﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:02,127
...آنچه در «گريم» گذشت

2
00:00:02,127 --> 00:00:03,420
تو داري اونو جاي من انتخاب ميکني

3
00:00:03,420 --> 00:00:06,047
بنظرت عالي نميشه اگه نيک
در خطر مرگ قرار بگيره

4
00:00:06,047 --> 00:00:07,215
و به کمک ماماني نياز داشته باشه؟

5
00:00:07,215 --> 00:00:08,258
اين وسط چي به من ميرسه؟

6
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
يه زندگي کاملاً جديد

7
00:00:09,509 --> 00:00:11,594
با خانواده‌اي که قدر چيزي که هستي رو ميدونه

8
00:00:11,594 --> 00:00:13,221
!نـه

9
00:00:13,221 --> 00:00:15,056
،يه قدم نزديکتر بياين
گردن خوشگلش رو ميشکونم

10
00:00:15,056 --> 00:00:16,391
ممکنه نمرده باشه

11
00:00:16,391 --> 00:00:18,685
ولي بعد از اينکه اون همه گلوله‌ي لاستيکي
بهش خورده، حال چندان خوشي پيدا نميکنه

12
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
باهام چيکار کردين؟

13
00:00:19,686 --> 00:00:20,812
فکر کنم درمانت کرديم

14
00:00:23,690 --> 00:00:25,400
!سلام! باورم نميشه اومدي

15
00:00:25,400 --> 00:00:26,443
ترابل؟

16
00:00:26,443 --> 00:00:27,777
کلي؟ -
جوليت -

17
00:00:27,777 --> 00:00:29,029
خدا رو شکر که اومدي

18
00:00:29,029 --> 00:00:32,198
نيک خونه نيست ولي من هستم
و در ورودي هم بازه

19
00:00:32,198 --> 00:00:33,450
دايانا

20
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
سلام

21
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
اونو گرفتيمش

22
00:00:36,244 --> 00:00:38,038
بچه رو هم گرفتيم

23
00:00:40,123 --> 00:00:41,624
...نيک

24
00:00:42,917 --> 00:00:48,673
اوه، از اين پس بايد انديشه‌ام خونين باشد"
"وگرنه به هيچ نمي‌ارزد

25
00:00:50,508 --> 00:00:52,177
!نــه

26
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
!نــه

27
00:00:53,928 --> 00:00:56,264
!نـــه

28
00:00:56,264 --> 00:00:58,391
مادرشه

29
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
واي خداي من

30
00:01:00,769 --> 00:01:02,312
وقتي اينجا بودي چي ديدي؟

31
00:01:02,312 --> 00:01:05,982
،اينو نديدم ولي يکي از آدمايي که بيرون بود

32
00:01:05,982 --> 00:01:07,150
يه هونديگار تعقيبم کرد

33
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
اگه يکيشون تعقيبت کرده

34
00:01:08,526 --> 00:01:09,611
حتماً تعداد بيشتري ازشون اين اطرافن

35
00:01:09,652 --> 00:01:11,029
ما نميتونيم اينجا بمونيم

36
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
نيک. نيک، اين ممکنه يه تله باشه

37
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
ترابل راست ميگه، نيک. بايد بريم

38
00:01:15,992 --> 00:01:17,327
!نيک، منو ببين

39
00:01:17,327 --> 00:01:20,538
!هي، منو نگاه کن! اين يه تله‌ست

40
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
برکارد داخل خونه‌ست

41
00:01:24,793 --> 00:01:27,212
بکشيدش

42
00:01:27,212 --> 00:01:29,923
تنها نيست. دو نفر ديگه باهاشن

43
00:01:29,964 --> 00:01:32,550
مهم نيست، همشون رو بکشيد

44
00:01:38,264 --> 00:01:39,891
تو رابطه‌ت با بچه‌ها خوبه

45
00:01:39,891 --> 00:01:42,102
اون بهت علاقمند شده

46
00:01:48,817 --> 00:01:50,610
اونا دارن ميان

47
00:01:53,696 --> 00:01:55,073
!بايد بريم

48
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
نيک، اونا هونديگار هستن
!دارن ميان تو رو بکشن

49
00:01:57,242 --> 00:01:59,577
!نه -
!بيا بريم! زود باش -

50
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
خيلي‌خب. بياين بريم

51
00:02:31,317 --> 00:02:32,694
اونا فرار کردن

52
00:02:34,112 --> 00:02:35,697
!پيداشون کنين

53
00:02:45,290 --> 00:02:47,167
من ميخوام برگردم

54
00:02:47,167 --> 00:02:48,585
صبر کن. افراد زيادي اونجان

55
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
اين کارت خودکشيه

56
00:02:50,128 --> 00:02:52,172
آره، حق با اونه
بايد از اينجا دور بشيم، نيک

57
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
دست بردار، اونا مسئول مرگ مادرت نيستن

58
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
بايد اونايي که دستورِ
اين کارو دادن رو پيدا کنيم

59
00:02:56,426 --> 00:02:59,053
هونديگاري که کشتم، مأمور ورات بود

60
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
اين کار سلطنتي‌هاست، نيک

61
00:03:03,141 --> 00:03:04,225
اوني که کشتي رو چيکار کردي؟

62
00:03:04,225 --> 00:03:05,727
جسدش رو قايم کردم

63
00:03:07,395 --> 00:03:08,730
نشونم بده کجاست

64
00:03:11,024 --> 00:03:13,610
به وو ميگم بياد پيشمون

65
00:03:42,096 --> 00:03:43,389
اينجا کجاست؟

66
00:03:45,141 --> 00:03:46,684
خونه‌ي اجاره‌ايه

67
00:03:51,397 --> 00:03:53,566
اون تا اينجا تعقيبم کرد

68
00:03:53,608 --> 00:03:56,152
خودشه

69
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
چيزي نگفت؟

70
00:03:59,864 --> 00:04:01,449
فرصتش رو پيدا نکرد

71
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
،به محض اينکه ديدم هونديگاره
ديگه معطل نکردم

72
00:04:03,701 --> 00:04:04,702
با سرش چيکار کردي؟

73
00:04:04,702 --> 00:04:06,579
لگدش کردم اون زير

74
00:04:09,582 --> 00:04:11,542
هنوزم همونجاست

75
00:04:13,044 --> 00:04:15,171
ما بايد اين افراد رو پيدا کنيم

76
00:04:15,171 --> 00:04:16,589
آداليند ممکنه بدونه کجان

77
00:04:16,589 --> 00:04:19,217
آداليند؟ همون آداليند خودمون؟

78
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
سرش رو بردار

79
00:04:28,476 --> 00:04:30,103
نظرت چيه؟

80
00:04:30,103 --> 00:04:31,938
اين يارو مأمور ورات‌ـه
داشت با سلطنتي‌ها همکاري ميکرد

