﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
‫  آنچه در "گریم" گذشت...

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,379
‫رو این پارچه یه الگوهایی وجود داره

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,047
‫- قبلاً دیدمشون
‫- میتونم ببینمش

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,173
‫میتونی چیزی که میبینی رو نقاشی کنی؟

5
00:00:07,173 --> 00:00:08,758
‫تا حالا همچین چیزی ندیدم

6
00:00:11,052 --> 00:00:12,262
‫طرف بد کسی رو انتخاب کردی، شان

7
00:00:12,303 --> 00:00:14,097
‫- نه، تو مُردی
‫- اهمیتی هم داره؟

8
00:00:14,139 --> 00:00:15,432
‫- گورت رو از اینجا گم کن
‫- دیگه قرار نیست

9
00:00:15,473 --> 00:00:16,558
‫اینقدرام کارت رو آسون کنم

10
00:00:16,558 --> 00:00:18,059
‫تو یه بچه تو شکمت داری

11
00:00:18,059 --> 00:00:19,185
‫- بیشتر از یکی
‫- چی؟

12
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
‫یا خدا

13
00:00:32,323 --> 00:00:39,122
‫"آقای عزیز، وقتی جایی میخارد،
‫میل ذاتی این است که آنجا را بخارانی."

14
00:01:31,466 --> 00:01:33,176
‫ای بابا، بازم شروع شد

15
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
‫نه، این کار به نفع هیچکدوممون نیست

16
00:01:35,470 --> 00:01:36,721
‫هلن، میشه گوش بدی؟

17
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
‫پسر خوب

18
00:03:23,828 --> 00:03:26,539
‫- ببخشید، نمیخواستم بترسونمت
‫- اشکالی نداره. فقط...

19
00:03:27,957 --> 00:03:29,417
‫نمیدونم...

20
00:03:30,460 --> 00:03:32,003
‫فکر کردم یه چیزی شنیدم

21
00:03:33,546 --> 00:03:35,298
‫احتمالاً چیز خاصی نیست

22
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
‫بعد از همه اتفاقات، حتماً

23
00:03:37,258 --> 00:03:38,760
‫حس عجیبی داره که برگشتی اینجا

24
00:03:39,886 --> 00:03:41,804
‫خیلی بهتر از وقتیه که برگشتم و دیدم

25
00:03:41,804 --> 00:03:44,891
‫- تو و کلی نیستین
‫- خودتم میدونی من هیچوقت...

26
00:03:44,933 --> 00:03:46,017
‫میدونم

27
00:03:48,561 --> 00:03:49,854
‫بیا برگردیم بخوابیم

28
00:03:50,271 --> 00:03:54,692
‫منم حرفم اینه که تو کار درستی کردی

29
00:03:54,817 --> 00:03:56,819
‫نه، شرمنده. اون کارو نمیتونم بکنم

30
00:03:59,864 --> 00:04:02,992
‫هلن، یه آقای داغونی اینجاست.
‫بعداً بهت زنگ میزنم

31
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
‫شما خوبین؟

32
00:04:05,828 --> 00:04:06,913
‫گشنمه

33
00:04:09,624 --> 00:04:11,125
‫باید یه چیزی بخورم

34
00:04:11,251 --> 00:04:13,127
‫ببین، من غذا همراهم نیست

35
00:04:13,628 --> 00:04:16,756
‫برات به اورژانس زنگ میزنم

36
00:04:16,839 --> 00:04:19,592
‫چون خیلی داغون بنظر میای

37
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
‫- اورژانس، مورد اورژانسی‌تون چیه؟

38
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
‫سلام، ببینین، من الان تو پارک "استیلمن" هستم

39
00:04:27,141 --> 00:04:29,852
‫یه آقایی روی زمین افتاده،
‫خیلی هم کر و کثیفه

40
00:04:29,894 --> 00:04:33,022
‫اصلاً نمیشناسمش،
‫ولی باید

41
00:04:33,064 --> 00:04:34,899
‫یکی رو بفرستین اینجا
‫چون بنظرم اون...

42
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
‫- داره از گرسنگی میمیره
‫- شما نزدیکش هستین؟

43
00:04:37,110 --> 00:04:38,569
‫بله، دقیقاً کنارشم

44
00:04:39,028 --> 00:04:41,698
‫آره، آره، اینجا نیست

45
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
‫شرمنده

46
00:04:44,158 --> 00:04:45,743
‫نمیدونم الان چی شد

47
00:06:22,465 --> 00:06:24,133
‫میخوای همه‌جا دنبالم بیای؟

48
00:06:25,093 --> 00:06:26,886
‫خونه‌ی جدیدت رو دوست دارم، شان

49
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
‫ولی من دنبالت نمیام

50
00:06:28,721 --> 00:06:30,765
‫همیشه پیشتم. فرق دارن با هم

51
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
‫خب، در هر صورت رو اعصابی

52
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
‫میدونی، خیلی وقته که ندیدمش

53
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
‫- کی رو؟
‫- دایانا

54
00:06:36,062 --> 00:06:38,856
‫وقتی بدنیا اومد من اونجا بودم.
‫تجربه جالبی بود

55
00:06:38,898 --> 00:06:41,317
‫خیلی عادت ندارم زندگی
‫رو به این دنیا بیارم

56
00:06:41,317 --> 00:06:42,693
‫پس قضیه همینه؟

57
00:06:43,319 --> 00:06:45,279
‫میخوای ازت تشکر کنم که وقتی
‫من نتونستم، تو اونجا بودی؟

58
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
‫خب، خیلی ممنونم، واقعا.
‫ممنون که اونجا بودی

59
00:06:47,407 --> 00:06:48,866
‫واقعاً بابت تمام کارهایی که
‫برای من و دایانا

60
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
‫کردی، ازت سپاسگزارم

61
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
‫چه بد که به فکرت نرسیده بود

62
00:06:52,578 --> 00:06:55,498
‫میدونی، قبل از اون قضیه خیانت و اینا

63
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
‫پس هر شب قراره همین آش و همین کاسه باشه؟

64
00:06:57,375 --> 00:06:59,877
‫میخوای هی بیای اینجا
‫و باعث شی احساس شرمندگی کنم؟

65
00:06:59,919 --> 00:07:01,879
‫چون خیلی خوب بلد نیستم شرمنده باشم

66
00:07:01,921 --> 00:07:03,423
‫- بنظر تعجب کردم؟
‫- ببین ما دوران خوبی

67
00:07:03,423 --> 00:07:05,675
‫رو با هم گذروندیم و من واقعاً
‫قدر تمام کارهایی رو

68
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
‫که برای هممون کردی، میدونم

69
00:07:07,593 --> 00:07:09,512
‫برای دایانا، برای ادلیند، و من

70
00:07:09,554 --> 00:07:10,763
‫کسی رو جا انداختم؟

71
00:07:11,097 --> 00:07:12,723
‫چون واقعاً دلم میخواد این
‫قضیه تموم شه

72
00:07:12,765 --> 00:07:15,393
‫- یه بار برای همیشه
‫- فکر نکنم دلم به یه

73
00:07:15,393 --> 00:07:17,478
‫روحزدگی نصفه‌نیمه راضی بشه، شان

74
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
‫خودتم اگه قرار بود من یه تشکر ساده رو بپذیرم

75
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
‫و راهی دیار نمیدونم چی چی بشم،
‫کارم رو تحسین نمیکردی

76
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
‫ولی فکر کنم مشکلات جدی‌ای
‫داریم که باید روشون کار کنیم

77
00:07:25,027 --> 00:07:27,572
‫خسته‌ام. فقط میخوام یکم بخوابم

78
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
‫اگه گورت رو از اتاق من گم میکردی
‫خیلی خوب میشد

