﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,752
آنچه در "گريم" گذشت...

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,171
- ايو اينجاست
- چي؟ کجاست؟

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,298
- تو ديوار
- خداي من، ايو!

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,299
حالش حسابي خرابه

5
00:00:08,299 --> 00:00:10,176
- حالت چطوره؟
- واقعاً نبايد اينجا باشم

6
00:00:10,218 --> 00:00:11,302
فکر نميکنم الان تو شرايطي باشي

7
00:00:11,302 --> 00:00:12,303
که بري جاي ديگه‌اي

8
00:00:12,345 --> 00:00:13,346
به به، عجب سوپرايزي

9
00:00:13,346 --> 00:00:14,514
يه ضربان قلب سوم هم وجود داره

10
00:00:14,556 --> 00:00:16,349
من دوستت دارم و از پسش بر ميايم

11
00:00:16,391 --> 00:00:17,475
چي داري نقاشي ميکني؟

12
00:00:17,517 --> 00:00:18,810
مامان گفت نبايد بهت بگم

13
00:00:18,852 --> 00:00:20,311
پس يه سالنماست

14
00:00:20,353 --> 00:00:22,147
براي چيزي که هنوز اتفاق نيفتاده؟

15
00:00:28,361 --> 00:00:35,118
«هيچکس شر رو به دليل شر بودنش انتخاب نميکنه،
فقط اون رو با خوشبختي اشتباه ميگيره.»

16
00:00:36,453 --> 00:00:38,621
اگه خوشه پروين اينجا باشه،

17
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
ثور اينجا و جبار اينجاست

18
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
پس اين اتفاق هر چي که هست،

19
00:00:43,585 --> 00:00:46,087
حتماً خيلي نزديک نقطه اعتدالين مارس هست

20
00:00:46,421 --> 00:00:48,840
پس ميدونيم يه اتفاقي در انتظارمونه،
فقط نميدونيم اون چيه...

21
00:00:48,923 --> 00:00:49,841
يا چه وقتيه

22
00:00:49,883 --> 00:00:51,926
به نفعمونه زودتر ازش سر دربياريم

23
00:00:51,926 --> 00:00:53,970
اينم نميدونيم که اون اتفاق خوبه يا بد

24
00:00:54,012 --> 00:00:56,264
اين مدت که خيلي اتفاق خوب به پستمون نخورده

25
00:00:56,806 --> 00:00:59,893
پس حتماً يه بلاييه

26
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
بارون يا قورباغه، ملخ...

27
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
بازرسي مالياتي...

28
00:01:03,521 --> 00:01:05,106
يا يه چيز که از اونم عجيب‌تره

29
00:01:05,607 --> 00:01:08,151
يه نگاه به اين اسطوره‌نگاري باستاني بندازين

30
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
که بر اساس صور فلکي‌اي که

31
00:01:09,652 --> 00:01:11,071
از روي اون پارچه درآورديم

32
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
که پاپ گرگوري سيزدهم دستورش رو داده،

33
00:01:12,822 --> 00:01:14,991
که تو سال 1575 روي سقف "سالا بولونيا"

34
00:01:15,033 --> 00:01:18,119
توسط "جيوواني آنتونيو وانوسينا داواره‌زه" نقاشي شد

35
00:01:18,161 --> 00:01:19,162
آره، و؟

36
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
ميدونم راهي وجود نداره که ازش مطمئن شيم...

37
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
ولي با توجه به چيزي که کشيده،

38
00:01:23,541 --> 00:01:25,543
بنظرم جيوواني ممکنه يه گريم بوده باشه

39
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
واقعاً هم ترسناک (گريم) بنظر مياد

40
00:01:26,544 --> 00:01:27,879
اگه چيزايي که فرض ميکردن

41
00:01:27,921 --> 00:01:29,714
موجودات کافر نجومي‌ان،

42
00:01:29,756 --> 00:01:32,550
در واقع يه نماد هنري از وسن

43
00:01:32,592 --> 00:01:35,095
از اين جهان يا يه جهان موازي
يا هر جاي ديگه‌اي باشن، چي؟

44
00:01:35,095 --> 00:01:37,931
پس... ليو ميشه لوئن

45
00:01:37,972 --> 00:01:40,183
"ارسا" ميشه "ييگربار"

46
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
- تورس...
- توريوس آرمنتا

47
00:01:42,393 --> 00:01:44,979
يعني داري ميگي وسن‌ها از سياره‌هاي ديگه ميان؟

48
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
نه ولي دارم ميگم شايد
جيوواني داره اينو ميگه

49
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
خب ما نميتونيم همچين جهشي بکنيم،
حداقل الان نه

50
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
و هنوزم معلوم نشده اين اتفاق قريب‌الوقوع

51
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
کِي قراره بيفته

52
00:01:53,446 --> 00:01:55,949
و قرار هم نيست امشب ازش سر دربياريم،
من بايد برم خونه

53
00:01:55,990 --> 00:01:58,243
آره، من خودم هم دارم کم کم از پا ميفتم

54
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
- تو مياي؟
- نميتونم

55
00:02:01,287 --> 00:02:02,163
چرا؟

56
00:02:02,205 --> 00:02:04,499
خوب نيست من پيش تو و ادليند بمونم

57
00:02:04,541 --> 00:02:06,918
واقعاً ممنونم از لطفي که در حقم
کردين، ولي...