81
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
فکر کنم بتونيم با اون پيداشون کنيم

82
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
اون ديگه مُرده، نيک

83
00:04:35,024 --> 00:04:37,527
فکر نکنم بتونه به سؤالي جواب بده

84
00:04:42,657 --> 00:04:44,075
چه خبر شده؟

85
00:04:44,117 --> 00:04:45,785
سلطنتي‌ها مادر نيک رو کشتن

86
00:04:45,785 --> 00:04:46,911
چي؟

87
00:04:46,911 --> 00:04:48,871
صندوق‌عقب رو باز کن

88
00:04:48,871 --> 00:04:51,874
متأسفم نيک

89
00:04:56,004 --> 00:04:58,923
...ترابل، اون

90
00:04:58,923 --> 00:05:00,216
يه کله‌ست

91
00:05:07,932 --> 00:05:09,225
به مرکز گزارش بديم؟

92
00:05:09,225 --> 00:05:11,936
نه. به روش خودم پيش ميريم

93
00:05:35,043 --> 00:05:38,838
باورم نميشه با گلوله‌ي لاستيکي بهم شليک کردن

94
00:05:38,838 --> 00:05:43,593
خب، ما بايد کاري ميکرديم اون چيزي
که درونت بود، فکر کنه واقعاً داره ميميره

95
00:05:43,593 --> 00:05:46,054
وگرنه ممکن بود از بدنت خارج نشه

96
00:05:46,054 --> 00:05:48,348
و اگه واقعاً جک قصاب بوده باشه

97
00:05:48,348 --> 00:05:51,100
،مال قرن نوزدهم بود
پس درباره‌ي اسلحه ميدونست

98
00:05:51,100 --> 00:05:52,727
ولي با گلوله‌ي لاستيکي آشنايي نداشت

99
00:05:52,727 --> 00:05:54,812
پس فکر ميکرد واقعاً داره تير ميخوره

100
00:05:54,812 --> 00:05:57,815
من واقعاً داشتم تير ميخوردم
اونا خيلي درد داشتن

101
00:05:57,815 --> 00:05:59,025
اينو بخور، حالت بهتر ميشه

102
00:05:59,025 --> 00:06:00,777
من فقط خوشحالم که باورش شد

103
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
و به همون جايي که ازش اومد، برگشت

104
00:06:03,488 --> 00:06:05,573
حالا هر گوري که هست

105
00:06:08,659 --> 00:06:12,330
من هنوزم سه‌تا زن رو کشتم

106
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
اون کار تو نبود

107
00:06:14,415 --> 00:06:17,668
مسئول پيداکردن قاتل هم هستم

108
00:06:17,668 --> 00:06:19,295
نصف پاسگاه دارن دنبالش ميگردن

109
00:06:19,295 --> 00:06:22,840
خب، اونا هيچوقت جک قصابِ
واقعي رو پيدا نکردن

110
00:06:22,840 --> 00:06:25,385
اونا تا يکي رو پيدا نکنن، دست‌بردار نيستن

111
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
مشکل همينجاست

112
00:06:29,722 --> 00:06:31,516
بايد يکي رو پيدا کنين

113
00:06:35,728 --> 00:06:39,649
باد، ماييم. درو باز کن

114
00:06:41,275 --> 00:06:44,070
شما خواب و آرام ندارين؟

115
00:06:44,112 --> 00:06:45,780
!ترابل

116
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
سلام باد

117
00:06:47,448 --> 00:06:48,533
از چوب بيس‌بالت خوشم مياد

118
00:06:48,533 --> 00:06:50,368
تو کِي برگشتي؟

119
00:06:50,368 --> 00:06:52,787
منظورم اينه خوش برگشتي
از ديدنت خوشحالم

120
00:06:52,787 --> 00:06:53,955
يعني خيلي از ديدنت خوشحالم

121
00:06:53,955 --> 00:06:54,956
آداليند کجاست؟

122
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
خوابيده

123
00:06:55,957 --> 00:06:57,166
بايد باهاش حرف بزنم

124
00:06:57,166 --> 00:06:59,085
راجع به چي؟

125
00:07:00,211 --> 00:07:01,671
سلطنتي‌ها دايانا رو گرفتن

126
00:07:01,671 --> 00:07:03,589
چي؟ خيال ميکردم اون پيش مادرته

127
00:07:03,589 --> 00:07:04,632
مادرم مُرده

128
00:07:04,632 --> 00:07:06,259
کلي مُرده؟

129
00:07:06,300 --> 00:07:07,552
...واي نيک

130
00:07:07,552 --> 00:07:09,720
من هرکي که اين کارو کرده رو ميکشم

131
00:07:09,720 --> 00:07:11,389
حتماً کار کنث‌ـه

132
00:07:11,389 --> 00:07:13,766
وقتي پادشاه، ويکتور رو به وين فرا خوند
اون مسئوليت کارها رو به عهده گرفت

133
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
ريسپولي هم رئيس ورات‌ـه

134
00:07:15,685 --> 00:07:16,978
سلطنتي‌ها کجا اقامت داشتن؟

135
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
توي پنت‌هاوس هتل دلوکس

136
00:07:18,521 --> 00:07:20,022
بنظرتون هنوزم همونجان؟

137
00:07:20,022 --> 00:07:21,691
اونا نميدونستن که امشب دايانا رو ميگيرن

138
00:07:21,732 --> 00:07:22,692
نيک، من بچه‌م رو ميخوام

139
00:07:22,692 --> 00:07:23,734
تو ميتوني وارد پنت‌هاوس بشي؟

140
00:07:23,776 --> 00:07:25,862
فکر کنم هنوزم کليدش رو دارم

141
00:07:25,862 --> 00:07:28,030
آماده شو. بايد يه چيزي رو ببري اونجا

142
00:07:28,030 --> 00:07:29,740
باشه

143
00:07:29,740 --> 00:07:32,034
اون حامله‌ست؟

144
00:07:32,034 --> 00:07:33,703
بچه‌ي منه

145
00:07:33,703 --> 00:07:35,371
نيک، سلطنتي‌ها دست‌بردار نيستن

146
00:07:35,371 --> 00:07:37,415
ممکنه برن خونه‌ي مونرو و رزالي دنبالت بگردن

147
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
حق با اونه. اونا ميخوان تو رو بکشن

148
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
بايد به مونرو و رزالي خبر بديم