79
00:07:30,408 --> 00:07:32,785
‫خب، یه مشکلی هست.
‫الان من تو اتاقتم

80
00:07:32,827 --> 00:07:34,579
‫یا فقط تو ذهنتم؟

81
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
‫خیلی خفنه

82
00:07:36,080 --> 00:07:37,415
‫اصلاً اینجا هستم یا نه؟

83
00:07:38,040 --> 00:07:41,335
‫باشه، قبول. اتاق خواب مال تو

84
00:07:53,681 --> 00:07:55,391
‫حالا شد یه چیزی

85
00:07:56,726 --> 00:07:58,895
‫شنیدم تنها راه برای جنگ با
‫اهریمنانت،

86
00:07:58,936 --> 00:08:00,563
‫اینه که یه سر به جهنمشون بزنی

87
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
‫یه ضربان قوی داریم، این به کنار

88
00:08:42,813 --> 00:08:44,273
‫- چطوره؟
‫- سالمه؟

89
00:08:44,315 --> 00:08:47,193
‫بله، دقیقاً همونطوریه که باید
‫تو این دوره از حاملگی باشه

90
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
‫- فقط یکی؟
‫- یکی کافی نیست؟

91
00:08:52,073 --> 00:08:54,200
‫نه، نه. یکی عالیه

92
00:08:54,200 --> 00:08:56,077
‫- فقط اینکه، فکر میکردیم...
‫- فکر میکردیم

93
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
‫- شاید بیشتر باشه
‫- آره

94
00:09:01,707 --> 00:09:03,376
‫- چی شده؟
‫- فکر کنم...

95
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
‫خب، یه ضربان قلب دیگه هم وجود داره

96
00:09:06,879 --> 00:09:07,797
‫واقعاً؟

97
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
‫آره، به گمونم خوب بدنت رو میشناسی

98
00:09:09,632 --> 00:09:10,758
‫تبریک میگم

99
00:09:11,050 --> 00:09:12,468
‫- قراره یه...
‫- دوقلو داشته باشیم

100
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
‫- فقط دوقلوئن
‫- خب، شایدم نه

101
00:09:16,514 --> 00:09:18,057
‫به به، عجب سوپرایزی

102
00:09:18,641 --> 00:09:20,518
‫یه ضربان قلب سوم هم وجود داره

103
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
‫سه تا؟

104
00:09:31,696 --> 00:09:34,073
‫من دوستت دارم و ما از پسش برمیایم

105
00:09:34,824 --> 00:09:36,200
‫مطمئنم مرده بودم

106
00:09:36,242 --> 00:09:37,827
‫خب، خودت اونجا بودی. باید بدونی

107
00:09:37,868 --> 00:09:38,828
‫تیر خوردم

108
00:09:38,869 --> 00:09:40,204
‫ببین، میدونم فکر میکنی تیر خوردی

109
00:09:40,246 --> 00:09:41,497
‫ولی شاید یه چیز دیگه بوده

110
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
‫گلوله‌ها رو حس کردم، هنک

111
00:09:42,873 --> 00:09:45,001
‫افتادم زمین

112
00:09:45,042 --> 00:09:47,169
‫میدونستم دارم میمیرم. حسش میکردم

113
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
‫ولی بعد عوض شد

114
00:09:51,132 --> 00:09:52,800
‫خودت دیدی واسه ایو چه اتفاقی افتاد

115
00:09:52,800 --> 00:09:55,011
‫من هیچ کدوم از این اتفاقات تو مخم نمیره

116
00:09:55,052 --> 00:09:57,430
‫همش به این فکر میکنم که باید
‫اون چوب همراهم باشه

117
00:09:57,763 --> 00:09:59,015
‫- باید باشه؟
‫- نه

118
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
‫ولی انگار...

119
00:10:02,101 --> 00:10:04,103
‫به اینکه سلاحت همراهت باشه عادت میکنی

120
00:10:04,895 --> 00:10:06,606
‫و وقتی پیشت نیست، حس
‫میکنی یه بخشی

121
00:10:06,647 --> 00:10:08,024
‫- از وجودت نیست
‫- میدونم،

122
00:10:08,065 --> 00:10:09,317
‫ولی واسه اون سلاح گواهی داریم

123
00:10:09,567 --> 00:10:10,818
‫هی سعی میکنم بهش فکر نکنم

124
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
‫ولی خیلی جواب نمیده

125
00:10:12,778 --> 00:10:13,779
‫کجاست؟

126
00:10:15,906 --> 00:10:17,283
‫گذاشتمش تو تونل

127
00:10:17,450 --> 00:10:18,909
‫فکر نمیکنی باید یکم بیشتر از خودت

128
00:10:18,909 --> 00:10:20,036
‫دورش کنی؟

129
00:10:20,077 --> 00:10:21,746
‫نه، میخوام بفهمم چه اتفاقی افتاده

130
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
‫میخوام بدونم از کجا اومده

131
00:10:23,748 --> 00:10:26,125
‫میخوام بدونم چرا کسایی که
‫پیداش کردن، دفنش کردن

132
00:10:26,167 --> 00:10:27,418
‫و میخوام بدونم روی پارچه‌ای که

133
00:10:27,418 --> 00:10:29,253
‫دورش پیچیده شده چی نوشته

134
00:10:29,295 --> 00:10:31,297
‫بعضی وقتا ممکنه زیادی بخوایم

135
00:10:32,006 --> 00:10:34,216
‫و اگه به خواسته‌مون برسیم
‫و بگیم که ای کاش نرسیده بودیم چی؟

136
00:10:34,508 --> 00:10:36,052
‫شاید بخاطر همینه که دفن شده

137
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
‫خب پس چرا نابودش نکردن؟

138
00:10:37,595 --> 00:10:39,221
‫شاید سعی کردن ولی نتونستن

139
00:10:39,764 --> 00:10:41,265
‫ما با چیزایی سروکار داریم که شاید

140
00:10:41,265 --> 00:10:43,267
‫توضیح قابل درکی نداشته باشن

141
00:10:47,313 --> 00:10:48,397
‫وو زنگ زده

142
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
‫باید بیایم کجا؟

143
00:10:53,069 --> 00:10:54,445
‫پارک استیلمن

144
00:10:54,862 --> 00:10:56,197
‫15 دقیقه دیگه اونجاییم

145
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
‫اصلاً دوست ندارم با شکم خالی برم سر وقت جسد

146
00:11:04,080 --> 00:11:05,581
‫خیلی‌خب، حاضرم

147
00:11:06,290 --> 00:11:08,834
‫- بابا داره میاد پایین؟
‫- نمیدونم

148
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
‫تو اتاق خوابه

149
00:11:10,252 --> 00:11:12,546
‫فکر کنم دیشب خواب بد دیده

150
00:11:12,963 --> 00:11:15,549
‫خب، چه بد

151
00:11:15,591 --> 00:11:18,177
‫سلام. چند دقیقه‌ست اینجایی؟

152
00:11:18,177 --> 00:11:19,595
‫حدود 15 دقیقه

153
00:11:19,845 --> 00:11:21,764
‫شرمنده. خواب موندم

154
00:11:22,181 --> 00:11:24,058
‫دیشب اوضاع خوب بوده؟

155
00:11:24,517 --> 00:11:26,227
‫آره بابا. دیشب خیلی
‫خوش گذروندیم، مگه نه؟

156
00:11:28,312 --> 00:11:30,773
‫باشه، پس بعداً بهت زنگ میزنیم

157
00:11:30,815 --> 00:11:32,316
‫- باشه
‫- از خونه جدیدت خوشم اومد

158
00:11:32,316 --> 00:11:33,442
‫- ممنون
‫- منم همینطور

159
00:11:38,781 --> 00:11:39,824
‫هی، ادلیند؟

160
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
‫بله؟

161
00:11:44,036 --> 00:11:46,831
‫تا حالا سروکار داشتی با...

162
00:11:48,040 --> 00:11:49,041
‫با چی؟

163
00:11:52,044 --> 00:11:53,045
‫ولش کن

164
00:11:54,004 --> 00:11:55,089
‫بعداً بهم زنگ بزن

165
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
‫باشه

166
00:12:09,353 --> 00:12:11,564
‫پس فکر کنم کارت شناسایی نداره

167
00:12:12,189 --> 00:12:14,316
‫بنظرم کل داستان همینیه که میبینی

168
00:12:15,067 --> 00:12:16,360
‫دنبال لباس‌هاش گشتیم

169
00:12:16,402 --> 00:12:18,028
‫به جز یه تیشرت بچگونه کثیف

170
00:12:18,070 --> 00:12:19,780
‫چند تا کهنه و یه دستکش دریافت...

