,554 --> 00:12:02,763
ظاهرش که اينجوري نشون ميداد

227
00:12:02,763 --> 00:12:04,306
ممکنه حيوانات بعد از مُردنش
جسدش رو خورده باشن

228
00:12:04,306 --> 00:12:07,852
بعيد ميدونم

229
00:12:07,852 --> 00:12:09,311
اين بيشتر بنظر يه شکار مياد

230
00:12:09,311 --> 00:12:10,563
شکار؟

231
00:12:10,563 --> 00:12:11,981
همه‌ي ما که اصلاح‌شده نيستيم

232
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
ميدوني چي ميگم؟

233
00:12:13,357 --> 00:12:14,567
آره، اينو ببينين

234
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
کفش نپوشيده

235
00:12:19,238 --> 00:12:20,281
طرف هرچي داشته درآورده

236
00:12:20,281 --> 00:12:22,658
و به روش سنتي شکار کرده

237
00:12:22,658 --> 00:12:27,246
آره، حدس ميزنم با يه يارو گردن‌کلفت طرفيم

238
00:12:27,246 --> 00:12:29,957
بوي زيادي باقي نمونده

239
00:12:29,957 --> 00:12:33,294
ولي ممکنه يه تيکه رو با خودش برده باشه

240
00:12:33,294 --> 00:12:35,379
شايد بتونيم رد خون رو دنبال کنيم

241
00:12:37,298 --> 00:12:39,341
اين ملک شخصيه

242
00:12:39,341 --> 00:12:42,011
مفتول جوري خم شده
که انگار يکي از اينجا رد شده

243
00:12:46,807 --> 00:12:49,685
بايد ببينيم مالکش کيه

244
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
اگه قاتل از اينجا رفته داخل
اونا ممکنه در خطر باشن

245
00:12:52,438 --> 00:12:53,564
يا شايدم دست داشته باشن

246
00:12:57,359 --> 00:12:59,320
واي، من راجع به اينجا شنيده بودم

247
00:12:59,320 --> 00:13:01,822
گمونم يه اردوگاه بلوغ براي پسرا باشه

248
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
مثل اردوگاه پيشاهنگي؟

249
00:13:03,157 --> 00:13:04,658
آره يجورايي. جايي قانوني ثبت نشده

250
00:13:04,658 --> 00:13:06,619
يجورايي يه تشکيلات مخفيانه‌ست

251
00:13:06,619 --> 00:13:08,954
مثل جنبش مردان وسني ميمونه، ميدونين؟

252
00:13:08,954 --> 00:13:10,498
مثل همون شاعره، رابرت بلاي

253
00:13:10,498 --> 00:13:11,999
البته برقراري ارتباط با وجه وحشي انسان

254
00:13:11,999 --> 00:13:13,626
براي وسن‌ها معني کاملاً متفاوتي داره

255
00:13:13,626 --> 00:13:15,669
اتفاقاً وقتي کوچيک بودم
به يکي از اين اردوگاه‌ها رفتم

256
00:13:15,669 --> 00:13:17,129
بعدش تا يه مدتي منقرض شدن

257
00:13:17,129 --> 00:13:18,214
شنيده بودم قراره دوباره برگردن

258
00:13:18,214 --> 00:13:20,341
ميتونم کمکتون کنم؟

259
00:13:20,341 --> 00:13:22,718
بله. من کاراگاه برکارد هستم

260
00:13:22,718 --> 00:13:26,639
ايشون هم کاراگاه گريفين و مونرو هستن

261
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
شما صاحب اين ملک هستين؟

262
00:13:28,015 --> 00:13:29,433
بله. آلبرت باودن هستم

263
00:13:29,433 --> 00:13:31,977
اين پسرم تاد‌ـه. مشکلي پيش اومده؟

264
00:13:31,977 --> 00:13:33,896
ما داريم درباره‌ي يه حمله تحقيق ميکنيم

265
00:13:33,896 --> 00:13:35,314
توي بزرگراه اتفاق افتاد

266
00:13:35,314 --> 00:13:36,899
يه مرد کشته شد

267
00:13:36,899 --> 00:13:38,317
پس اينجا چيکار ميکنين؟

268
00:13:38,317 --> 00:13:39,777
...احتمالش هست که مظنون

269
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
از ملک شما رد شده باشه

270
00:13:40,778 --> 00:13:42,112
از کجا ميدونين؟

271
00:13:42,112 --> 00:13:43,697
ردش رو تا حصارتون دنبال کرديم

272
00:13:43,697 --> 00:13:45,449
به قيافه‌تون نميخوره ردياب باشين

273
00:13:49,870 --> 00:13:50,955
هي، آروم باشين

274
00:13:55,543 --> 00:13:57,253
من دربارت شنيدم

275
00:13:57,253 --> 00:13:59,213
من از هيچ گريمي نميترسم -
تاد -

276
00:13:59,213 --> 00:14:00,506
ما براي تحقيقات پليسي اومديم

277
00:14:00,506 --> 00:14:01,966
بايد ازتون چندتا سؤال بپرسيم

278
00:14:01,966 --> 00:14:03,676
مشکلي هست؟

279
00:14:03,717 --> 00:14:05,094
همه‌چيز مرتبه؟

280
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
اين همون گريميه که دربارش شنيديم

281
00:14:07,388 --> 00:14:08,722
عجب

282
00:14:08,764 --> 00:14:10,641
پس گريم اين شکليه

283
00:14:10,641 --> 00:14:12,351
اين دخترم مگي‌ـه

284
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
چي ازمون ميخواين؟

285
00:14:14,270 --> 00:14:16,272
فقط ميخوايم بدونيم ديشب همه کجا بودن

286
00:14:16,313 --> 00:14:17,398
همينجا

287
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
هممون

288
00:14:19,608 --> 00:14:21,527
گفتي قبلاً درباره‌ي اين اردوگاه‌ها شنيدي؟

289
00:14:21,569 --> 00:14:23,070
آره

290
00:14:23,070 --> 00:14:25,531
وقتي بچه بودم با بابام
به يه اردوگاه هانس آهنين رفتم

291
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
عالي بود

292
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
نميدونستم هنوزم فعاليت دارن