149
00:07:41,252 --> 00:07:42,295
من بهشون زنگ ميزنم

150
00:07:42,295 --> 00:07:44,505
نه. بيارشون اينجا

151
00:07:44,505 --> 00:07:46,132
فويل پلاستيکي داري؟

152
00:07:46,132 --> 00:07:48,301
فويل... چي؟

153
00:07:53,055 --> 00:07:55,433
اين واقعاً نوه‌ي منه؟

154
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
بله

155
00:07:56,559 --> 00:07:58,269
باورم نميشه

156
00:07:58,269 --> 00:08:01,898
ببين توي اين مدت کوتاه چقدر بزرگ شده

157
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
واقعاً خاصه

158
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
خانم جوليت سيلورتون رو بهتون معرفي ميکنم

159
00:08:06,360 --> 00:08:08,738
بدون کمکش اين کار ممکن نبود

160
00:08:08,738 --> 00:08:11,699
...جوليت، ايشون پادشاه فردريک وان

161
00:08:11,699 --> 00:08:13,367
همينقدر کافيه

162
00:08:15,828 --> 00:08:17,205
هر چقدر تشکر کنم کمه

163
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
به خوبي ازت مراقبت ميکنيم

164
00:08:19,499 --> 00:08:22,960
زندگي کاملاً جديدي در وين در انتظارته

165
00:08:22,960 --> 00:08:26,547
من هميشه نسبت به هگزن‌بيست‌ها ضعف داشتم

166
00:08:30,593 --> 00:08:32,970
نگاش کن

167
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
تو خيلي خوشگلي

168
00:08:36,182 --> 00:08:38,935
بيا پدربزرگت رو بغل کن

169
00:08:46,651 --> 00:08:52,406
اوه، چقدر انتظار کشيدم
که اين بچه رو در آغوش بگيرم

170
00:08:52,406 --> 00:08:54,992
بالاخره به خونه‌ي اصليش برگشت

171
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
تو منِ پيرمرد رو خيلي خوشحال کردي

172
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
بهش غذا بدين و حمامش کنين

173
00:09:04,210 --> 00:09:06,170
لباس مناسب تنش کنين -
عاليجناب -

174
00:09:06,212 --> 00:09:08,214
آماده‌ي سفر کنيدش

175
00:09:08,214 --> 00:09:10,633
بيا دايانا -
ريسپولي‌ـه -

176
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
بذارش روي بلندگو

177
00:09:12,009 --> 00:09:15,388
اونم بايد در جشنمون سهيم باشه

178
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
صدات رو پادشاه هم ميشنون

179
00:09:17,431 --> 00:09:19,809
ميخوان بابت کار خوبت بهت تبريک بگن

180
00:09:19,850 --> 00:09:21,102
يه مشکلي پيش اومده

181
00:09:21,102 --> 00:09:23,229
گريم در رفت

182
00:09:26,691 --> 00:09:28,484
اون کجاست؟

183
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
نميدونيم. الان داريم منطقه رو ميگرديم

184
00:09:30,903 --> 00:09:33,489
،همه رو از اونجا خارج کن
توي هتل به ديدنم بيا

185
00:09:33,531 --> 00:09:34,657
و به قضيه رسيدگي ميکنيم

186
00:09:37,118 --> 00:09:39,579
قول ميدم حساب گريم رو برسم

187
00:09:39,579 --> 00:09:42,290
توصيه ميکنم به قولت وفا کني

188
00:09:47,336 --> 00:09:48,337
اون کجا ميتونه باشه؟

189
00:09:48,337 --> 00:09:49,714
داره دنبال من ميگرده

190
00:09:49,714 --> 00:09:50,715
پس تو هم باهام مياي

191
00:09:50,715 --> 00:09:52,049
اون همينجا ميمونه

192
00:09:52,049 --> 00:09:55,386
اون وظيفه‌ش رو انجام داده
و حالا تو بايد وظيفه‌ت رو انجام بدي

193
00:10:05,062 --> 00:10:06,355
...خب

194
00:10:07,732 --> 00:10:10,401
اين گريم چجوريه؟

195
00:10:11,736 --> 00:10:12,987
دست‌بردار نيست

196
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
آهاي

197
00:10:30,546 --> 00:10:31,714
کسي اينجاست؟

198
00:11:14,590 --> 00:11:16,384
خيلي خوب شد که الان اومدي

199
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
آره گمونم

200
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
اوه، جدي ميگم
نيک الان واقعاً بهت نياز داره

201
00:11:20,388 --> 00:11:23,307
فقط باورم نميشه اونا مادرش رو کشتن

202
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
خيلي وحشتناکه

203
00:11:25,142 --> 00:11:26,644
جاش" چي شد؟"

204
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
...هنوز با ماست؟ يعني ميگم نکنه يوقت

205
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
حالش خوبه

206
00:11:33,734 --> 00:11:35,277
حتماً گوشي توئه

207
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
نميخواي جواب بدي؟
آخه اگه نيک باشه چي؟

208
00:11:47,039 --> 00:11:48,165
نيک

209
00:11:48,165 --> 00:11:49,500
بايد حرف بزنيم

210
00:11:49,500 --> 00:11:51,210
آره، تو راهيم. باد پشت فرمونه

211
00:11:51,210 --> 00:11:52,545
باهات تماس ميگيرم

212
00:11:52,545 --> 00:11:54,088
نه

213
00:11:54,130 --> 00:11:56,924
هروقت به خونه‌ش برگشتيم و مونرو
و رزالي در امان بودن، بهت زنگ ميزنم

214
00:11:58,509 --> 00:12:01,178
ديدي؟ واقعاً نيک بود
فقط ميخواست مطمئن بشه که روبراهيم

215
00:12:10,354 --> 00:12:12,106
فرمانده، خوشحالم که برگشتين

216
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
چي گير آورديم؟

217
00:12:13,441 --> 00:12:16,110
اولين سرنخمون از قتل‌هاي قصاب

218
00:12:16,110 --> 00:12:17,403
نشونم بده

219
00:12:18,654 --> 00:12:19,989
نزديک جايي که کار ميکردن کشته شدن

220
00:12:19,989 --> 00:12:21,073
بجز طرز کشته‌شدنش

221
00:12:21,073 --> 00:12:22,366
بعدش يه سرنخي پيدا کرديم

222
00:12:22,366 --> 00:12:25,202
امشب يه حمله‌ي چهارم در همون منطقه
که اين دو جسد پيدا شدن، اتفاق افتاد

223
00:12:25,202 --> 00:12:26,871
کي گزارشش داد؟

224
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
قرباني جوديث نيکولز  

225
00:12:28,414 --> 00:12:29,457
گفت ضارب چه شکلي بود؟

226
00:12:29,457 --> 00:12:31,000
مشخصات خيلي خوبي داد

227
00:12:31,000 --> 00:12:33,377
،قدبلند، حدود 195-190 سانتيمتر
...شيک‌پوش، لاغر