171
00:12:19,822 --> 00:12:22,199
‫که بنظرم میتونست اونجاش رو بپوشونه...

172
00:12:22,324 --> 00:12:24,994
‫همینه. همچنین کیف پول یا کلید یا موبایل

173
00:12:25,035 --> 00:12:26,787
‫- هم پیدا نکردیم
‫- کی پیداش کرد؟

174
00:12:26,829 --> 00:12:28,789
‫یه دونده حدود ساعت 6:45 پیداش کرده

175
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
‫دور اول فکر کرده خوابه،

176
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
‫تو مایل سوم، وایساده
‫تا بره یه نگاهی بندازه

177
00:12:32,752 --> 00:12:35,796
‫و خیلی ملایم ترسیده به خودش،
‫وقتی فهمیده یارو کارش تمومه

178
00:12:36,088 --> 00:12:37,631
‫اون چند تا کهنه کجان؟

179
00:12:37,673 --> 00:12:38,799
‫اینطرف

180
00:12:39,091 --> 00:12:40,384
‫زیر بوته چپونده شدن، ولی بنظرم

181
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
‫یه مدتی هست که اینجا افتادن

182
00:12:44,972 --> 00:12:46,265
‫بوی خوبی هم میده

183
00:12:46,640 --> 00:12:48,934
‫- میخواین بیارمشون بیرون؟
‫- نه، محض احتیاط بذار به عهده

184
00:12:48,976 --> 00:12:50,102
‫واحد صحنه جرم

185
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
‫دنبال اثر انگشت مقتول هم بگیرین

186
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
‫بررسی کن ببین دیشب، دیده شدن

187
00:12:54,231 --> 00:12:57,109
‫یه مرد تو یه پارک گزارش شده یا نه

188
00:12:57,193 --> 00:12:58,778
‫اینجا پورتلنده

189
00:12:59,069 --> 00:13:00,905
‫شاید مجبور شم محدوده رسیدگی رو کوچیک‌تر کنم

190
00:13:02,907 --> 00:13:06,118
‫پس، یا با لباس کامل اومده تو پارک

191
00:13:06,160 --> 00:13:08,204
‫و بعد همه‌چیزش رو دزدیدن

192
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
‫یا اینکه بدون لباس اومده تو پارک

193
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
‫و دلیل قتلش منفعت شخصی نبوده

194
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
‫شاید آینده‌ای نداشته باشه،

195
00:13:15,336 --> 00:13:17,463
‫و به اندازه کافی گذشته داره

196
00:13:17,671 --> 00:13:20,466
‫جرمی تابرگ. پارسال به جرم
‫رفتار نامنظم دستگیر شده

197
00:13:20,466 --> 00:13:22,468
‫و سه سال پیش هم  با مواد رانندگی کرده

198
00:13:22,802 --> 00:13:24,512
‫آدرسش هم جنوب غربیه

199
00:13:24,720 --> 00:13:26,055
‫کار رو از این آدرس شروع کنیم

200
00:13:31,227 --> 00:13:33,979
‫خواهش میکنم کمکم کنین، افتاد پایین

201
00:13:33,979 --> 00:13:35,147
‫نمیتونم بیارمش بیرون

202
00:13:35,189 --> 00:13:37,024
‫داشت تو خاک بازی میکرد

203
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
‫پاش به یه چیزی گیر کرده

204
00:13:38,943 --> 00:13:40,361
‫حتماً ریشه درخته

205
00:13:40,402 --> 00:13:45,115
‫وای خدا

206
00:13:48,452 --> 00:13:50,120
‫خدای من!

207
00:13:55,668 --> 00:13:57,545
‫بدون شک یه مدتی رو اون پایین بوده

208
00:13:58,003 --> 00:13:59,088
‫با این همه ریشه که اینجا
‫هست، بنظرم حداقل

209
00:13:59,129 --> 00:14:00,339
‫دو سالی میشه

210
00:14:00,464 --> 00:14:02,299
‫لباس‌هاش کاملاً پوسیده شدن

211
00:14:02,341 --> 00:14:04,385
‫وقتی فرصت کالبدشکافی پیش
‫بیاد بیشتر هم میفهمم

212
00:14:05,302 --> 00:14:06,679
‫تیکه‌های لباس این جسد

213
00:14:06,679 --> 00:14:08,973
‫خیلی شبیه اونایی‌ان که زیر
‫بوته‌ها چپونده شده بودن

214
00:14:09,014 --> 00:14:10,766
‫دقیقاً داشتم به همین فکر میکردم

215
00:14:11,141 --> 00:14:12,476
‫خب یه جسد زیر زمین دفن میشه

216
00:14:12,518 --> 00:14:14,186
‫شروع میکنه به فاسد شدن، کوچیکتر میشه

217
00:14:14,270 --> 00:14:16,021
‫که چاله‌ای که قبلش جسد
‫تو زمین درست کرده بود میمونه، درسته؟

218
00:14:16,063 --> 00:14:17,773
‫- آره
‫- بچه‌ها شروع میکنن به بازی کردن

219
00:14:17,898 --> 00:14:20,442
‫زمین فرومیریزه، بچه میفته تو چاله

220
00:14:20,818 --> 00:14:22,194
‫- دارم میگیرم
‫- این چاله واسه

221
00:14:22,236 --> 00:14:23,654
‫واسه یه جسد زیادی بزرگ نیست؟

222
00:14:23,696 --> 00:14:25,322
‫ممکنه جسد بزرگی بوده باشه

223
00:14:26,031 --> 00:14:29,034
‫آره، ولی مادره گفت بچه داشته
‫تو خاک بازی میکرده

224
00:14:29,451 --> 00:14:30,953
‫من تو این پارک هیچ خاکی نمیبینم

225
00:14:30,953 --> 00:14:32,204
‫- همش چمنه
‫- خیلی‌خب

226
00:14:32,246 --> 00:14:34,039
‫پس اگه همش چمنه،

227
00:14:34,748 --> 00:14:37,042
‫چطور قبل از اینکه بچه
‫بیفته داخل چاله، خاک بالا اومده؟

228
00:14:38,210 --> 00:14:40,796
‫قبل از اینکه بچه‌ها شروع به بازی کنن
‫یکی اومده چاله کنده

229
00:14:40,838 --> 00:14:43,424
‫چرا باید کسی درست همونجایی رو بکَنه

230
00:14:43,465 --> 00:14:45,426
‫که جسد اونجا دفن شده،
‫مگه اینکه میدونسته جسد

231
00:14:45,467 --> 00:14:47,136
‫- دقیقاً اینجا دفن شده
‫- پس یا کاملاً

232
00:14:47,177 --> 00:14:49,597
‫تصادفیه یا اینکه قاتل
‫همون کسیه که اینجا رو کنده

233
00:14:49,847 --> 00:14:52,349
‫هی، ما به خیلی چیزا باور داریم
‫ولی تصادف نه

234
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
‫تو اثری از کلنگ یا بیل میبینی؟

235
00:14:54,643 --> 00:15:00,357
‫نخیر. ولی میبینم که از این چاله

236
00:15:00,399 --> 00:15:02,818
‫به سمت جسد یه مقدار خاک ریخته

237
00:15:04,653 --> 00:15:06,530
‫تو اون چاله بیشتر از یه بدن بوده

238
00:15:07,448 --> 00:15:08,782
‫و یکیشون اومده بیرون

239
00:15:08,824 --> 00:15:10,409
‫که لباس‌های کثیف تنش بوده

240
00:15:10,409 --> 00:15:12,161
‫که برای همینم آقای تابرگ

241
00:15:12,202 --> 00:15:13,871
‫لخت و مُرده تو پارک دراز کشیده

242
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
‫خیلی خوشحالم این دنیا با عقل جور درمیاد

243
00:15:27,092 --> 00:15:29,720
‫- بازم قهوه میخواین؟
‫- و همینطور استیک

244
00:15:30,304 --> 00:15:31,805
‫جدی؟

245
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
‫این دفعه نیم‌پزش کن

246
00:15:33,933 --> 00:15:35,684
‫آخرین باری که غذا خوردی کِی بود؟

247
00:15:36,352 --> 00:15:37,436
‫یه مدتی میشه

248
00:15:38,437 --> 00:15:40,898
‫مسئله همینه. هیچوقت معلوم نیست

249
00:15:41,315 --> 00:15:43,943
‫همیشه بزرگتر از اونی که هستن بنظر میان

250
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
‫ولی این آخریه...