293
00:14:28,534 --> 00:14:30,703
پس ذات اصليت رو پذيرفتي؟

294
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
اينم ميشه گفت

295
00:14:32,329 --> 00:14:35,082
خب، خيلي از بلوتبادها نميتونن

296
00:14:36,417 --> 00:14:38,210
آره، هميشه آسون نيست

297
00:14:38,210 --> 00:14:39,795
گفتي اسمت چي بود؟

298
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
مونرو

299
00:14:41,839 --> 00:14:43,257
درباره‌ي تو هم شنيدم

300
00:14:46,969 --> 00:14:48,512
کس ديگه‌اي ديشب اينجا نبود؟

301
00:14:48,512 --> 00:14:51,015
ما بيشتر آخرهفته‌ها ميزبان دو گروه هستيم

302
00:14:51,015 --> 00:14:52,725
يکي جمعه و اون يکي شنبه

303
00:14:52,725 --> 00:14:55,644
ديشب سه پدر با پسراشون اينجا بودن

304
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
شما تمام شب باهاشون بودين؟ -
آره. هدف همينه -

305
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
توي جنگل چادر زده بوديم. بجز مگي

306
00:15:00,441 --> 00:15:01,775
فقط مخصوص پسراست

307
00:15:01,775 --> 00:15:04,111
من اينجا بودم. شب لاک‌زني بود

308
00:15:04,111 --> 00:15:06,697
...مگي

309
00:15:06,697 --> 00:15:08,991
اردوگاه چقدر با اينجا فاصله داره؟ -
فقط چند کيلومتر -

310
00:15:08,991 --> 00:15:11,285
ميخوايم يه نگاهي بهش بندازيم

311
00:15:11,285 --> 00:15:12,828
حتماً

312
00:15:12,828 --> 00:15:14,079
ميتونيم با ون بريم

313
00:15:28,010 --> 00:15:30,512
از آشنايي باهات خوشحالم -
همچنين -

314
00:15:33,223 --> 00:15:34,850
بنظر مياد کار با حيوانات رو خوب بلدي

315
00:15:35,643 --> 00:15:37,436
!آخ -
خيلي معذرت ميخوام -

316
00:15:37,436 --> 00:15:38,479
حالت خوبه؟

317
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
وقت رفتنه

318
00:15:49,323 --> 00:15:52,242
کجا؟ -
واست وثيقه گذاشتن -

319
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
کي؟

320
00:15:54,453 --> 00:15:55,579
اونش ديگه وظيفه من نيست

321
00:15:55,579 --> 00:15:57,998
معمولاً سر ظهر اينجا مياريمشون

322
00:15:57,998 --> 00:15:59,792
و توي اردوگاه سر و سامون ميگيريم

323
00:15:59,833 --> 00:16:02,044
بايد درک کنين که براي
....بيشتر اين پدرها و پسرها

324
00:16:02,044 --> 00:16:03,671
اولين باره که توي جنگل ميان

325
00:16:03,671 --> 00:16:05,589
اونا نميدونن نخوابيدن توي تخت
چه حسي داره

326
00:16:05,631 --> 00:16:07,299
يا توالت نداشتن چجوريه

327
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
پسرا هم هنوز وُگ نکردن

328
00:16:09,301 --> 00:16:11,845
،و همونطور که خودتون به خوبي ميدونين
اين ميتونه خيلي عاطفي باشه

329
00:16:11,845 --> 00:16:13,180
هم براي خودشون و هم پدرهاشون

330
00:16:13,180 --> 00:16:15,599
ما اسامي تمام کسايي که
ديشب اينجا بودن رو ميخوايم

331
00:16:15,599 --> 00:16:17,184
حتماً. مگي ميتونه واستون جورش کنه

332
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
پس تو يه بلوتباد هستي و با يه گريم ميچرخي؟

333
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
آره

334
00:16:21,063 --> 00:16:22,815
مشکلي با اين قضيه نداري؟

335
00:16:22,815 --> 00:16:25,150
نه و اگه جنابعالي مشکلي داري
علاقه‌اي به شنيدن نظرت ندارم

336
00:16:28,028 --> 00:16:30,864
انگار يه مقدار خون اينجاست

337
00:16:30,864 --> 00:16:32,491
آره

338
00:16:32,491 --> 00:16:34,326
بدون خون، به هدف اصلي نميرسيم

339
00:16:34,368 --> 00:16:37,121
خون کيه؟

340
00:16:37,121 --> 00:16:38,706
ما رفتيم شکار کرديم

341
00:16:38,706 --> 00:16:41,458
و يه چيزي رو کشتيم. يه خرگوش رو

342
00:16:41,458 --> 00:16:42,710
همونجا دل و روده‌اش رو درآورديم

343
00:16:42,751 --> 00:16:45,087
همينجا روي آتيش کبابش کرديم

344
00:16:45,087 --> 00:16:46,380
و گوشتش رو تقسيم کرديم

345
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
هيچ جاش غيرقانوني نيست

346
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
ما دنبال چيزايي که اجدادمون
شکار ميکردن، نميريم

347
00:16:50,175 --> 00:16:52,553
دوران اون نوع شکار به سر رسيده

348
00:16:52,553 --> 00:16:55,973
حتي اگه خيال کني به سر نرسيده

349
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
تو قبلاً شکار رفتي

350
00:16:58,225 --> 00:17:00,185
معلومه

351
00:17:00,185 --> 00:17:02,855
تو ميدوني چه چالش سختيه
و باهاش کنار اومدي

352
00:17:02,855 --> 00:17:05,107
و حالا با يه گريم کار ميکني

353
00:17:05,149 --> 00:17:06,900
حيرت‌انگيزه

354
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
دلم ميخواد بشنوم چطور اين اتفاق افتاد

355
00:17:09,987 --> 00:17:11,196
داستانش مفصله

356
00:17:11,196 --> 00:17:12,322
خب شايد بتوني امشب تعريفش کني

357
00:17:12,322 --> 00:17:13,323
يه گروه جديد قراره بيان

358
00:17:13,323 --> 00:17:15,367
اوه، نه. فکر خوبي نيست

359
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
...باعث افتخاره که کسي مثل تو

360
00:17:17,828 --> 00:17:20,956
کسي که تجربه‌ش کرده، باهامون حرف بزنه

361
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
ميتوني يه کار خيري بکني