228
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
چيز ديگه‌اي نگفت؟

229
00:12:35,045 --> 00:12:37,298
چرا، از اين يکي خوشتون مياد -
چيه؟ -

230
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
لهجه‌ي انگليسي داره

231
00:12:38,424 --> 00:12:40,009
يارو خيال ميکرد جک قصابه

232
00:12:40,009 --> 00:12:41,552
خب دختره چجوري در رفت؟

233
00:12:41,552 --> 00:12:43,137
قسمت عجيبش همينجاست

234
00:12:43,137 --> 00:12:47,349
سه مرد اومدن نجاتش دادن و يکيشون
از نظر دختره، يونيفرم پليس پوشيده بود

235
00:12:47,349 --> 00:12:49,018
ولي احتمالاً يه نگهبان بوده

236
00:12:49,059 --> 00:12:50,770
چون هيچ مدرکي از
دستگيرشدن اين يارو موجود نيست

237
00:12:50,770 --> 00:12:52,646
آره، نميدونم والا، شايد مرتيکه رو بُردن

238
00:12:52,646 --> 00:12:54,106
و تا حد مرگ کتکش زدن

239
00:12:54,106 --> 00:12:56,734
البته نه اينکه چيز خوبي باشه

240
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
خب، منو در جريان کارها بذارين

241
00:13:01,322 --> 00:13:02,782
مشکل چيه؟

242
00:13:02,782 --> 00:13:04,325
مشکل که زياده
اونا مادر نيک رو کشتن

243
00:13:04,325 --> 00:13:05,409
چي؟

244
00:13:05,409 --> 00:13:06,744
هونديگارهايي که واسه سلطنتي‌ها کار ميکنن

245
00:13:06,827 --> 00:13:08,078
بچه رو گرفتن

246
00:13:08,078 --> 00:13:10,998
واي خداي من، نه

247
00:13:10,998 --> 00:13:12,416
نيک کجاست؟

248
00:13:12,458 --> 00:13:14,251
داره دنبالشون ميگرده
بايد شما دوتا رو از اينجا ببريم

249
00:13:14,251 --> 00:13:15,753
شما ميتونين توي خونه‌ي من بمونين
چون هيچکس به من اهميتي نميده

250
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
البته نه اينکه کسي اهميت نده
ولي سلطنتي‌ها اصلاً منو نميشناسن

251
00:13:18,881 --> 00:13:20,883
يعني فکر نکنم منو بشناسن

252
00:13:20,883 --> 00:13:22,301
...واي خدا، شما که فکر نميکنين اونا

253
00:13:22,301 --> 00:13:23,719
نه باد. اونا حتي درباره‌ي منم نميدونن

254
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
چطور درباره‌ي تو بدونن؟ بياين بريم

255
00:13:25,721 --> 00:13:27,431
راست ميگي. راست ميگي
ما جفتمون از ديدشون مخفي هستيم

256
00:13:27,431 --> 00:13:28,557
واسه‌همين بنظرم بهتره از اينجا بزنيم به چاک

257
00:13:28,557 --> 00:13:29,934
بايد بريم

258
00:13:29,934 --> 00:13:31,852
من يه عالمه مسواک دارم

259
00:13:32,770 --> 00:13:34,730
...و بعدش سريعاً با حراست تماس گرفتين

260
00:13:34,730 --> 00:13:35,940
چي داريم؟

261
00:13:35,940 --> 00:13:37,358
سلام. ببخشيد

262
00:13:37,358 --> 00:13:38,901
يه چيز خيلي مخوف‌ـه

263
00:13:38,901 --> 00:13:41,946
يکي از مهمان‌ها، يه کله توي کمد پيدا کرد

264
00:13:41,946 --> 00:13:44,490
ايشون مدير هتل، آقاي آدامز هستن

265
00:13:44,490 --> 00:13:47,159
من کاراگاه برکارد هستم
ايشون هم کاراگاه گريفين هستن

266
00:13:47,159 --> 00:13:48,369
کي پيداش کرد؟

267
00:13:48,369 --> 00:13:50,538
يکي از مهمان‌هاي هتل، خانم شيد

268
00:13:50,579 --> 00:13:52,414
نظافتچي صداي جيغش رو شنيد

269
00:13:52,414 --> 00:13:54,500
و فوراً با حراست هتل تماس گرفت

270
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
اونا به من اطلاع دادن

271
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
واقعاً باورم نميشه

272
00:13:57,920 --> 00:13:58,879
مهمان کجاست؟

273
00:13:58,879 --> 00:14:00,172
همين داخل

274
00:14:03,676 --> 00:14:06,220
خانم شيد

275
00:14:06,303 --> 00:14:07,680
ايشون کاراگاهان برکارد و گريفين هستن

276
00:14:07,680 --> 00:14:09,306
ميشه بگين چه اتفاقي افتاد؟

277
00:14:09,306 --> 00:14:12,184
من به اتاقم برگشتم
چند روزي بود بيرون بودم

278
00:14:12,184 --> 00:14:14,311
و در کمدم رو باز کردم و اون اونجا بود

279
00:14:14,311 --> 00:14:17,189
وحشتناک بود

280
00:14:17,189 --> 00:14:19,483
من حامله‌ام، ميدونين؟

281
00:14:19,483 --> 00:14:23,112
ما اسامي و اطلاعات وسايل نقليه‌ي تمام کسايي
که در اين اتاق اقامت داشتن رو لازم داريم

282
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
الساعه براتون ميارم

283
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
حالت خوبه؟

284
00:14:29,201 --> 00:14:31,537
انقدر جيغ کشيدم که نزديک بود فارغ بشم

285
00:14:31,537 --> 00:14:32,746
کارت خوب بود

286
00:14:32,746 --> 00:14:34,164
بنظر مياد هنوز وسايلشون رو جمع نکردن

287
00:14:34,164 --> 00:14:35,749
حالا چي؟

288
00:14:35,749 --> 00:14:37,376
حالا ميتونيم بفهميم ماشين‌هاشون چيه

289
00:14:37,376 --> 00:14:39,920
و حکم بازداشت کنث
و ريسپولي رو صادر کنيم

290
00:14:39,920 --> 00:14:41,922
جواب داد

291
00:14:41,922 --> 00:14:44,758
يه ليست از اسامي و وسايل نقليه
روي پيشخوان هتله

292
00:14:44,758 --> 00:14:46,427
دستور جستجوي همشون رو بده -
باشه -

293
00:14:46,427 --> 00:14:49,889
به يه افسر بگو آداليند رو
به خونه‌ي باد ببره. تو همينجا بمون