251
00:15:47,196 --> 00:15:49,698
‫اصلاً اونقدری که فکرش رو میکردم دووم نیاورد

252
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
‫خوشگل بود. دلیلش همین بود

253
00:15:53,619 --> 00:15:56,747
‫صورتش حواسم رو پرت میکرد

254
00:15:57,039 --> 00:15:59,166
‫دیگه اون اشتباه رو تکرار نمیکنم

255
00:15:59,166 --> 00:16:02,503
‫راستی چطوره چند تا نوشیدنی  برام بیاری؟

256
00:16:02,670 --> 00:16:06,090
‫چون حسم میگه امروز،
‫روز قشنگی میشه

257
00:16:27,945 --> 00:16:30,531
‫- استایگر هستم
‫- رناردم

258
00:16:31,115 --> 00:16:34,243
‫- خیلی وقته صداتو نشنیدم، شان
‫- آره میدونم

259
00:16:35,369 --> 00:16:36,704
‫ببین، باید ببینمت

260
00:16:37,329 --> 00:16:39,164
‫- کِی؟
‫- امشب

261
00:16:40,040 --> 00:16:41,875
‫بی‌صبرانه منتظرم

262
00:16:44,378 --> 00:16:46,630
‫تابرگ، یه کت اسپورت پوشیده بوده بدون کراوات

263
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
‫بعد از کار با چند تا از دوستاش
‫رفته فلانیگان نوشیدنی زده

264
00:16:49,633 --> 00:16:51,301
‫حدود ساعت 11 رفت سمت خونه

265
00:16:51,593 --> 00:16:53,220
‫همکاراش گفتن همیشه
‫از پارک میره خونه‌ش

266
00:16:53,220 --> 00:16:54,680
‫چون اونطرف پارک زندگی میکرده

267
00:16:54,805 --> 00:16:56,432
‫آدرس خونه‌ش تو "سیکامور"ـه

268
00:16:56,432 --> 00:16:58,183
‫چند تا بلوک اونورتر

269
00:16:58,225 --> 00:17:00,477
‫پس تابرگ هدف قاتل بوده چون
‫دم دست بوده

270
00:17:00,519 --> 00:17:02,438
‫یا بخاطر لباساش؟

271
00:17:02,604 --> 00:17:06,275
‫- قدش 185 و وزنش 77 بوده
‫- نه که این مشخصت خیلی کمه

272
00:17:06,275 --> 00:17:07,609
‫رد کارت اعتباری تابرگ رو گرفتیم

273
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
‫امروز صبح تو رستوران "سانی‌ساید داینر" استفاده شده

274
00:17:09,361 --> 00:17:10,988
‫حدود یه مایل اونورتر از پارک

275
00:17:11,030 --> 00:17:13,574
‫میخواین نگاه بندازین بهش؟
‫یا میخواین من...

276
00:17:14,700 --> 00:17:19,580
‫- میتونین توصیفش کنین؟
‫- ظاهرش عادی بود، بنظرم

277
00:17:20,122 --> 00:17:23,333
‫موهای قهوه‌ای. شاید 182 قدش بود

278
00:17:23,417 --> 00:17:25,878
‫چاق نبود. میدونین، معمولی بود

279
00:17:26,420 --> 00:17:27,838
‫به جز حرفی که زد

280
00:17:27,880 --> 00:17:30,716
‫- اون معمولی نبود
‫- خب چی گفت؟

281
00:17:31,133 --> 00:17:32,760
‫دقیقاً یادم نیست چی گفت

282
00:17:32,801 --> 00:17:34,511
‫ولی یه چیزی تو مایه‌های

283
00:17:34,553 --> 00:17:37,181
‫اینکه هر چی خورده بزرگ‌تر از اونی بوده که
‫فکر میکرده

284
00:17:37,389 --> 00:17:39,600
‫و بعد گفت که اون دختره به اندازه‌ای

285
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
‫که فکر میکرد بزرگ نبوده

286
00:17:41,310 --> 00:17:43,228
‫و یه چیزی تو این مایه‌ها که صورتش خوشگل بوده

287
00:17:43,228 --> 00:17:44,897
‫و این حواسش رو پرت میکرد

288
00:17:45,147 --> 00:17:47,024
‫نمیدونم، یعنی اونجوری که بنظر میومد

289
00:17:47,066 --> 00:17:49,902
‫انگار جلو یه دختر پرخوری کرده بود

290
00:17:50,110 --> 00:17:51,361
‫یکم مورمورم شد

291
00:17:51,403 --> 00:17:52,738
‫فکر میکنین میتونین به مامور طراحی پلیس

292
00:17:52,738 --> 00:17:54,615
‫- برای طراحی صورتش کمک کنین؟
‫- حتماً

293
00:17:55,282 --> 00:17:56,867
‫حالا چیکار کرده؟

294
00:17:57,367 --> 00:17:59,620
‫مظنون یه پرونده‌ی قتله

295
00:17:59,787 --> 00:18:01,455
‫برکارد هستم. آره

296
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
‫میتونیم تا 20 دقیقه دیگه اونجا باشیم

297
00:18:03,457 --> 00:18:06,168
‫اون جسد مونثه؟

298
00:18:08,378 --> 00:18:09,379
‫ممنون

299
00:18:10,297 --> 00:18:13,050
‫بررسی پزشکی تموم شده. جسد مونثه

300
00:18:13,342 --> 00:18:14,384
‫یه حسی بهم میگفت

301
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
‫مقتول حدود 35 ساله بوده

302
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
‫با اینکه بیشتر جسد رو پوست پوشش داده،

303
00:18:18,138 --> 00:18:20,182
‫ماده سیال تجزیه‌شدنی خیلی کمی
‫تو بدنش وجود داشت

304
00:18:20,224 --> 00:18:21,725
‫یک فرد بالغ مومیایی‌نشده معمولاً

305
00:18:21,767 --> 00:18:24,394
‫هشت تا دوازده سال طول میکشه
‫تا فقط اسکلتش بمونه

306
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
‫و بعد از 7 سال باید خیلی کمتر
‫از اونی که الان اینجا هست

307
00:18:26,730 --> 00:18:28,107
‫پوست روی جسد مونده باشه

308
00:18:28,148 --> 00:18:29,691
‫ایده‌ای داری که چه مدت دفن بوده؟

309
00:18:29,858 --> 00:18:31,735
‫بیشتر از 5 سال. شایدم بیشتر

310
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
‫وقتی حشرات برگردن بیشتر
‫اطلاعات میگیریم

311
00:18:33,987 --> 00:18:36,532
‫ولی مقداری از پوستش یه جوری
‫محافظت شده بود

312
00:18:36,573 --> 00:18:38,575
‫و به یه پوست مومی تبدیل شده بود

313
00:18:38,617 --> 00:18:41,203
‫نمونه‌های زیرپوستی گرفتم و
‫یه ردهایی از آنزیمی پیدا کردم