362
00:17:23,333 --> 00:17:26,003
ميتوني زندگي بعضي از اين
پسرهاي جوان رو تغيير بدي

363
00:17:35,804 --> 00:17:38,015
جوليت

364
00:17:38,057 --> 00:17:39,099
اسم من کنث‌ـه

365
00:17:39,099 --> 00:17:40,350
تابحال همديگه رو نديديم

366
00:17:40,350 --> 00:17:43,312
تو واسم وثيقه گذاشتي. چرا؟

367
00:17:43,353 --> 00:17:44,813
ما يه وجه اشتراکي داريم

368
00:17:44,813 --> 00:17:46,106
بايد بپرسم چيه؟

369
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
کنجکاو نيستي بدوني؟ -
نه -

370
00:17:47,816 --> 00:17:52,529
اگه گذاشته توي زندان بپوسي
که ديگه اسمش دوست‌ نيست

371
00:17:52,529 --> 00:17:56,825
بنظر مياد جفتمون دليل خوبي براي
ناراحتي داريم و اون دليل همون گريمه

372
00:17:56,825 --> 00:17:59,703
چي ميخواي؟ -
چيزي که هميشه ميخواستيم -

373
00:17:59,703 --> 00:18:01,705
بچه‌ي آداليند

374
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
گمونم سوپرايزي نباشه

375
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
تو يکي از سلطنتي‌ها هستي

376
00:18:05,584 --> 00:18:07,169
آره

377
00:18:07,169 --> 00:18:09,505
حتماً هم اون بچه رو پس ميگيرم

378
00:18:09,505 --> 00:18:10,881
خب، من نميدونم اون کجاست

379
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
منم معتقدم که نميدوني

380
00:18:12,174 --> 00:18:14,134
ولي همچنين معتقدم که ميتوني بفهمي

381
00:18:14,176 --> 00:18:16,345
شرمنده که پول وثيقه‌ت رو هدر دادي

382
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
خداي من

383
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
تو هنوزم به اون گريم وفاداري

384
00:18:19,681 --> 00:18:21,892
حتي بعد از بلايي که سرت آورده

385
00:18:21,892 --> 00:18:24,394
ميدوني، من وفاداريِ بجا رو تحسين ميکنم

386
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
ولي مال تو ديگه فاجعه‌باره

387
00:18:27,272 --> 00:18:32,152
ميدوني، ممکنه فاجعه‌بارتر باشه
که يه سلطنتي توي پورتلند بميره

388
00:18:32,152 --> 00:18:33,821
براي من آره

389
00:18:33,821 --> 00:18:35,656
البته همينطوره

390
00:18:35,656 --> 00:18:38,075
ولي مطمئن بودم علاقمند ميشي بدوني

391
00:18:38,075 --> 00:18:41,745
که آداليند دوباره حامله‌ست

392
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
اونوقت اين کجاش سوپرايزه؟

393
00:18:43,997 --> 00:18:45,374
بهش فکر کن

394
00:18:45,374 --> 00:18:47,334
نيک خيال ميکرد داره با تو ميخوابه

395
00:18:47,334 --> 00:18:50,129
پس واقعاً نميتوني بابت خيانت
با آداليند سرزنشش کني

396
00:18:50,129 --> 00:18:53,257
ولي بازم از جنبه‌ي طعنه‌آميز ماجرا نميشه گذشت

397
00:18:53,257 --> 00:18:57,719
آداليند داره با دوستت
صاحب بچه‌اي ميشه که بايد مال تو ميبود

398
00:18:57,719 --> 00:18:58,929
نه، اشتباه ميکني

399
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
نخير

400
00:19:00,681 --> 00:19:02,850
و هر چقدر زودتر تصميم بگيري
که کمکم کني به چيزي که ميخوام برسم

401
00:19:02,850 --> 00:19:07,563
زودتر ميتونم وضع زندگيت رو خيلي بهتر کنم

402
00:19:07,563 --> 00:19:11,024
هروقت آماده بودي
من توي هتل دلوکس هستم

403
00:19:11,066 --> 00:19:14,736
وگرنه بايد ببينم ميتونم واست يه دعوتنامه
براي جشن سيسموني بچه جور کنم يا نه

404
00:19:16,822 --> 00:19:19,908
همه ساعت چند خوابيدن؟

405
00:19:19,950 --> 00:19:21,827
گمونم حدود ساعت 11 بود

406
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
يه مدتي بيدار مونديم

407
00:19:23,328 --> 00:19:25,414
به ستاره‌ها نگاه کرديم و حرف زديم

408
00:19:27,541 --> 00:19:29,251
بعد از اينکه رفتين بخوابين، چيزي نشنيدين؟

409
00:19:29,251 --> 00:19:31,879
نه. من همين که وارد چادر شديم
از حال رفتم

410
00:19:31,879 --> 00:19:34,131
بعدش ديگه صبح حدود 6:30 بيدار شدم

411
00:19:34,131 --> 00:19:35,632
صبح همه اونجا بودن؟

412
00:19:35,632 --> 00:19:36,592
آره

413
00:19:36,592 --> 00:19:38,343
از شکار واسمون بگين

414
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
خب، خيلي حالت ابتدايي
و نخستين داره، ميدونين؟

415
00:19:40,637 --> 00:19:45,684
يعني نميدونم ديگه چطور ميتونم دنبال‌کردنِ
يه خرگوش با دستاي خالي رو توصيف کنم، ميدونين؟

416
00:19:51,523 --> 00:19:54,151
من بايد با نيک حرف بزنم

417
00:19:55,319 --> 00:19:57,863
...از نظر بنده

418
00:19:57,863 --> 00:20:00,574
بايد قبل از اينکه نيک ببيندت
گورت رو از اينجا گم کني

419
00:20:00,574 --> 00:20:03,202
يه چيزي بايد بهش بگم

420
00:20:03,202 --> 00:20:07,247
چرا فکر ميکني نيک علاقه‌اي به شنيدن
...هر حرفي که بخواي بهش

421
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
تماشاي پسرا موقع دنبال‌کردن اون خرگوش

422
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
باعث شد هممون يه ارتباط خاصي پيدا کنيم

423
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
خيلي حالت ابتدايي و نخستين داشت