58
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
شما به خلوتتون احتياج دارين، منم همينطور

59
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
و دايانا هم تختش رو لازم داره

60
00:02:12,549 --> 00:02:14,592
- خب ميخواي کجا بموني؟
- نگرانش نباش

61
00:02:14,634 --> 00:02:15,885
ميتوني بياي پيش ما

62
00:02:15,927 --> 00:02:18,012
نه، شما هم به خلوتتون نياز دارين

63
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
آره، ولي خب کجا ميخواي بري؟

64
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
خب، راستش تو اين فکر بودم که هنوز کلي
تحقيقات هست که

65
00:02:22,142 --> 00:02:23,434
بايد انجام بشه،

66
00:02:23,476 --> 00:02:25,436
براي همين... شايد بتونم يه مدت

67
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
اينجا تو عطاري بمونم

68
00:02:27,105 --> 00:02:28,940
راحت‌ترين جا واسه زندگي نيست،

69
00:02:28,982 --> 00:02:31,442
ولي يه تخت تاشو و يه حموم داره

70
00:02:31,609 --> 00:02:33,194
فقط تا وقتي که از اين قضيه سر دربياريم

71
00:02:33,236 --> 00:02:35,155
بدون شک اگه تو اينجا باشي
ديگه لازم نيست

72
00:02:35,196 --> 00:02:36,447
نگران دزدي از مغازه باشيم

73
00:02:37,282 --> 00:02:39,242
- خوش اومدي
- ممنون

74
00:02:39,367 --> 00:02:41,870
خيلي‌خب. فردا ميبينمتون

75
00:03:00,138 --> 00:03:02,515
- بايد از اينجا بري
- ميدونم کجاي کار اشتباه بود

76
00:03:02,557 --> 00:03:04,726
- برام مهم نيست
- ميتونيم درستش کنيم

77
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
- نميشنوي چي ميگم؟
- به کمکت نياز دارم

78
00:03:06,895 --> 00:03:08,354
- نه!
- خواهش ميکنم

79
00:03:08,396 --> 00:03:10,231
خواهش ميکنم "ديردره"، التماست ميکنم

80
00:03:10,273 --> 00:03:12,483
- برو بيرون
- نميتونم تنهايي از پسش بربيام

81
00:03:12,525 --> 00:03:13,693
نميخوام توش سهيم باشم

82
00:03:13,735 --> 00:03:15,111
همين الانشم سهيم هستي

83
00:03:15,403 --> 00:03:16,946
- زنگ ميزنم حراست
- نه

84
00:03:17,238 --> 00:03:19,574
نه، نه، خواهش ميکنم ديردره...
خيلي نزديک شديم!

85
00:03:21,284 --> 00:03:24,579
سلام، دکتر همپتون هستم
از بخش علمي

86
00:03:24,829 --> 00:03:26,206
ميشه...

87
00:03:26,789 --> 00:03:28,625
هيچي، ممنون

88
00:03:35,882 --> 00:03:37,634
- ديردره
- بازم شلي اومده بود!

89
00:03:37,675 --> 00:03:39,093
نميدونم چيکار کنم

90
00:03:39,135 --> 00:03:40,595
آروم باش. کجايي؟

91
00:03:40,637 --> 00:03:42,847
تو آزمايشگاه. اون بيخيال نميشه

92
00:03:42,972 --> 00:03:44,891
اون هيچ کاري نميتونه باهامون بکنه

93
00:03:44,933 --> 00:03:46,434
ميتونه ما رو نابود کنه!

94
00:03:46,476 --> 00:03:48,519
نه بدونِ نابود کردن خودش

95
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
از اولشم نبايد درگير اين ماجرا ميشديم

96
00:03:51,147 --> 00:03:53,816
ببين، ما... اشتباه وحشتناکي کرديم

97
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
بايد باهاش کنار بيايم

98
00:03:55,318 --> 00:03:56,611
ولي اون نميتونه بدون ما انجامش بده

99
00:03:56,653 --> 00:03:57,862
بالاخره آخرش جا ميزنه

100
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
اميدوارم حق با تو باشه

101
00:03:59,822 --> 00:04:00,865
فقط برو خونه

102
00:04:55,962 --> 00:04:57,297
تو کي بودي؟

103
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
الان کي هستي؟

104
00:06:30,014 --> 00:06:31,015
ايو؟

105
00:06:32,350 --> 00:06:33,810
ممکنه هنوز تو زيرزمين باشه

106
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
ميشه بري چک کني؟

107
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
واي خدايا

108
00:06:39,190 --> 00:06:40,983
- مونرو!
- چيه؟

109
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
زنگ بزن اورژانس

110
00:06:45,696 --> 00:06:46,781
بريم سراغش

111
00:06:46,781 --> 00:06:48,074
دکتر ديردره همپتون،

112
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
استاد بيوشيمي
و داروي احياکننده