314
00:18:41,245 --> 00:18:43,789
‫- که قبلاً جایی ندیده بودم
‫- شبیه چیزی نبود؟

315
00:18:44,081 --> 00:18:46,667
‫گوارشی بود. ولی هنوز تموم نشده

316
00:18:47,042 --> 00:18:48,794
‫این بریدگی رو میبینین؟ این یا قبل

317
00:18:48,836 --> 00:18:50,754
‫از مرگش بوجود اومده یا بلافاصله بعدش

318
00:18:50,796 --> 00:18:53,048
‫و هیچ اثری از بافت‌های درون بدن
‫دیده نمیشه

319
00:18:53,090 --> 00:18:54,424
‫اعضای داخلیش برداشته شدن

320
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
‫آره، ولی روی استخون‌ها نشونی
‫از بریدگی نبود

321
00:18:56,260 --> 00:18:58,137
‫اگه طرف از چاقو استفاده میکرد
‫این اثر باید میبود

322
00:18:58,637 --> 00:19:00,097
‫هرچند، روی استخون‌ها نشونه‌هایی هست

323
00:19:00,139 --> 00:19:01,640
‫که با دندون بوجود اومدن

324
00:19:02,599 --> 00:19:04,601
‫به دندونه‌ها توجه کنین

325
00:19:05,269 --> 00:19:06,854
‫تقریباً همه‌جاش هست

326
00:19:07,104 --> 00:19:08,564
‫انگار یه نفر اون رو جوییده

327
00:19:08,647 --> 00:19:10,190
‫همشون اینجوری‌ان

328
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
‫تک‌تک استخون‌های بدنش

329
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
‫- مامان
‫- جانم؟

330
00:19:24,872 --> 00:19:26,540
‫تو مایزنر رو میشناسی؟

331
00:19:27,416 --> 00:19:30,127
‫- تو این اسم رو کجا شنیدی؟
‫- بابا دیشب خیلی

332
00:19:30,169 --> 00:19:31,545
‫این اسم رو تکرار کرد

333
00:19:32,421 --> 00:19:34,173
‫- چرا؟
‫- نمیدونم

334
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
‫بعضی وقتا خیلی بلند اسمش
‫رو میگفت انگار ازش عصبانی بود

335
00:19:37,843 --> 00:19:41,013
‫- تو میشناسیش؟
‫- مایزنر؟ آره

336
00:19:41,138 --> 00:19:44,558
‫میشناختمش. اون مُرد عزیزم

337
00:19:44,892 --> 00:19:48,729
‫چه غم‌انگیز. چه اتفاقی براش افتاد؟

338
00:19:49,521 --> 00:19:53,567
‫وارد یه دعوای خیل ناجور با یه سری
‫آدم‌های خیلی ناجور شد

339
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
‫بابا هم جزوشون بود؟

340
00:19:59,281 --> 00:20:01,533
‫حاضری ناهار بخوریم؟

341
00:20:03,368 --> 00:20:04,912
‫من مایزنر رو میشناسم

342
00:20:05,913 --> 00:20:10,125
‫خب، خیلی وقت پیش یار دیدیش

343
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
‫ولی خیلی کوچولو بودی

344
00:20:11,627 --> 00:20:13,545
‫فکر نکنم یادت بیاد

345
00:20:13,587 --> 00:20:16,298
‫یادم میاد. تو هلیکوپتر باهام بود

346
00:20:17,132 --> 00:20:19,176
‫آهان، آره. اون رو میگی

347
00:20:20,052 --> 00:20:21,720
‫ازش چی یادت میاد؟

348
00:20:22,179 --> 00:20:24,556
‫- مهربون بود
‫- آره

349
00:20:25,015 --> 00:20:27,768
‫- مهربون بود
‫- میخواست پادشاه پرواز کنه

350
00:20:28,060 --> 00:20:30,520
‫من پادشاهم!

351
00:20:30,896 --> 00:20:32,272
‫نه!

352
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
‫فکر کنم نتونست پرواز کنه

353
00:20:38,487 --> 00:20:40,030
‫میخوام دوباره مایزنر رو ببینم

354
00:20:41,156 --> 00:20:44,660
‫خب، این یکم سخته

355
00:20:44,660 --> 00:20:46,036
‫چون همنطور که گفتم، اون مرده

356
00:20:46,078 --> 00:20:48,789
‫میدونم. ولی بهرحال
‫دوست دارم ببینمش

357
00:20:52,918 --> 00:20:54,878
‫در ضمن ایو هم اینجاست

358
00:20:55,420 --> 00:20:56,964
‫چی؟ کجا؟

359
00:20:56,964 --> 00:20:59,383
‫تو دیوار. حالش خوب نیست

360
00:21:00,300 --> 00:21:01,843
‫اونم داشت نقاشی میکشید

361
00:21:08,475 --> 00:21:10,185
‫عزیزم، من میرم اون پایین

362
00:21:10,227 --> 00:21:12,813
‫اگه کلی صداش دراومد،
‫فقط بهم خبر بده، خب؟

363
00:21:13,105 --> 00:21:14,273
‫باشه

364
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
‫ایو؟ خدا من! ایو!

365
00:21:25,575 --> 00:21:26,952
‫صدام رو میشنوی؟

366
00:21:27,452 --> 00:21:28,578
‫خیلی‌خب

367
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
‫این پایین چیکار میکنی؟

368
00:21:31,039 --> 00:21:32,332
‫باید از اینجا ببرمت بیرون

369
00:21:32,332 --> 00:21:34,209
‫باید بلند شی. باید رو پات وایسی

370
00:21:34,251 --> 00:21:36,044
‫خیلی‌خب

371
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
‫باید اول تو بری. زودباش

372
00:21:40,382 --> 00:21:42,592
‫خیلی‌خب، من پشت سرتم

373
00:21:45,512 --> 00:21:46,513
‫رفتی؟

374
00:21:50,934 --> 00:21:52,060
‫خیلی‌خب

375
00:21:53,770 --> 00:21:55,355
‫باشه، باشه. گرفتمت

376
00:21:55,689 --> 00:21:56,773
‫بیا اینجا

377
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
‫دارمت

378
00:21:59,026 --> 00:22:00,485
‫یه لیوان آب برام میاری؟

379
00:22:02,571 --> 00:22:04,156
‫سرت رو بذار رو بالش. دراز بکش

380
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
‫خیلی‌خب

381
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
‫از این به بعد قراره این رو تختم بخوابه؟

382
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
‫نه، عزیز دلم، فقط داره استراحت میکنه

383
00:22:15,792 --> 00:22:17,252
‫قراره بمیره؟

384
00:22:17,502 --> 00:22:18,920
‫امیدوارم نمیره

385
00:22:20,047 --> 00:22:21,965
‫ولی تب داره

386
00:22:22,299 --> 00:22:24,551
‫من میرم یه دستمال خیس براش بیارم، باشه؟

387
00:22:38,774 --> 00:22:42,194
‫دایانا؟ دایانا؟

388
00:22:47,240 --> 00:22:48,492
‫دایانا؟

389
00:22:56,416 --> 00:22:57,626
‫دایانا؟

390
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
‫واقعاً فکر نمیکنم ایده‌ی خوبی باشه
‫که بیای...