424
00:20:14,630 --> 00:20:17,090
!محشر بود

425
00:20:17,090 --> 00:20:19,968
ببينين، ميدونم قضيه جديه

426
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
ولي من چيزي نديدم

427
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
ممنون بابت وقتي که گذاشتين

428
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
اطلاعات لازم رو بدست آورديم
ميتونين تشريف ببرين

429
00:20:27,976 --> 00:20:31,146
اگه سؤال ديگه‌اي بود، خبرتون ميکنيم

430
00:20:31,146 --> 00:20:33,148
ممکنه کار يکي از اونا باشه؟ -
بعيد ميدونم -

431
00:20:33,148 --> 00:20:34,858
يعني نميتونم مطمئن باشم

432
00:20:34,858 --> 00:20:37,110
همشون رفتن خونه و دوش گرفتن
پس... ميدونين ديگه

433
00:20:37,110 --> 00:20:39,112
همشون بوي ادکلن و اَفترشيو ميدن

434
00:20:39,154 --> 00:20:42,157
ولي اصلاً حس نکردم که هيچکدوم
از اينا غريزه‌ي قاتلي داشته باشن

435
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
خب پس يا بايد کار هانس باشه يا تاد

436
00:20:47,120 --> 00:20:50,457
چطوره امشب تو به اونجا برگردي؟

437
00:20:50,457 --> 00:20:52,584
آخه گفتن ازت ميخوان با پسرا حرف بزني

438
00:20:52,584 --> 00:20:54,920
ممکنه يه چيزي دستگيرت بشه

439
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
ميتونم اين کارو بکنم

440
00:21:00,676 --> 00:21:02,594
هي نيک

441
00:21:02,594 --> 00:21:04,096
ميشه لطفاً به دفترم بياي؟

442
00:21:13,438 --> 00:21:16,149
مشکلي پيش اومده؟

443
00:21:20,988 --> 00:21:22,489
اون اينجا چه غلطي ميکنه؟

444
00:21:22,489 --> 00:21:25,534
از خودش بپرس -
من چيزي ازش نميپرسم -

445
00:21:25,534 --> 00:21:27,494
ديگه کاري باهاش ندارم
اون زندگي جوليت رو نابود کرد

446
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
من نميدونستم اون اتفاق ميوفته
وايستا نيک

447
00:21:29,746 --> 00:21:31,456
چيه؟

448
00:21:36,128 --> 00:21:39,923
من همچين چيزي رو نميخواستم

449
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
من حامله‌ام، نيک

450
00:21:41,133 --> 00:21:44,511
...ببين، باور کن منم خبر نداشتم و

451
00:21:44,511 --> 00:21:46,680
بنظر نمياد اونم از خودش درآورده باشه

452
00:21:46,680 --> 00:21:48,307
همين‌الانشم يه بچه‌م رو ازم گرفتن

453
00:21:48,307 --> 00:21:49,975
يه بچه‌ي ديگه رو از دست نميدم

454
00:21:50,017 --> 00:21:52,352
دفعه پيش حتي اونم از بچه‌ش محافظت نکرد

455
00:21:52,352 --> 00:21:54,271
من کاري که فکر ميکردم
به صلاح داياناست رو انجام دادم

456
00:21:54,271 --> 00:21:57,482
خب پس الان اين اتاق پُر از قهرمانه

457
00:21:57,482 --> 00:22:00,944
الان من يه قهرمان احتياج دارم

458
00:22:00,944 --> 00:22:02,988
تو رو احتياج دارم، نيک

459
00:22:02,988 --> 00:22:04,865
چي ازم ميخواي؟

460
00:22:04,865 --> 00:22:08,618
ميخوام ازم در مقابل جوليت محافظت کني

461
00:22:08,618 --> 00:22:10,245
چون کس ديگه‌اي اين کارو نميکنه

462
00:22:10,245 --> 00:22:11,747
چرا همچين کاري بکنم؟

463
00:22:11,788 --> 00:22:14,249
توقع ندارم بخاطر من اين کارو بکني

464
00:22:14,249 --> 00:22:17,878
اميدوار بودم بخاطر بچه‌ت انجامش بدي

465
00:22:17,878 --> 00:22:21,631
ولي اگه بخاطر اينم حاضر نيستي

466
00:22:21,631 --> 00:22:23,133
شايد بخاطر جوليت اين کارو بکني

467
00:22:23,133 --> 00:22:24,551
بخاطر جوليت؟

468
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
شوخيت گرفته؟

469
00:22:25,552 --> 00:22:27,095
من يه راه واسه کمک بهش بلدم

470
00:22:27,137 --> 00:22:28,722
هيچکدوم از حرفات رو باور نميکنم

471
00:22:28,722 --> 00:22:31,558
خيال ميکني اگه راه‌حلي نداشتم
ريسکِ اومدن به اينجا رو به جون ميخريدم؟

472
00:22:31,558 --> 00:22:34,394
ببين، هيچ قولي نميدم

473
00:22:34,394 --> 00:22:36,188
و بايد درک کني هيچ‌جوره نميشه

474
00:22:36,229 --> 00:22:37,439
...اون رو کاملاً درمان کرد

475
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
خب پس هدف چيه؟

476
00:22:39,232 --> 00:22:42,235
چون يه راهي واسه
سرکوب هگزن‌بيست درونش هست

477
00:22:42,235 --> 00:22:44,696
ولي اون بازم هگزن‌بيست ميمونه
پس سرکوبش چه فايده‌اي داره؟

478
00:22:44,738 --> 00:22:46,239
خب اگه جواب بده، فايده‌ش زياده

479
00:22:46,239 --> 00:22:48,700
اگه جواب بده؟

480
00:22:48,700 --> 00:22:49,993
آره، قبلاً اين جمله رو شنيدم

481
00:22:50,035 --> 00:22:51,453
ايندفعه چه عوارض جانبي‌اي داره؟

482
00:22:51,453 --> 00:22:52,913
ما که نميخوايم عوضش کنيم

483
00:22:52,913 --> 00:22:58,001
،اين فقط واسه اينه که اگه بخواي
اون بتونه يه زندگي عادي داشته باشه