294
00:14:49,889 --> 00:14:53,017
هي، بابت مادرت متأسفم

295
00:14:53,017 --> 00:14:55,561
ميدونم چقدر دردناکه

296
00:14:55,603 --> 00:14:58,397
اون بخاطر نجات دخترم مُرد

297
00:15:03,652 --> 00:15:05,613
حتماً خيلي واست سخته

298
00:15:05,613 --> 00:15:09,283
زندگيت داره دگرگون ميشه

299
00:15:09,283 --> 00:15:13,203
حتماً عاشق گريمت بودي
فداکاري‌هاي زيادي کردي

300
00:15:13,203 --> 00:15:15,539
خيال ميکردم فداکاريه

301
00:15:15,539 --> 00:15:18,959
ولي ديگه زياد مطمئن نيستم

302
00:15:18,959 --> 00:15:24,131
هگزن‌بيستي با قدرت‌هاي تو
...ميتونه مُهره‌ي بسيار ارزشمندي

303
00:15:24,131 --> 00:15:26,175
براي کسي که واسشون احترام قائله، باشه

304
00:15:26,216 --> 00:15:28,135
مثل شما؟

305
00:15:28,135 --> 00:15:31,764
خانواده‌ي من تاريخچه‌ي ديريني
با هگزن‌بيست‌ها داره

306
00:15:31,764 --> 00:15:38,312
ما هميشه با روي باز از چيزهايي که بقيه بابتشون
شما رو روي چوبه‌ها آتش زدند، استقبال کرديم

307
00:15:38,312 --> 00:15:44,234
ولي ميتونم تصور کنم که چون مادرزادي
به اين شکل نبودي، چقدر واست گيج‌کننده بوده

308
00:15:44,234 --> 00:15:46,195
شما پدر شان هستين

309
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
درسته

310
00:15:47,363 --> 00:15:49,406
فقط محض شفاف‌سازي بگم

311
00:15:49,406 --> 00:15:54,453
شما سعي کردين هم شان
و هم مادر هگزن‌بيستش رو بکشين

312
00:15:54,453 --> 00:15:55,454
اونم بيشتر از يه بار

313
00:15:55,454 --> 00:15:58,290
اون خواسته‌ي ملکه بود، نه من

314
00:15:58,332 --> 00:16:02,920
خب، اگه ملکه بخواد
...همچين بلايي سر من بياره

315
00:16:08,884 --> 00:16:10,761
ملکه مُرده

316
00:16:13,931 --> 00:16:15,683
خوبه

317
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
تو خيلي زيبايي

318
00:16:23,607 --> 00:16:25,192
،هر هواپيماي خصوصي

319
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
که حامل يه بچه‌ي کوچيک باشه

320
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
خيلي‌خب

321
00:16:55,431 --> 00:16:56,682
بايد قطع کنم

322
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
چيه؟

323
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
واسش پاپوش دوختن، هنک

324
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
مادرم باهوش بود

325
00:17:05,024 --> 00:17:07,818
اگه فکر نميکرد در امانه، عمراً نميومد

326
00:17:07,860 --> 00:17:09,194
مخصوصاً با بچه

327
00:17:09,194 --> 00:17:11,363
اصلاً چرا خواست اينجا بياد؟
تو که باهاش تماس نگرفتي

328
00:17:11,363 --> 00:17:14,533
يکي تماس گرفته

329
00:17:14,533 --> 00:17:15,951
و تنها راهش از کامپيوتر من ميتونست باشه

330
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
خب کي بهش دسترسي داشت؟

331
00:17:17,244 --> 00:17:19,621
...فقط من

332
00:17:23,000 --> 00:17:25,711
و جوليت

333
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
کلي به اون اعتماد ميکرد

334
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
با دل و جون

335
00:17:28,005 --> 00:17:30,007
بنظرم شايد بهش اعتماد کرده، نيک

336
00:17:36,680 --> 00:17:39,683
!کنث بوئس‌لاين

337
00:17:39,683 --> 00:17:41,101
!فوراً دستات رو پشت سرت بذار

338
00:17:41,101 --> 00:17:42,811
باشه. باشه -
!بشين روي زمين -

339
00:17:42,811 --> 00:17:46,023
!فوراً بشين -
!بشين -

340
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
دستات رو بذار پشتت

341
00:17:47,274 --> 00:17:48,650
بگردينش -
نگهش دارين -

342
00:17:48,650 --> 00:17:50,235
چيزي توي جيب‌هات داري؟

343
00:17:50,235 --> 00:17:52,613
فکر کنم اشتباهي شده

344
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
بلندش کنين. بلندش کنين

345
00:17:55,699 --> 00:17:57,576
حق داري سکوت اختيار کني

346
00:17:57,576 --> 00:18:00,996
،هر چيزي که بگي
در دادگاه بر عليهت استفاده ميشه

347
00:18:01,038 --> 00:18:02,289
گاز بده برو

348
00:18:08,170 --> 00:18:10,130
داريم از پورتلند ميريم؟

349
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
مقصدمون کجاست؟

350
00:18:14,968 --> 00:18:16,887
منو کجا ميبري؟

351
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
جايي که بهش تعلق داري

352
00:18:19,223 --> 00:18:20,849
بعيد ميدونم

353
00:18:30,275 --> 00:18:32,069
عاليجناب

354
00:18:32,069 --> 00:18:33,320
چي شده؟

355
00:18:33,320 --> 00:18:35,906
پليس جلوي هتل منتظر کنث بود

356
00:18:35,948 --> 00:18:37,825
گريم واسش پاپوش دوخت

357
00:18:37,825 --> 00:18:40,577
اين گريم واقعاً داره روي اعصابم راه ميره

358
00:18:40,577 --> 00:18:42,746
ميخواين برگردم و کنث رو آزاد کنم؟

359
00:18:44,206 --> 00:18:46,667
نه

360
00:18:46,667 --> 00:18:48,794
بذار دست گريم بيوفته

361
00:18:48,794 --> 00:18:50,921
جفتشون بايد به يه فرجامي برسن

362
00:18:53,632 --> 00:18:54,633
آماده‌ي رفتن بشين

363
00:18:54,633 --> 00:18:56,468
بله عاليجناب

364
00:19:15,612 --> 00:19:18,574
پياده شو

365
00:19:19,074 --> 00:19:22,494
فکر نکنم اين روند معمول پليسي باشه

366
00:19:25,414 --> 00:19:26,999
دراز بکش

367
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
اگه ميخواي يه گلوله به پشت سرم بزني

368
00:19:29,835 --> 00:19:31,003
بزن تمومش کن

369
00:20:21,470 --> 00:20:24,598
هميشه شنيده بودم شما گريم‌ها
چقدر گردن‌کلفت و بزن‌بهادر هستين