391
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
‫این پایین

392
00:23:19,898 --> 00:23:21,483
‫آره، یه چیزی پیدا کردم

393
00:23:23,193 --> 00:23:24,611
‫خیلی شبیهه

394
00:23:24,694 --> 00:23:26,321
‫نیک، بهتره تو اون پایین باشی

395
00:23:26,363 --> 00:23:28,115
‫آره، من و هنکیم

396
00:23:28,156 --> 00:23:30,534
‫- فکر میکردیم اینجا باشین
‫- وقت دکتر داشتیم

397
00:23:30,659 --> 00:23:35,747
‫- همه‌چی خوبه؟
‫- خوب، خوب و خوب

398
00:23:38,041 --> 00:23:40,210
‫- چی؟ سه تا؟
‫- ظاهراً بله

399
00:23:40,293 --> 00:23:42,170
‫- تبریک میگم!
‫- ممنون

400
00:23:42,170 --> 00:23:44,089
‫- واقعاً واستون خوشحالم
‫- وای پسر

401
00:23:44,131 --> 00:23:45,841
‫دنبال چی میگردین؟

402
00:23:46,550 --> 00:23:50,095
‫- این
‫- "اتاکتوس فوسی"

403
00:23:50,429 --> 00:23:52,013
‫یونانی هم که بلدی بخونی

404
00:23:52,556 --> 00:23:54,015
‫فکر کنم اینجا ترجمه داره

405
00:23:54,141 --> 00:23:56,852
‫- به لاتین ترجمه شده
‫- ببینیم معنیش چی میشه

406
00:23:56,893 --> 00:23:58,562
‫پس یعنی مقتول شما اینجوری بود؟

407
00:23:58,562 --> 00:23:59,563
‫یکیشون

408
00:23:59,604 --> 00:24:01,440
‫از یکی بیشتره؟

409
00:24:01,648 --> 00:24:02,607
‫بنظرمون اون مسئول دو تا

410
00:24:02,607 --> 00:24:04,151
‫جرمِ کاملاً متفاوته

411
00:24:04,192 --> 00:24:05,819
‫فقط هنوز نتونستیم ارتباطشون رو بفهمیم

412
00:24:05,861 --> 00:24:09,531
‫اتاکتوس فوسی یا "بستیا فستیوا"

413
00:24:09,781 --> 00:24:12,367
‫ترجمه تقریبیش میشه "حیوان مهمانی"

414
00:24:12,367 --> 00:24:14,911
‫- حیوان مهمانی؟ واقعاً؟
‫- آره، اینجا اینو نوشته

415
00:24:14,911 --> 00:24:17,664
‫آره، همینجا. "آب ایستا
‫بستیا فستیوا

416
00:24:17,956 --> 00:24:22,461
‫دانانایسس پرینسیپیم دوکیت"

417
00:24:23,420 --> 00:24:25,172
‫که ترجمه‌ش میشه...

418
00:24:25,630 --> 00:24:29,301
‫"حیوان مهمانی شما الهام‌بخش
‫دیونسیوس بود"

419
00:24:29,468 --> 00:24:31,970
‫دیونسیوس قدیمی و خوب.
‫خدای نوشیدنی و عیاشی

420
00:24:32,012 --> 00:24:33,889
‫وایسا ببینم، امکان نداره

421
00:24:33,930 --> 00:24:36,224
‫نوشته اتاکتوس فوسی جاودانه

422
00:24:36,266 --> 00:24:37,851
‫خب معلومه کنایه‌ست

423
00:24:38,226 --> 00:24:40,437
‫نه، اینجا نوشته هر هقت سال
‫واسه یه روز

424
00:24:40,479 --> 00:24:42,772
‫- زنده میشه
‫- هفت سال

425
00:24:42,814 --> 00:24:44,900
‫انگار الان تو استادیوم داره دنبال یه قربانی دیگه میکرده

426
00:24:44,941 --> 00:24:47,360
‫و فقط واسه 24 ساعت میاد روی زمین؟

427
00:24:47,402 --> 00:24:49,279
‫- اینطور که این نوشته
‫- منم اگه هر هفت سال

428
00:24:49,321 --> 00:24:51,281
‫یه روز بیدار بود میشدم حیوان مهمانی

429
00:24:51,323 --> 00:24:54,034
‫هرچند تو اون 24 ساعت باید
‫یه منبع تغذیه پیدا کنه

430
00:24:54,075 --> 00:24:56,286
‫که ببرتش زیر زمین و ازش تغذیه کنه

431
00:24:56,786 --> 00:24:59,206
‫و منظورت از منبع تغذیه...

432
00:24:59,748 --> 00:25:02,709
‫یه نفر که اونقدر گنده باشه که
‫زیر زمین تامینش کنه

433
00:25:03,084 --> 00:25:04,544
‫پس شاید الان یارو داره دنبال گوشت

434
00:25:04,586 --> 00:25:07,172
‫چاق و چله بعدیش میگرده

435
00:25:08,507 --> 00:25:09,716
‫وو یه طراحی چهره از این یارو

436
00:25:09,758 --> 00:25:11,468
‫که تو داینر بوده فرستاده

437
00:25:12,761 --> 00:25:15,222
‫خب این اتاکتوس فوسی ماست

438
00:25:16,056 --> 00:25:17,432
‫وایسا ببینم

439
00:25:17,974 --> 00:25:19,726
‫من قبلاً این صورت رو دیدم

440
00:25:20,101 --> 00:25:22,062
‫- فکر کنم میشناسمش
‫- چطور ممکنه بشناسیش

441
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
‫اگه هر هفت سال یه روز میاد روی زمین؟

442
00:25:24,272 --> 00:25:25,440
‫نه هفت سال نمیشه

443
00:25:25,440 --> 00:25:26,733
‫پس نمیتونه این باشه

444
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
‫نه، دارم میگم، این همونه

445
00:25:27,901 --> 00:25:29,778
‫من این صورت رو یه جایی دیدم

446
00:25:30,278 --> 00:25:31,780
‫میشه طراحی رو واسم بفرستی؟

447
00:25:31,780 --> 00:25:34,032
‫کمتر از 24 ساعت وقت داریم
‫که ازش سر دربیاریم

448
00:25:34,074 --> 00:25:35,617
‫چون اگه امشب پیداش نکنیم،

449
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
‫تا هفت سال دیگه پیداش نمیشه

450
00:25:39,120 --> 00:25:40,413
‫سلام، ادلیند. همه‌چی روبراهه؟

451
00:25:40,455 --> 00:25:41,748
‫ایو اینجاست. این مدت

452
00:25:41,790 --> 00:25:43,750
‫- تو تونل زندگی میکرده
‫- چی؟

453
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
‫حالش داغونه

454
00:25:45,418 --> 00:25:47,671
‫من نمیدونستم اینجاست. دایانا
‫احساسش کرد

455
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
‫- میتونی بیای خونه؟
‫- آره، زود میام

456
00:25:49,172 --> 00:25:50,507
‫- اونجا
‫- ممنون

457
00:25:50,840 --> 00:25:52,592
‫ایو تو تونل زندگی میکرده

458
00:25:52,926 --> 00:25:54,094
‫- چند وقت؟
‫- نمیدونم

459
00:25:54,135 --> 00:25:56,221
‫ادلیند همین الان فهمیده. باید برم خونه

460
00:25:56,263 --> 00:25:57,764
‫- این رو حلش کنم
‫- منم میرسونمت

461
00:25:57,764 --> 00:25:59,891
‫و برمیگردم اداره

462
00:26:06,898 --> 00:26:10,193
‫هی، یه نوشیدنی واست آوردم

463
00:26:11,278 --> 00:26:13,238
‫حالا میخوای چیکار کنی،
‫من رو بزنی ؟

464
00:26:13,780 --> 00:26:16,449
‫نه، فقط دلم برات سوخت که
‫دوستت باهام مهربون بود

465
00:26:16,491 --> 00:26:18,952
‫و قراره کلی با هم خوش بگذرونیم
‫ولی تو نیستی

466
00:26:19,578 --> 00:26:21,162
‫نگی نگفتی

467
00:26:31,256 --> 00:26:32,257
‫به سلامتی

468
00:26:38,430 --> 00:26:39,931
‫سلام

469
00:26:40,807 --> 00:26:44,102
‫مرسی بابت نوشیدنی، ولی بنظرم
‫باید بری بیرون

470
00:26:44,894 --> 00:26:47,814
‫فکر نکنم از اینکه واسم نوشیدنی
‫خریدی خوشحال شده باشه

471
00:26:48,273 --> 00:26:49,274
‫خودت شدی؟

472
00:26:51,318 --> 00:26:52,319
‫آره

473
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
‫تازه باهاش آشنا شده بودم

474
00:26:59,367 --> 00:27:01,661
‫پس فراموش کردنش خیلی
‫هم نباید سخت باشه

475
00:27:02,621 --> 00:27:05,624
‫متصدی. یه نوشیدنی بزن واسه همه‌ی
‫کسایی که فکر میکنن

476
00:27:05,665 --> 00:27:07,334
‫شب خوبی واسه سرزنده بودنه!