484
00:22:58,001 --> 00:22:59,461
ما کتابي که استفاده کردي رو گشتيم

485
00:22:59,461 --> 00:23:00,921
هيچي درباره‌ي ايني که ميگي نوشته نشده

486
00:23:00,921 --> 00:23:02,381
توي کتاب اشاره‌ي مستقيم به اين نشده

487
00:23:02,381 --> 00:23:06,843
خاله‌ي مادرم وقتي که مامانم دوران خيلي سختي
رو ميگذروند، راجع به اين قضيه بهم گفت

488
00:23:06,885 --> 00:23:08,136
آخرش اون کارو انجام نداد

489
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
ولي خلاصه يه راهي هست

490
00:23:09,596 --> 00:23:11,431
آسون نيست

491
00:23:11,431 --> 00:23:15,602
و يه عنصر هست
که تقريباً گير آوردنش غيرممکنه

492
00:23:15,602 --> 00:23:17,979
چيه؟ -
يه هگزن‌بيستِ مُرده -

493
00:23:17,979 --> 00:23:19,564
گير آوردنش نبايد همچينم سخت باشه

494
00:23:19,564 --> 00:23:20,941
با جسد من نميشه

495
00:23:20,941 --> 00:23:22,859
نبايد تازه باشه

496
00:23:22,859 --> 00:23:23,902
...در ضمن

497
00:23:23,902 --> 00:23:25,612
اگه بلايي سر من بياد

498
00:23:25,612 --> 00:23:27,906
تو تا ابد بايد جوليت رو
به همين شکلي که هست تحمل کني

499
00:23:27,906 --> 00:23:29,741
اگه مشکلي با اين قضيه نداري

500
00:23:29,741 --> 00:23:31,493
پس باشه

501
00:23:31,535 --> 00:23:33,078
...ولي

502
00:23:33,078 --> 00:23:37,707
دست بر قضا، من ميدونم که
يه هگزن‌بيست مُرده کجا دفن شده

503
00:23:37,707 --> 00:23:40,127
منظورم مادرمه

504
00:23:40,168 --> 00:23:42,003
مادر تو اونو کشت

505
00:23:42,045 --> 00:23:42,838
يادته؟

506
00:23:43,463 --> 00:23:46,425
خب، حالا که داريم
گذشته رو نبش‌قبر ميکنيم

507
00:23:46,466 --> 00:23:49,136
بهتره مادرت رو هم از قبر دربياريم

508
00:23:49,136 --> 00:23:50,178
ديگه چي لازم داري؟

509
00:23:50,178 --> 00:23:51,638
کمک رزالي

510
00:23:51,638 --> 00:23:53,932
و از تو ميخوام که متقاعدش کني

511
00:23:53,932 --> 00:23:56,184
چون تنهايي نميتونم اون کارو بکنم

512
00:24:06,945 --> 00:24:08,864
من بچه‌مون رو به دنيا ميارم، نيک

513
00:24:12,075 --> 00:24:14,619
فقط يه نفره که ميتونه جلوم رو بگيره

514
00:24:20,250 --> 00:24:22,294
ميبرمت پيش رزالي

515
00:24:22,294 --> 00:24:25,255
ولي نميدونم کمک ميکنه يا نه

516
00:24:25,255 --> 00:24:27,841
حقيقتش بعيد ميدونم
اوضاع بتونه از اين پيچيده‌تر بشه

517
00:24:31,678 --> 00:24:33,763
واسه خودمم شوک بزرگي بود

518
00:24:33,763 --> 00:24:35,307
حتي به ذهنم هم خطور نکرد

519
00:24:35,307 --> 00:24:36,600
...که يه چيزي مثل اين ميتونه

520
00:24:36,600 --> 00:24:37,893
ديگه اتفاقيه که افتاده

521
00:24:46,401 --> 00:24:48,320
...جوليت

522
00:24:48,320 --> 00:24:50,989
پس حقيقت داره

523
00:24:50,989 --> 00:24:52,908
واقعاً قراره بچه‌دار بشي

524
00:24:55,202 --> 00:24:56,953
خب مبارکه

525
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
بايد وقتي فرصتش رو داشتم
دخلت رو مياوردم

526
00:25:13,220 --> 00:25:16,389
نذار نزديکم بشه، نيک

527
00:25:16,389 --> 00:25:18,016
شما دوتا چه زوج نازي ميشين

528
00:25:18,016 --> 00:25:19,559
جوليت، خودت ميدوني چطور اين اتفاق افتاد

529
00:25:19,559 --> 00:25:20,727
بله که ميدونم

530
00:25:20,769 --> 00:25:22,479
آداليند بهم گفت خيلي حال داد

531
00:25:22,479 --> 00:25:24,022
جوليت، گوش کن چي ميگم

532
00:25:24,022 --> 00:25:25,899
من واسه اين اينجا اومدم
چون يه راهي واسه کمک بهت دارم

533
00:25:25,899 --> 00:25:27,776
به اندازه‌ي کافي کمکم کردي

534
00:25:27,776 --> 00:25:29,402
هيچ اتفاقي قرار نيست بيوفته

535
00:25:29,402 --> 00:25:31,488
متأسفم جوليت ولي بايد بري

536
00:25:31,488 --> 00:25:33,657
واقعاً نيک؟ بايد اين کارو بکنم؟

537
00:25:33,657 --> 00:25:35,784
بذار بهت بگم چيکار ميخوام بکنم

538
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
ميخوام گلوي اين آشغال رو جر بدم