370
00:20:24,598 --> 00:20:27,601
ولي مادرت کاملاً نااميدم کرد

371
00:20:29,811 --> 00:20:33,190
البته غافلگيرش کردم

372
00:20:35,692 --> 00:20:37,110
چجوري جوليت رو راضي کردي کمک کنه؟

373
00:20:37,110 --> 00:20:39,488
قانع‌کردنش همچين کار سختي نبود

374
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
اون کجاست؟

375
00:20:41,698 --> 00:20:43,867
پادشاه خيلي خوشحاله
که نوه‌اش رو پس گرفته

376
00:20:43,867 --> 00:20:46,286
پاداش خوبي بهش داده ميشه

377
00:20:46,286 --> 00:20:48,330
اون مسير تاريخ رو عوض کرده

378
00:20:48,330 --> 00:20:50,165
حيف که زنده نميموني ببينيش

379
00:21:16,733 --> 00:21:18,568
خيلي‌خب، اين ديوونگيه. من برميگردم داخل

380
00:21:18,568 --> 00:21:20,487
نه، نه، نه. نيک خودش اينجوري خواست

381
00:21:20,487 --> 00:21:22,114
باشه ببين، مطمئنم نيک ميتونه
از پس اين يارو بربياد

382
00:21:22,114 --> 00:21:24,658
ولي اون مادر نيک رو کشته

383
00:21:26,994 --> 00:21:28,328
اگه نيک رو هم بکشه چي؟

384
00:21:30,455 --> 00:21:33,000
اونوقت ما کاري که اون
شروع کرده رو تموم ميکنيم

385
00:22:00,068 --> 00:22:02,321
اين بخاطر مادرمه

386
00:22:35,103 --> 00:22:36,271
جوليت با سلطنتي‌هاست

387
00:22:36,271 --> 00:22:38,190
بچه‌ي آداليند دست اوناست

388
00:22:38,190 --> 00:22:40,650
به پاسگاه برگرد
گوشي جوليت رو رديابي کن

389
00:22:40,650 --> 00:22:42,110
،بايد قبل از اينکه برن
خودمون رو بهشون برسونيم

390
00:22:42,110 --> 00:22:43,695
باشه

391
00:22:43,695 --> 00:22:45,072
جسدش رو چيکار کنيم؟

392
00:22:45,072 --> 00:22:46,239
هيچي، ما دنبال جوليت ميريم

393
00:22:46,281 --> 00:22:47,824
واسه اين کار به کمک نياز داريم

394
00:22:47,824 --> 00:22:49,534
آخرين باري که روي جوليت
اسلحه کشيدي، زياد خوب پيش نرفت

395
00:22:49,534 --> 00:22:50,619
ترابل؟

396
00:22:50,619 --> 00:22:51,995
منم داشتم به همين فکر ميکردم

397
00:22:55,040 --> 00:22:58,668
باورم نميشه کلي کشته شد

398
00:22:58,668 --> 00:23:00,712
چجوري اين اتفاق افتاد؟

399
00:23:00,712 --> 00:23:03,548
خيلي دلم واسه نيک ميسوزه

400
00:23:03,548 --> 00:23:05,717
وقتي جسد مادرش رو پيدا کرد، پيشش بودي؟

401
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
آره، ولي جسدش نبود

402
00:23:07,260 --> 00:23:09,054
چي؟

403
00:23:11,473 --> 00:23:13,767
اونا سرش رو توي يه جعبه گذاشتن
که نيک پيداش کنه

404
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
واي خداي من

405
00:23:14,976 --> 00:23:17,312
واي، اونا يه مشت حيوون هستن

406
00:23:17,312 --> 00:23:19,231
نيک حالا بيشتر از هميشه بهمون نياز داره

407
00:23:19,231 --> 00:23:21,525
به جوليت هم نياز داره

408
00:23:21,525 --> 00:23:22,567
وايستا ببينم، اون نبايد الان اينجا باشه؟

409
00:23:22,567 --> 00:23:24,403
نيک بهت نگفت؟

410
00:23:24,403 --> 00:23:27,280
دوباره گريم‌شدنِ نيک
يه سري عوارض جانبي داشت

411
00:23:27,280 --> 00:23:29,324
...آره، يادمه ولي

412
00:23:31,535 --> 00:23:33,245
جوليت يه هگزن‌بيست‌ـه

413
00:23:33,245 --> 00:23:34,579
دروغ ميگي

414
00:23:34,579 --> 00:23:36,706
اون تريلر رو آتيش زد
و نزديک بود مونرو رو بکشه

415
00:23:36,706 --> 00:23:37,791
و همينطور من رو

416
00:23:37,791 --> 00:23:39,251
باورم نميشه

417
00:23:39,251 --> 00:23:40,627
باورت بشه

418
00:23:42,337 --> 00:23:45,132
هيس. يکي اون بيرونه

419
00:23:56,017 --> 00:23:58,562
نيک و هنک هستن

420
00:24:03,108 --> 00:24:04,443
جوليت يه هگزن‌بيست‌ـه؟

421
00:24:04,443 --> 00:24:05,527
آره، و با سلطنتي‌هاست

422
00:24:05,527 --> 00:24:06,653
بچه‌ي من دست اون زنيکه‌ست؟

423
00:24:06,653 --> 00:24:08,238
اون به سلطنتي‌ها کمک کرد که بگيرنش

424
00:24:08,238 --> 00:24:09,573
واسه اين قضيه بهت احتياج داريم

425
00:24:09,573 --> 00:24:11,450
در خدمتم. اصلاً نبايد ميرفتم

426
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
وو، روي بلندگو ميذارمت

427
00:24:14,536 --> 00:24:15,871
گوشيش رو رديابي کردم

428
00:24:15,871 --> 00:24:17,581
،اون توي شهر نورث‌پلينز
خارج از حوزه‌ي استحفاظي ماست

429
00:24:17,581 --> 00:24:18,707
مهم نيست

430
00:24:18,707 --> 00:24:19,749
منم فکرشو ميکردم

431
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
اونجا يه محوطه‌ي بزرگ حصاربندي‌شده‌ست

432
00:24:21,418 --> 00:24:24,463
فقط يه راه ورودي داره که حدود
يک کيلومتر با بزرگراه فاصله داره