477
00:27:08,710 --> 00:27:09,878
‫بیاین صدای موزیک هم ببریم بالا

478
00:27:09,919 --> 00:27:12,172
‫که مهمونی رو شروع کنیم، ها؟

479
00:27:24,059 --> 00:27:26,227
‫اون شکل‌ها رو تو
‫داخل تونل حکاکی کردی؟

480
00:27:28,855 --> 00:27:30,690
‫مطمئن نیستم. فکر کنم

481
00:27:31,650 --> 00:27:33,777
‫باید بهتون میگفتم من اون پایینم

482
00:27:35,320 --> 00:27:36,821
‫از کِی اونجا بودی؟

483
00:27:36,821 --> 00:27:38,239
‫از وقتی پیش مونرو و روزالی بودیم

484
00:27:38,281 --> 00:27:39,824
‫حتی نمیدونم چقدر گذشته

485
00:27:41,451 --> 00:27:44,746
‫میخواستم برم، ولی
‫هر بار که خواستم برم

486
00:27:45,330 --> 00:27:47,874
‫بدنم حرکت نمیکرد

487
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
‫دایانا فهمید اون پایینی

488
00:27:53,213 --> 00:27:55,799
‫میدونستم داری یه چیزی میکشی

489
00:27:58,760 --> 00:28:00,303
‫اونم همون نمادها رو کشیده

490
00:28:03,348 --> 00:28:05,100
‫خیلی‌هاشون مثل همن

491
00:28:12,232 --> 00:28:15,193
‫وقتشه که ازت معذرت‌خواهی کنم

492
00:28:15,568 --> 00:28:16,820
‫بابت کاری که باهات کردم

493
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
‫به نیک گفتم اینجایی

494
00:28:30,083 --> 00:28:31,418
‫حالت چطوره؟

495
00:28:34,421 --> 00:28:35,839
‫انگار واقعاً نباید اینجا باشم

496
00:28:35,880 --> 00:28:37,298
‫فکر نمیکنم الان تو شرایطی باشی

497
00:28:37,340 --> 00:28:38,758
‫که بخوای جایی بری

498
00:28:40,301 --> 00:28:42,053
‫- کی این رو کشیده؟
‫- دایانا

499
00:28:43,263 --> 00:28:45,932
‫- منم دیدمشون
‫- کجا؟

500
00:28:46,683 --> 00:28:47,809
‫تو تونل

501
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
‫تو اینا رو کشیدی؟

502
00:29:06,703 --> 00:29:07,954
‫آره، یادم میاد

503
00:29:08,246 --> 00:29:09,914
‫دستم تمام زخم و زیلی شده بود

504
00:29:11,040 --> 00:29:12,625
‫دیگه نیستن

505
00:29:19,632 --> 00:29:21,342
‫اینا از کجا میان؟

506
00:29:22,594 --> 00:29:23,636
‫نمیدونم

507
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
‫فکر کنم به چیزی که
‫خوبمون کرد مربوطه

508
00:29:26,514 --> 00:29:27,640
‫نیک؟

509
00:29:28,516 --> 00:29:30,393
‫- بله؟
‫- هنک پشت تلفنه

510
00:29:30,810 --> 00:29:32,353
‫یه جسد دیگه داری

511
00:29:33,521 --> 00:29:35,231
‫اینجا واقعاً قشنگه

512
00:29:35,231 --> 00:29:36,357
‫زیباست

513
00:29:37,275 --> 00:29:38,610
‫چه مدت اینجا زندگی کردی؟

514
00:29:39,194 --> 00:29:41,279
‫پورتلند؟ خیلی زیاد

515
00:29:42,655 --> 00:29:44,532
‫میدونی، سال‌ها پیش، تمام این زمینا

516
00:29:44,574 --> 00:29:47,202
‫مال یه مرد جوان و خیلی مشهور بود

517
00:29:47,702 --> 00:29:49,829
‫که نیاز به حفاظت از طبیعت
‫برای نسل‌های آینده

518
00:29:49,829 --> 00:29:51,498
‫رو تشخیص داد

519
00:29:51,748 --> 00:29:53,500
‫چه بد که نمیتونیم ازش تشکر کنیم

520
00:29:54,667 --> 00:29:56,544
‫برام سواله که پورتلند اون موقع چه شکلی بوده

521
00:29:56,544 --> 00:29:58,671
‫این آخرش دیوونه‌ام میکنه

522
00:29:58,922 --> 00:30:00,799
‫شاید یکی از کساییه که
‫باهاش شکار میرفتی

523
00:30:00,799 --> 00:30:02,008
‫چی؟ نه

524
00:30:02,175 --> 00:30:03,510
‫یکی از دوست‌های باد نیست؟

525
00:30:03,551 --> 00:30:06,054
‫فکر کنم ما همه‌ی دوست‌های باد رو مشناسیم

526
00:30:06,095 --> 00:30:08,181
‫اگه مشتری باشه چی؟

527
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
‫- مشتری تو یا من؟
‫- هر کدوم

528
00:30:10,225 --> 00:30:11,351
‫شاید

529
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
‫نمیدونم

530
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
‫

531
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
‫شاید دفعه قبلی که دیدیش
‫موهاش فرق داشته

532
00:30:19,150 --> 00:30:20,151
‫درسته!

533
00:30:20,485 --> 00:30:21,528
‫مو

534
00:30:26,658 --> 00:30:28,201
‫اشتباهه

535
00:30:28,243 --> 00:30:30,286
‫عینک یا ریش رو امتحان کن

536
00:30:31,704 --> 00:30:33,248
‫آره، عینک

537
00:30:35,124 --> 00:30:36,334
‫نه!

538
00:30:37,001 --> 00:30:38,127
‫ریش

539
00:30:42,173 --> 00:30:43,383
‫خدای من

540
00:30:44,509 --> 00:30:47,095
‫- من این یارو رو نمیشناسم
‫- چی؟ نمیشناسی؟

541
00:30:47,095 --> 00:30:48,263
‫- بعد از این همه داستان؟
‫- نه، منظورم اینه که

542
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
‫از نزدیک نمیشناسمش

543
00:30:50,265 --> 00:30:51,641
‫همون یاروییه که تو پارکه

544
00:30:51,683 --> 00:30:53,226
‫مونرو، میشناسیش یا نه؟

545
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
‫بله! جفتمون میشناسیم!
‫قبلاً صد بار دیدیمش!

546
00:30:55,520 --> 00:30:57,689
‫- کیه؟
‫- ویلیام استیلمن

547
00:30:59,399 --> 00:31:00,525
‫- همون مجسمه؟
‫- اون یکی از اولین

548
00:31:00,567 --> 00:31:01,526
‫ساکنان پورتلند بوده

549
00:31:01,568 --> 00:31:02,694
‫اسم پارک رو از اسم اون برداشتن

550
00:31:02,735 --> 00:31:04,404
‫پارک استیلمن

551
00:31:04,445 --> 00:31:06,489
‫خدای من. همونجاییه که جسدها
‫پیدا شدن

552
00:31:06,531 --> 00:31:08,741
‫و تو کتاب نوشته بود اون یه
‫وسن جاودانه‌ست

553
00:31:09,492 --> 00:31:12,120
‫پس داری میگی اون ویلیام استیلمن واقعیه

554
00:31:15,123 --> 00:31:16,207
‫خودت بگو

555
00:31:17,000 --> 00:31:18,877
‫- باید به نیک زنگ بزنیم
‫- زنگ بزن

556
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
‫اینم مثل قبلیه سوراخ شده

557
00:31:22,046 --> 00:31:24,465
‫ولی این "دانلد سیپمسون"ِ
‫ما لباساش تنشه

558
00:31:25,633 --> 00:31:27,343
‫پس چرا کشتتش؟

559
00:31:28,386 --> 00:31:30,263
‫متصدی بار گفت مقتول با یه
‫زنه اومده تو بار

560
00:31:30,305 --> 00:31:33,099
‫ولی با یکی دیگه که واسش نوشیدنی خریده
‫از بار خارج شده

561
00:31:33,141 --> 00:31:34,559
‫از روی طراحی هم شناختش

562
00:31:34,559 --> 00:31:35,685
‫طرف حساب خودمونه

563
00:31:36,144 --> 00:31:37,937
‫مونرو داره بهم زنگ میزنه

564
00:31:38,938 --> 00:31:41,274
‫- مونرو
‫- نیک، ما میدونیم اون کیه

565
00:31:41,316 --> 00:31:43,067
‫برای همینم بهت زنگ زدم.
‫باید نشونت بدیم

566
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
‫اون ویلیام استیلمن‌ـه

567
00:31:44,527 --> 00:31:46,362
‫نه، مونرو، اون اسم پارکه

568
00:31:46,404 --> 00:31:48,781
‫نه، همون ویلیام استیلمن ـه. همون یارو

569
00:31:48,823 --> 00:31:51,784
‫واسش ریش گذاشتم. همونه!