539
00:25:38,245 --> 00:25:40,455
تو توي اداره پليس هستي -
من توي جهنمم، نيک -

540
00:25:40,455 --> 00:25:41,915
و وقتشه اونم باهام به جهنم بياد

541
00:25:41,915 --> 00:25:44,501
،هر فکري هم که درباره اون بکني

542
00:25:44,501 --> 00:25:45,835
ولي بچه بيگناهه

543
00:25:45,835 --> 00:25:47,629
منظورت بچه‌ي توئه؟ -
...جوليت -

544
00:25:47,629 --> 00:25:49,464
هيچکدوم از بچه‌هاي اون بيگناه نيستن

545
00:25:49,464 --> 00:25:50,507
بس کن

546
00:25:54,761 --> 00:25:56,054
تو داري اونو جاي من انتخاب ميکني

547
00:25:56,054 --> 00:25:57,347
اصلاً اينطور نيست

548
00:25:57,347 --> 00:25:59,808
پس از سر راهم برو کنار

549
00:25:59,849 --> 00:26:01,309
هي

550
00:26:02,852 --> 00:26:05,021
همه‌چيز روبراهه، نيک؟

551
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
آره

552
00:26:06,398 --> 00:26:08,108
فقط داريم يه قضيه‌اي رو حل و فصل ميکنيم

553
00:26:08,108 --> 00:26:10,819
حل و فصلي نميکنيم. اون بايد بره

554
00:26:10,819 --> 00:26:12,487
حق با اونه

555
00:26:12,487 --> 00:26:13,947
من بايد برم

556
00:26:17,075 --> 00:26:18,785
بعداً مي‌بينمت

557
00:26:28,086 --> 00:26:30,547
چند وقته بابات داره اين کارو ميکنه؟

558
00:26:30,547 --> 00:26:32,090
حدود ده سال

559
00:26:32,090 --> 00:26:33,383
از وقتي بيست سالم بود

560
00:26:33,383 --> 00:26:35,385
همون‌موقع مامانم مُرد

561
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
دوران سختي رو ميگذروند

562
00:26:36,886 --> 00:26:38,597
يه چيزي لازم داشت که کمکش کنه
تا بتونه با شرايط کنار بياد

563
00:26:38,638 --> 00:26:42,350
يادش اومد وقتي بچه بود
...به اينجور اردوگاه‌ها ميرفت، پس

564
00:26:44,102 --> 00:26:46,062
تو واقعاً انجامش دادي، مگه نه؟

565
00:26:46,062 --> 00:26:48,064
از چي حرف ميزني؟

566
00:26:48,064 --> 00:26:49,691
شکار کردي

567
00:26:52,235 --> 00:26:54,279
اون مال خيلي وقت پيش بود

568
00:26:59,993 --> 00:27:02,329
آره، معلوم بود کارت درسته

569
00:27:05,123 --> 00:27:07,375
خيلي خوبه که ميخواي
با اون پسرا حرف بزني

570
00:27:07,959 --> 00:27:09,169
خب يه سوپرايزي خدمتت عرض کنم

571
00:27:09,169 --> 00:27:11,296
اون هگزن‌بيست شده، خودم ميدونم

572
00:27:11,296 --> 00:27:15,216
ببين، من خوب ميدونم که تو
توي دزديدن دايانا کمک کردي

573
00:27:15,216 --> 00:27:17,218
پس هيچکس بي‌نقص نيست

574
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
ببين، اگه آداليند ميدونه
چطور به جوليت کمک کنه

575
00:27:19,012 --> 00:27:21,556
پس بايد توي انجامش کمکش کنيم

576
00:27:21,556 --> 00:27:23,224
يا حداقل من بايد کمکش کنم انجامش بده

577
00:27:23,224 --> 00:27:25,560
شايدم تو ديگه نخواي منو ببيني

578
00:27:25,560 --> 00:27:28,229
...نيک -
اون کتاب مادرمه -

579
00:27:28,229 --> 00:27:30,106
کلاه رو هم داري؟ -
آره -

580
00:27:30,148 --> 00:27:31,483
پس فقط مادرم رو لازم داريم

581
00:27:31,483 --> 00:27:32,734
خيال ميکردم مادرت مُرده

582
00:27:32,734 --> 00:27:34,569
خب زنده‌ش که به دردمون نميخورد

583
00:27:36,446 --> 00:27:39,699
ميتوني اين کارو بکني؟

584
00:27:39,699 --> 00:27:41,326
حتي اگه يه احتمال ناچيز باشه

585
00:27:41,326 --> 00:27:43,411
که اين کار به جوليت کمک ميکنه

586
00:27:43,411 --> 00:27:44,537
پس آره

587
00:27:44,537 --> 00:27:46,289
چون من هيچ راه‌حلي ندارم

588
00:27:51,252 --> 00:27:52,754
هنک

589
00:27:52,796 --> 00:27:54,673
ميدونم احتمالاً بدموقع زنگ زدم

590
00:27:54,673 --> 00:27:56,174
فرمانده بهم گفت آداليند چرا اومده بود

591
00:27:56,174 --> 00:27:57,759
حالت خوبه؟

592
00:27:57,759 --> 00:27:59,302
صد رحمت به خوب

593
00:27:59,302 --> 00:28:02,013
خب، يه جسد ديگه خارج از
همون بزرگراه پيدا شد

594
00:28:02,013 --> 00:28:04,057
حدود يک کيلومتر جنوب جايي
که اولين قرباني رو پيدا کرديم

595
00:28:04,057 --> 00:28:05,392
اونجا مي‌بينمتون

596
00:28:10,021 --> 00:28:12,399
نيک بهم گفت کاري به آداليند نداشته باشم

597
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
اونم بعد از بلاهايي که سرمون آورده

598
00:28:18,822 --> 00:28:21,866
خب، حالا که قراره پدر بشه

599
00:28:21,866 --> 00:28:23,910
ميل به محافظت از کس ديگه‌اي پيدا کرده

600
00:28:28,331 --> 00:28:29,916
اين وسط چي به من ميرسه؟

601
00:28:29,916 --> 00:28:31,292
يه زندگي کاملاً جديد

602
00:28:31,292 --> 00:28:33,837
با خانواده‌اي که قدر چيزي که هستي

603
00:28:33,837 --> 00:28:35,422
و کارايي که ميتوني بکني رو ميدونه

604
00:28:35,422 --> 00:28:38,216
بحث سر يه شهر يا يه کشور نيست

605
00:28:38,258 --> 00:28:40,009
بحث سر همه‌چيزه

606
00:28:40,009 --> 00:28:42,011
اينم بگم که خانواده خيلي سخاوتمنده

607
00:28:42,011 --> 00:28:44,305
ميتوني هر چيزي که بخواي رو داشته باشي

608
00:28:44,347 --> 00:28:46,433
خب حالا ميخواي سرباز باشي

609
00:28:46,433 --> 00:28:48,518
يا ملکه؟

610
00:28:48,518 --> 00:28:50,437
تصميمش با خودته

611
00:28:50,437 --> 00:28:52,897
ميخواي چيکار کنم؟

612
00:28:52,897 --> 00:28:56,609
نيک حتماً يه راه ارتباطي
با مادرش داره، درسته؟

613
00:28:56,609 --> 00:28:57,902
آره

614
00:28:59,612 --> 00:29:03,074
بنظرت عالي نميشه اگه نيک
در خطر مرگ قرار بگيره

615
00:29:03,074 --> 00:29:05,285
و به کمک ماماني نياز داشته باشه؟

616
00:29:07,787 --> 00:29:09,956
اميدوارم مادرش اهل قهرمان‌بازي باشه

617
00:29:12,709 --> 00:29:16,546
ما خيلي خوش‌شانسيم که امشب
مهمان ويژه‌اي همراهمون داريم