433
00:24:24,463 --> 00:24:26,089
آدرس داري؟

434
00:24:26,089 --> 00:24:28,341
جاده‌ي مونتين‌استيت، پلاک 422
اونجا مي‌بينمتون

435
00:24:28,341 --> 00:24:30,218
نه. ايندفعه نميخواد بياي. خيلي خطرناکه

436
00:24:30,218 --> 00:24:32,679
نميخوام گرفتار کاري که بايد بکنم بشي

437
00:24:37,017 --> 00:24:38,852
با توجه به کسايي که توي اون خونه هستن

438
00:24:38,852 --> 00:24:40,812
حدس ميزنم به شدت ازش نگهباني ميشه

439
00:24:40,812 --> 00:24:41,980
چطور وارد بشيم؟

440
00:24:41,980 --> 00:24:43,231
بي‌سروصدا

441
00:24:43,231 --> 00:24:44,649
بايد يه مقدار وسايل از مغازه برداريم

442
00:24:44,649 --> 00:24:45,942
باهاتون ميام -
منم همينطور -

443
00:24:45,942 --> 00:24:48,528
يکي بايد محض اطمينان
اينجا پيش آداليند و باد بمونه

444
00:24:48,570 --> 00:24:50,071
آره، آره، فکر خيلي خوبيه

445
00:24:50,071 --> 00:24:52,574
،چون اگه يکي بياد
فقط من و آداليند هستيم

446
00:24:52,574 --> 00:24:53,700
و اين آقا کوچولو

447
00:24:53,700 --> 00:24:55,494
من ميمونم

448
00:24:59,789 --> 00:25:01,082
حالت چطوره؟

449
00:25:01,082 --> 00:25:05,086
خسته و عصباني‌ام و ترسيدم

450
00:25:08,381 --> 00:25:10,217
کدوم سم رو ميخواي؟

451
00:25:10,217 --> 00:25:11,885
هنوز يه مقدار «زيگبارست گيفت» داريم

452
00:25:11,885 --> 00:25:13,136
اين يه غول رو از پا درمياره

453
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
تقريباً هر چيزي رو از پا درمياره

454
00:25:15,138 --> 00:25:16,431
بيارش

455
00:25:22,020 --> 00:25:24,523
اين خيلي باحاله

456
00:25:24,523 --> 00:25:26,066
تو از چه سلاحي ميخواي استفاده کني؟

457
00:25:26,066 --> 00:25:28,568
همينجوري راحتم

458
00:25:28,568 --> 00:25:30,737
درسته

459
00:25:33,698 --> 00:25:37,035
نيک، اگه جوليت رو پيدا کرديم چيکار کنيم؟

460
00:25:42,082 --> 00:25:43,208
بکشيدش

461
00:25:56,972 --> 00:25:58,598
داريم نزديک ميشيم
حدود نيم کيلومتر مونده

462
00:25:58,598 --> 00:26:00,267
بهتره يخورده جلوتر نگه داريم

463
00:26:00,308 --> 00:26:02,185
يه ماشين پشت سرمونه
سرعتش تقريباً زياده

464
00:26:04,938 --> 00:26:06,606
راست ميگه

465
00:26:10,986 --> 00:26:13,530
بياين بزنيم کنار ببينيم چيکار ميکنه

466
00:26:28,712 --> 00:26:30,839
اوه اوه. خيلي بد شد

467
00:26:30,880 --> 00:26:33,758
پياده بشيم که توي ماشين گير نيوفتيم

468
00:26:58,116 --> 00:26:59,576
نيک

469
00:26:59,618 --> 00:27:02,245
ميدونم بهم گفتي نيام

470
00:27:02,287 --> 00:27:04,664
ولي بعد از کاري که
با مادرت کردن، بايد ميومدم

471
00:27:04,664 --> 00:27:08,752
محض اطلاعتون بگم
نشان پليسم رو توي خونه گذاشتم

472
00:27:08,752 --> 00:27:09,961
خوشحالم اومدي

473
00:27:10,003 --> 00:27:12,631
چجوري ميخوايم اين کارو بکنيم؟

474
00:27:12,631 --> 00:27:15,342
ماشين‌ها رو همينجا ميذاريم. پياده ميريم

475
00:27:15,383 --> 00:27:16,968
بي‌سروصدا

476
00:27:18,011 --> 00:27:20,055
ميشه من شاتگان بيارم؟

477
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
محض احتياط

478
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
معلوم نيست چي ميشه

479
00:27:27,979 --> 00:27:29,731
بيارش

480
00:27:48,958 --> 00:27:50,919
واي رزالي

481
00:27:50,960 --> 00:27:52,671
اينجوري يواشکي پشت‌سرم نيا

482
00:27:52,671 --> 00:27:55,090
تو بايد استراحت کني
من يه مدت نگهباني ميدم

483
00:27:55,131 --> 00:27:57,133
فکر خوبيه. من يکم عصبي شدم

484
00:28:32,961 --> 00:28:38,967
و چطوره اين يکي رو اينجا بذاريم؟

485
00:28:40,135 --> 00:28:42,262
نظرت چيه، پرنسس؟

486
00:28:42,303 --> 00:28:44,514
اين قلعه‌ي زيباييه؟

487
00:28:47,934 --> 00:28:49,644
اين کارت قشنگ نبود

488
00:29:08,079 --> 00:29:12,667
اوه، تو سازنده‌ي قلمروهاي سلطنتي ميشي

489
00:29:14,961 --> 00:29:16,504
...عاليجناب

490
00:29:16,546 --> 00:29:18,631
خلبان گزارش داد پنج دقيقه ديگه ميرسن

491
00:29:18,673 --> 00:29:22,010
وقتشه بريم خونه، دايانا

492
00:29:22,051 --> 00:29:23,344
لطفاً بيارش

493
00:29:25,305 --> 00:29:28,725
قراره يه پرواز خيلي خوب
تا يه کشتي بزرگ داشته باشيم

494
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
دو نفر جلوي خونه هستن

495
00:29:47,535 --> 00:29:49,496
يه صدايي ميشنوم

496
00:29:49,537 --> 00:29:50,789
من که چيزي نميشنوم

497
00:29:50,830 --> 00:29:51,956
منم همينطور

498
00:30:00,006 --> 00:30:02,509
حتماً با اين ميخوان از اينجا برن

499
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
جوليت نبايد سوار هليکوپتر بشه