570
00:31:51,826 --> 00:31:53,786
‫بخاطر همین میدونستم یه جایی دیدمش

571
00:31:54,037 --> 00:31:55,246
‫تو کتاب نوشته اون جاودانه، درسته؟

572
00:31:55,246 --> 00:31:57,498
‫و واقعاً اگه هر هفت سال فقط یه بار

573
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
‫از زمین میاد بیرون، و از پارک

574
00:31:59,417 --> 00:32:01,461
‫میاد بیرون... اونم پارک خودش

575
00:32:01,502 --> 00:32:02,545
‫تابلوئه دیگه

576
00:32:02,587 --> 00:32:04,297
‫تعجبی نداره زمین رو وقف کرده

577
00:32:04,339 --> 00:32:06,007
‫همونجاییه که دختره رو داره میبره

578
00:32:06,049 --> 00:32:08,009
‫- کدوم دختره؟
‫- همونی که قراره بکشه

579
00:32:34,661 --> 00:32:36,621
‫اوضاع خیلی به وفق مرادت پیش نرفته

580
00:32:38,164 --> 00:32:40,249
‫- درسته
‫- من بهت رای دادم

581
00:32:40,500 --> 00:32:42,460
‫چرا انصراف دادی؟

582
00:32:42,543 --> 00:32:45,546
‫- اون من نبودم
‫- مثل تو بود

583
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
‫یعنی داری میگی یه نفر

584
00:32:52,345 --> 00:32:54,305
‫ورفلوت زویلینگشوستر رو روت استفاده کرده؟

585
00:32:54,347 --> 00:32:55,974
‫بخاطر این نیومدم اینجا

586
00:32:57,684 --> 00:32:59,435
‫- به کمکت نیاز دارم
‫- خب منم فکر نمیکردم

587
00:32:59,477 --> 00:33:01,396
‫اومده باشی اینجا که گیتار بخری

588
00:33:02,563 --> 00:33:03,940
‫مشکل چیه؟

589
00:33:04,107 --> 00:33:06,109
‫دارم روح‌زده میشم

590
00:33:06,484 --> 00:33:07,902
‫از آشناهاته؟

591
00:33:08,444 --> 00:33:09,779
‫- آره
‫- تو مرگش

592
00:33:09,821 --> 00:33:11,364
‫- نقش داشتی؟
‫- یه جورایی

593
00:33:11,364 --> 00:33:13,282
‫میخوای یکم واضح‌تر صحبت کنی؟

594
00:33:13,324 --> 00:33:14,951
‫ببین، من کشتمش که از درد خلاصش کنم

595
00:33:14,951 --> 00:33:16,911
‫و اینجوری ازم تشکر میشه

596
00:33:16,953 --> 00:33:19,080
‫فقط میخوام بدونم واقعیه
‫یا دارم عقلم رو از دست میدم

597
00:33:19,122 --> 00:33:20,665
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

598
00:33:21,290 --> 00:33:23,084
‫فهمیدنش ساده نیست

599
00:33:23,376 --> 00:33:25,294
‫در ازای فهمیدنش واسم چی آوردی؟

600
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
‫این مال پدرم بود

601
00:33:31,801 --> 00:33:33,344
‫و قبلش هم مال پدرش

602
00:33:46,024 --> 00:33:47,900
‫- خیلی ناجور میخوایش
‫- آره

603
00:33:51,237 --> 00:33:52,405
‫چقدر ناجور؟

604
00:34:12,633 --> 00:34:13,801
‫خیلی‌خب

605
00:34:14,343 --> 00:34:16,304
‫بریم ببینیم این روح واقعیه یا نه

606
00:34:17,513 --> 00:34:18,514
‫از اینطرف

607
00:34:42,205 --> 00:34:43,706
‫

608
00:34:44,624 --> 00:34:45,958
‫مکنده‌ی روح

609
00:34:47,835 --> 00:34:49,712
‫اگه روحی بهت متصل باشه،

610
00:34:50,254 --> 00:34:51,506
‫این وسیله بیرون میکشتش

611
00:34:52,882 --> 00:34:54,884
‫الان باید چیکار کنم؟

612
00:34:55,259 --> 00:34:56,969
‫لباسات رو دربیار و برو تو

613
00:34:58,387 --> 00:34:59,680
‫- جدی؟
‫- میخوای بفهمی واقعاً

614
00:34:59,680 --> 00:35:01,474
‫داری روح‌زده میشی یا نه، درسته؟

615
00:35:01,974 --> 00:35:04,018
‫اگه همش تو ذهنت باشه هیچ اتفاقی نمیفته

616
00:35:10,399 --> 00:35:11,567
‫چیکار میکنی؟

617
00:35:11,984 --> 00:35:13,861
‫دارم نهایت استفاده رو میبرم

618
00:35:14,862 --> 00:35:16,239
‫هوا رو بو کن

619
00:35:16,864 --> 00:35:18,574
‫به صدای جیرجیرک‌ها گوش بده

620
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
‫به اون ستاره‌ها نگاه کن

621
00:35:22,829 --> 00:35:26,916
‫حسش میکنی؟ حسشون میکنی؟

622
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
‫این زندگیه

623
00:35:30,628 --> 00:35:32,755
‫خیلی از آدما یادشون میره...

624
00:35:33,756 --> 00:35:34,799
‫زندگی کنن

625
00:35:36,384 --> 00:35:38,928
‫قدر چیزی که دارن رو نمیدونن

626
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
‫

627
00:35:43,057 --> 00:35:44,350
‫راست میگی

628
00:35:46,477 --> 00:35:48,271
‫زیادی داریم تند میریم، نه؟

629
00:35:54,110 --> 00:35:55,486
‫انگار خیلی خوشحالن

630
00:36:01,909 --> 00:36:03,870
‫اول بریم اونجایی که جسد دفن بود

631
00:36:52,335 --> 00:36:53,544
‫تو همون گریم هستی

632
00:36:55,504 --> 00:36:56,505
‫آره

633
00:37:02,428 --> 00:37:03,429
‫ممنون

634
00:37:06,057 --> 00:37:07,141
‫تو این شهر یه دختر

635
00:37:07,183 --> 00:37:08,893
‫چجوری باید یه پسر خوب گیر بیاره؟

636
00:37:13,231 --> 00:37:15,524
‫- حاضری؟
‫- تمومش کن بره

637
00:37:36,087 --> 00:37:37,713
‫دیگه چیزی نمونده

638
00:38:07,576 --> 00:38:10,746
‫نه! نه! نه!

639
00:38:13,749 --> 00:38:16,502
‫پس... پایه‌گذار نامدار پورتلند

640
00:38:16,544 --> 00:38:19,213
‫یه وسن زنجره‌ی 200 ساله بوده

641
00:38:20,381 --> 00:38:21,674
‫آدم به فکر فرو میره

642
00:38:22,717 --> 00:38:25,094
‫چند تا جسد تو پارک دفن شدن

643
00:38:25,720 --> 00:38:26,762
‫یا نشدن

644
00:39:14,268 --> 00:39:16,604
‫آدمی که عقلش رو از دست بده بدبخته