618
00:29:16,546 --> 00:29:18,256
يک مرد وسني

619
00:29:18,256 --> 00:29:21,634
يک شکارچي اصلاح‌شده

620
00:29:21,634 --> 00:29:25,054
اون همه‌چيز رو ديده و انجام داده

621
00:29:25,054 --> 00:29:27,557
مونرو، ممنون که اينجايي

622
00:29:27,557 --> 00:29:29,392
بفرما

623
00:29:31,895 --> 00:29:34,481
مرسي

624
00:29:45,241 --> 00:29:47,869
هر احمقي ميتونه وُگ کنه، باشه؟

625
00:29:47,869 --> 00:29:51,873
وسن‌بودن خيلي بيشتر از اين حرفاست

626
00:29:51,873 --> 00:29:55,460
درسته که در طول ساليان
مورد آزار و اذيت قرار گرفتيم

627
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
ولي خودمون هم بقيه رو آزار و اذيت کرديم

628
00:29:59,047 --> 00:30:02,550
ما قدرت عظيمي در بدن‌هامون

629
00:30:02,592 --> 00:30:04,344
و درون خودمون داريم

630
00:30:04,344 --> 00:30:06,679
ولي کاري که با اون قدرت ميکنين

631
00:30:06,679 --> 00:30:09,015
نهايتاً به تک‌تک شما بستگي داره

632
00:30:09,015 --> 00:30:14,604
...بعنوان وسن، همه‌ي ما با يه

633
00:30:14,604 --> 00:30:17,273
با يه دوگانگي و نفاق زندگي ميکنيم

634
00:30:17,273 --> 00:30:22,570
يه کشمکش بين دو غريزه‌ي
کاملاً طبيعي ولي مخالف همديگه

635
00:30:22,570 --> 00:30:24,113
باشه؟

636
00:30:24,113 --> 00:30:27,200
يکيشون قاتله

637
00:30:27,200 --> 00:30:30,286
اون يکي خيلي به جون آدم‌ها احترام ميذاره

638
00:30:30,328 --> 00:30:34,916
و هر روز بايد انتخاب کنيم
که کدوم يکيشون قراره باشيم

639
00:30:34,916 --> 00:30:36,543
...و اعتراف ميکنم

640
00:30:38,670 --> 00:30:40,171
من هر دوتاشون بودم

641
00:30:40,171 --> 00:30:41,673
نه، نه، نه

642
00:30:41,673 --> 00:30:43,466
چيزي نيست که بهش افتخار کنين

643
00:30:43,466 --> 00:30:44,843
جون افراد ارزشمنده

644
00:30:44,843 --> 00:30:50,890
و فقط بايد وقتي که بقاتون در خطره
اقدام به گرفتن جون بقيه بکنين

645
00:30:50,890 --> 00:30:53,810
اساساً بايد با اون غريزه‌اي مبارزه کنين

646
00:30:53,810 --> 00:30:55,937
که شما رو به سمت خون ميکشونه

647
00:30:58,314 --> 00:31:00,275
حس وجود خون توي گلوتون

648
00:31:00,275 --> 00:31:02,694
...و

649
00:31:02,694 --> 00:31:04,821
...طعمش توي

650
00:31:04,821 --> 00:31:07,866
...آره. خلاصه مهمه که شما

651
00:31:07,866 --> 00:31:09,742
که شما نذارين اين بهتون غلبه کنه

652
00:31:09,742 --> 00:31:12,203
تموم شد

653
00:31:12,203 --> 00:31:13,413
ممنون. ممنون

654
00:31:13,413 --> 00:31:15,206
مرسي

655
00:31:18,209 --> 00:31:20,420
مرسي

656
00:31:20,461 --> 00:31:23,590
و حالا از قدرتمون براي شکار استفاده ميکنيم

657
00:31:24,966 --> 00:31:26,968
بيرون بيارينشون

658
00:31:26,968 --> 00:31:28,636
بايد بيرون بيارينشون

659
00:31:33,182 --> 00:31:35,560
!اوناهاشش! برين! برين

660
00:31:50,366 --> 00:31:53,077
اون کدوم گوري رفت؟

661
00:32:01,044 --> 00:32:04,005
مگي؟

662
00:32:04,005 --> 00:32:05,423
چيکار ميکني؟

663
00:32:05,423 --> 00:32:07,383
دارم تو رو توي شکارم سهيم ميکنم

664
00:32:07,383 --> 00:32:12,263
تو اصل جنسي. يه شکارچي اصلاح‌شده

665
00:32:12,305 --> 00:32:15,099
قبلاً طعم خون انسان‌ها رو چشيدي

666
00:32:15,099 --> 00:32:17,936
و امشب قراره بازم طعمش رو بچشي

667
00:32:17,936 --> 00:32:20,271
!بيا بريم -
چي؟ نه. نه، ديوونه شدي؟ -

668
00:32:20,271 --> 00:32:21,773
!از قبل انتخابش کردم. بيا بريم

669
00:32:21,773 --> 00:32:23,399
نه، مگي. نميتوني اين کارو بکني

670
00:32:23,399 --> 00:32:25,443
چرا؟ هيشکي دلش واسش تنگ نميشه

671
00:32:25,443 --> 00:32:28,029
ببين، قويترها ضعيفترها رو شکار ميکنن

672
00:32:28,029 --> 00:32:29,238
روش قديمي همينه

673
00:32:29,238 --> 00:32:30,323
اين روش واقعيه -
نه -

674
00:32:30,365 --> 00:32:31,658
...ديگه نه. اين

675
00:32:31,658 --> 00:32:33,159
ديگه نه؟

676
00:32:33,159 --> 00:32:35,536
بگو که اشتباه شنيدم

677
00:32:35,536 --> 00:32:38,164
باورم نميشه الان اين حرفو زدي

678
00:32:39,374 --> 00:32:41,709
تو ضعيفي

679
00:32:41,709 --> 00:32:44,379
تو ضعيفي، درست مثل تمام اون
تازه به دوران رسيده‌هايي که اينجان