500
00:30:10,558 --> 00:30:12,393
وو، اين چاقو رو بگير

501
00:31:12,537 --> 00:31:14,080
برو پايين

502
00:31:24,340 --> 00:31:25,800
گور باباش

503
00:31:29,888 --> 00:31:31,139
...اگه تا شصت ثانيه‌ي ديگه برنگشتم

504
00:31:31,180 --> 00:31:33,558
ما ميريم

505
00:32:02,253 --> 00:32:03,713
!هي

506
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
اونا برگشتن

507
00:33:06,609 --> 00:33:07,652
چي شد؟

508
00:33:08,152 --> 00:33:09,195
اونا فرار کردن

509
00:33:09,195 --> 00:33:10,196
همشون؟

510
00:33:10,196 --> 00:33:13,074
يه هليکوپتر داشتن

511
00:33:13,074 --> 00:33:15,576
دايانا رو نگرفتين

512
00:33:15,576 --> 00:33:18,162
متأسفم

513
00:33:18,204 --> 00:33:20,957
جوليت چي؟ اون اونجا بود؟

514
00:33:20,957 --> 00:33:22,250
اونم در رفت

515
00:33:22,250 --> 00:33:24,252
واي نيک

516
00:33:24,252 --> 00:33:26,879
حالا ميتونين برگردين خونه

517
00:33:26,921 --> 00:33:30,425
من چي؟ من بايد کجا برم؟

518
00:33:32,218 --> 00:33:34,053
تو همينجا پيش باد بمون

519
00:33:34,053 --> 00:33:35,722
تا به اين قضيه فيصله بديم

520
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
...نيک

521
00:33:45,815 --> 00:33:50,361
تو برو خونه. من با فرمانده حرف ميزنم

522
00:33:56,743 --> 00:34:00,621
نيک هر کاري تونست کرد
ولي اونا فرار کردن

523
00:34:00,621 --> 00:34:02,665
حالا دايانا پيش پدرمه

524
00:34:05,501 --> 00:34:08,129
هيچ کاريش نميتونيم بکنيم

525
00:34:08,129 --> 00:34:09,255
به آداليند گفتين؟

526
00:34:09,255 --> 00:34:11,424
آره -
خوبه -

527
00:34:11,424 --> 00:34:12,800
خوشحالم مجبور نيستم
دوباره بهش خبر بد بدم

528
00:34:12,800 --> 00:34:15,845
فرمانده، چندتا جسد اونجاست

529
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
اونجا خارج از حوزه‌ي استحفاظي ماست، درسته؟

530
00:34:17,930 --> 00:34:19,223
آره

531
00:34:19,223 --> 00:34:20,433
به کسي شليک کردين؟

532
00:34:20,475 --> 00:34:23,561
به يه نفر، با شاتگان

533
00:34:23,561 --> 00:34:27,607
خب، گزارش گلوله‌شناسي در کار نيست
...هيچي نيست که شما رو به اونا ربط بده، پس

534
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
نگران نباش. حلش ميکنم

535
00:34:28,941 --> 00:34:31,486
اگه دردي رو دوا ميکنه بگم که کنث مُرده

536
00:34:32,945 --> 00:34:35,490
خب، خلاصه از هيچي بهتره

537
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
ولي هنوزم بايد به کاري که کردم رسيدگي کنم

538
00:34:38,451 --> 00:34:42,413
ولي اون کار جک بود

539
00:34:42,413 --> 00:34:44,373
...آره، ولي

540
00:34:44,373 --> 00:34:47,043
نميتونم توضيحش بدم
و اونا هم دست از گشتن برنميدارن

541
00:34:47,043 --> 00:34:49,504
ما يه مظنون لازم داريم
که حدوداً هم‌قد شما باشه

542
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
و لهجه‌ي انگليسي داشته باشه

543
00:34:52,006 --> 00:34:56,719
احتمال پيداکردن همچين کسي چقدره؟

544
00:35:12,026 --> 00:35:15,571
قراره با يه کشتي بزرگ به اونور اقيانوس بريم

545
00:35:15,571 --> 00:35:17,657
و تو رو به خونه ببريم

546
00:35:17,657 --> 00:35:21,994
ميدوني، تو واقعاً يه پرنسس هستي

547
00:35:24,497 --> 00:35:26,332
چي ميبيني؟

548
00:35:44,725 --> 00:35:47,603
چيه؟ چي شده؟

549
00:35:47,603 --> 00:35:49,647
!دستتو بکش

550
00:35:49,689 --> 00:35:52,775
!من شاه هستم

551
00:36:14,130 --> 00:36:18,009
مرگ بر شاه

552
00:36:29,812 --> 00:36:31,731
اون جک خوبي ميشه

553
00:36:38,779 --> 00:36:41,699
فقط کاش ميتونستم بهش بگم
که چقدر از اين کارش ممنونم

554
00:36:45,077 --> 00:36:46,412
شايد جک بهش بگه

555
00:37:30,957 --> 00:37:33,751
من نميدونستم کنث ميخواد اون کارو بکنه

556
00:37:35,920 --> 00:37:38,005
مادرم بهت اعتماد کرد

557
00:37:41,217 --> 00:37:43,886
ميدونم

558
00:37:43,886 --> 00:37:45,846
خيال ميکردم فقط دايانا رو ميخوان

559
00:37:45,846 --> 00:37:48,808
!تو بهش خيانت کردي

560
00:38:07,576 --> 00:38:11,289
خفه‌م کن، نيک

561
00:38:11,289 --> 00:38:14,917
منو بکش. خفه‌م کن

562
00:38:14,917 --> 00:38:17,878
منو بکش

563
00:38:32,810 --> 00:38:35,021
نميتوني خودتو از شرم خلاص کني، هان؟

564
00:38:38,357 --> 00:38:40,901
اميدوارم بهم نگي که هنوز عاشقمي

565
00:38:40,943 --> 00:38:42,278
برو بيرون

566
00:38:42,278 --> 00:38:43,571
بعد از تمام زحماتي که واست کشيدم

567
00:38:43,571 --> 00:38:45,740
خيال ميکني اينجوري تمومش ميکنيم؟

568
00:38:47,658 --> 00:38:51,454
بايد وقتي فرصتش رو داشتي، منو ميکشتي

569
00:39:12,183 --> 00:39:14,143
من ديگه باهات دعوا نميکنم، جوليت

570
00:39:14,143 --> 00:39:15,644
شايد هنوز دوستت دارم

571
00:39:15,644 --> 00:39:17,813
شايد اين چيزيه که هرگز از بين نميره

572
00:39:17,813 --> 00:39:19,398
من ديگه کارم باهات تموم شده

573
00:39:19,440 --> 00:39:20,608
ميدونم

574
00:39:20,608 --> 00:39:22,985
کاش منم کارم باهات تموم شده بود

575
00:39:25,613 --> 00:39:26,572
خداحافظ نيک

576
00:39:28,866 --> 00:39:30,493
خداحافظ جوليت

577
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
نه

578
00:39:39,293 --> 00:39:40,419
نه

579
00:39:40,419 --> 00:39:42,713
نه جوليت

580
00:39:49,387 --> 00:39:51,806
نيک

581
00:39:55,142 --> 00:39:57,728
جوليت، نه

582
00:40:06,028 --> 00:40:10,408
نه، نه

583
00:40:34,348 --> 00:40:35,850
دختره رو بگيرين بيارين

584
00:40:36,058 --> 00:40:38,561
« پـايـان فصـل چهـارم »