680
00:32:44,379 --> 00:32:46,297
و دارن دنبال خرگوش ميگردن

681
00:32:46,297 --> 00:32:48,549
درست مثل پدرم و برادرم

682
00:32:48,549 --> 00:32:50,301
ميدوني چيه، خانم مونرو کوچولو؟

683
00:32:50,301 --> 00:32:52,095
حدس بزن کي ضعيف نيست

684
00:32:52,095 --> 00:32:54,555
!مگي! مگي

685
00:32:55,390 --> 00:32:59,310
اين يکي که اصلاً تازه نيست

686
00:32:59,310 --> 00:33:00,603
گمونم حداقل مال يه هفته پيش باشه

687
00:33:00,603 --> 00:33:02,480
هنوزم ممکنه کار هانس يا پسرش باشه

688
00:33:02,522 --> 00:33:03,982
ما نزديک مزرعه هستيم

689
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
اون گفت که هر آخرهفته اردو ميزنن

690
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
من به مونرو زنگ ميزنم

691
00:33:07,151 --> 00:33:09,445
ببينم هنوزم اونجاست يا نه

692
00:33:09,445 --> 00:33:11,990
!هانس! هانس

693
00:33:11,990 --> 00:33:13,408
ما بايد جلوش رو بگيريم -
چي شده؟ -

694
00:33:13,408 --> 00:33:14,575
مگي داره شکار ميکنه

695
00:33:14,575 --> 00:33:16,077
چي؟ -
مگي؟ ديوونه شدي -

696
00:33:16,077 --> 00:33:17,704
اون توي خونه‌ست -
من همين الان ديدمش -

697
00:33:17,704 --> 00:33:19,414
ميخواست منم باهاش برم -
...بابا، نبايد باور کني -

698
00:33:19,455 --> 00:33:20,790
!خفه شو، تاد

699
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
کجا ديديش؟ -
کنار بزرگراه -

700
00:33:22,333 --> 00:33:25,003
گفت از قبل يکي رو انتخاب کرده

701
00:33:25,003 --> 00:33:26,421
!نيک

702
00:33:26,421 --> 00:33:28,089
ما يه جسد ديگه خارج بزرگراه پيدا کرديم

703
00:33:28,089 --> 00:33:29,799
به همون روش قبلي کشته شده

704
00:33:29,799 --> 00:33:31,509
تو هنوز توي مزرعه هستي؟ -
آره -

705
00:33:31,551 --> 00:33:33,219
ميدونم کار کيه. کار دختر هانس‌ـه

706
00:33:33,219 --> 00:33:34,804
کار مگي‌ـه -
دخترش؟ -

707
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
الان داره شکار ميکنه. شما کجايين؟

708
00:33:36,389 --> 00:33:37,640
شمال تقاطع

709
00:33:37,640 --> 00:33:39,017
نه، بايد به اين سمت برگردين

710
00:33:39,017 --> 00:33:40,101
!ما داريم طرف بزرگراه ميريم. عجله کنين

711
00:34:05,293 --> 00:34:06,252
!مگي

712
00:34:22,643 --> 00:34:24,645
!مگي

713
00:34:26,939 --> 00:34:29,692
اونجا. اوناهاشش. بزن کنار

714
00:34:33,654 --> 00:34:35,698
کوله‌پشتي اينجاست
ولي کسي پيشش نيست

715
00:34:54,842 --> 00:34:58,471
يه آمبولانس لازم داريم
يه نفر چاقو خورده

716
00:34:58,471 --> 00:35:00,389
کمک

717
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
يه حيوون بهم حمله کرد

718
00:35:03,184 --> 00:35:04,936
من داشتم... نه

719
00:35:04,936 --> 00:35:07,063
!نه! نه! نه -
!مگي! مگي -

720
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
!بخدا قسم حيوون بود

721
00:35:08,523 --> 00:35:13,111
!نه! نه! نه -
همونجا بمون -

722
00:35:13,111 --> 00:35:15,571
مگي، آخه چرا؟ -
کمک -

723
00:35:15,571 --> 00:35:17,532
چون هيچوقت به من توجه نکردي

724
00:35:19,534 --> 00:35:22,912
فهميدم وسن‌بودن واقعاً چه معنايي داره

725
00:35:22,912 --> 00:35:26,374
شما همش داشتين توي جنگل بازي ميکردين

726
00:35:26,374 --> 00:35:28,084
اين فقط واستون يه بازي بزرگ بود

727
00:35:28,126 --> 00:35:31,170
نه، مگي. من دوستت دارم

728
00:35:32,797 --> 00:35:34,549
اوه، منم دوستت دارم بابا

729
00:35:37,844 --> 00:35:40,555
فقط اي کاش ميتونستي
کسي که واقعاً بودم رو ببيني

730
00:35:43,891 --> 00:35:45,560
من فقط يه دختر ساده نبودم

731
00:35:50,940 --> 00:35:53,109
!نه. نه. نه

732
00:36:13,754 --> 00:36:16,382
تو ديگه هميني‌اي که هستي

733
00:36:16,382 --> 00:36:18,176
و هيچ کاري واسه تغييرش نميشه کرد

734
00:37:53,354 --> 00:37:55,231
جوليت، کجايي؟

735
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
شايد بهتر باشه يه سري
به تريلر خاله ماري بزني

736
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
چيکار کردي؟

737
00:37:59,026 --> 00:37:59,986
فقط ميخوام گرم بمونم، نيک

738
00:37:59,986 --> 00:38:02,697
ديگه کسي رو ندارم بغلم کنه

739
00:38:02,697 --> 00:38:04,991
...جوليت -
خداحافظ نيک -

740
00:38:04,991 --> 00:38:07,618
!جوليت