113
00:06:50,284 --> 00:06:52,203
ديشب داشته تا ديروقت کار ميکرده

114
00:06:52,245 --> 00:06:53,996
که يه جاي کار بدجور اشتباه پيش رفته

115
00:06:54,539 --> 00:06:56,499
اون جاي کار همينجاست

116
00:06:58,209 --> 00:06:59,585
بنظر نمياد چيزي دزديده شده باشه

117
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
کيفش کنار دره

118
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
احتمالاً خودش انداختتش اونجا، باز هم نکرده

119
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
ماشينش هنوز تو پارکينگه

120
00:07:04,382 --> 00:07:05,716
بنظرت يه رفتار خشونت‌آميز عاديه؟

121
00:07:06,050 --> 00:07:07,593
شخصي‌تر از اينا بنظر مياد

122
00:07:07,635 --> 00:07:10,012
آره، يه نفر ميخواسته آزمايشگاه رو روي سرش خراب کنه

123
00:07:10,555 --> 00:07:11,848
کي جسد رو پيدا کرده؟

124
00:07:11,889 --> 00:07:13,766
نظافت‌چي‌ها، حدود ساعت 3 صبح

125
00:07:13,808 --> 00:07:14,934
شاهدي نداريم؟

126
00:07:14,976 --> 00:07:16,269
کسي پا پيش نذاشته

127
00:07:16,561 --> 00:07:17,728
موبايلش رو چک کنيم

128
00:07:18,354 --> 00:07:19,814
قفلش با اثر انگشتش باز ميشه

129
00:07:27,363 --> 00:07:31,576
آخرين تماس با "سانجي راژو" در
ساعت 11:42 شب گرفته شده

130
00:07:31,617 --> 00:07:33,244
تماس 28 ثانيه طول کشيده

131
00:07:33,286 --> 00:07:34,912
بگردم دنبال سانجي راژو

132
00:07:35,413 --> 00:07:36,372
دوربين امنيتي دارن؟

133
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
دوربين امنيتي دارن، فقط
همشون تو پارکينگ نصب شدن

134
00:07:38,833 --> 00:07:40,084
دارن مرتبشون ميکنن

135
00:07:40,501 --> 00:07:44,797
خيلي‌خب، آمار آخرين فردي که باهاش تماس گرفته
رو درآوردم، دکتر سانجي راژو

136
00:07:45,173 --> 00:07:46,466
اونم از کارمندان دانشگاهه

137
00:07:46,466 --> 00:07:47,800
آدرس و شماره تلفنش رو لازم داريم

138
00:07:47,842 --> 00:07:49,385
باشه، الان براتون ميفرستم

139
00:07:49,760 --> 00:07:51,554
بله، مونرو

140
00:07:51,554 --> 00:07:54,474
نيک، ايو حتماً ديشب افتاده
و به سرش ضربه خورده

141
00:07:54,515 --> 00:07:56,184
يا شايدم همين امروز صبح، نميدونم

142
00:07:56,225 --> 00:07:57,894
وقتي در مغازه رو باز کرديم پيداش کرديم

143
00:07:57,894 --> 00:07:59,437
- حالش خوبه؟
- هنوز بيهوشه

144
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
بهيارها دارن درمانش ميکنن

145
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
ميگن ميخوان ببرنش به "اوِرتن"

146
00:08:02,732 --> 00:08:04,817
- تو فکرمون بود که...
- اونجا ميبينمتون

147
00:08:07,028 --> 00:08:09,155
جوليت صدمه ديده. بايد
برم بيمارستان

148
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
باشه، بهم خبر بده حالش چطوره

149
00:08:11,657 --> 00:08:12,992
نگران نباش. ما اينو حلش ميکنيم

150
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
الان گفت جوليت؟

151
00:08:16,787 --> 00:08:18,456
آره، گفت

152
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
تو اين مورد به کمکت نياز دارم

153
00:08:22,418 --> 00:08:24,045
فکر ميکردم هيچوقت اينو نميخواي

154
00:08:24,420 --> 00:08:25,963
خيلي‌خب، بگيم واحد صحنه‌ي جرم بياد اينجا

155
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
الو؟ شان رنارد...

156
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
بايد جالب باشه

157
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
حالت چطوره داشا؟

158
00:08:52,031 --> 00:08:54,242
اوضاع تو سيبري چطوره؟

159
00:08:54,283 --> 00:08:55,826
چي ميخواي؟

160
00:08:57,328 --> 00:09:02,291
يه چيزي هست که ميخوام
بهش يه نگاه بندازي

161
00:09:04,418 --> 00:09:05,962
اون چيه؟

162
00:09:05,962 --> 00:09:09,966
نميدونم، بخاطر همينم هست که
ميخوام بهش يه نگاه بندازي

163
00:09:11,467 --> 00:09:13,469
از کجا آورديش؟

164
00:09:13,553 --> 00:09:15,429
دخترم نقاشي کرده

165
00:09:15,429 --> 00:09:17,265
تو دختر هم داري؟

166
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
اوضاع تغيير کرده، مگه نه، شان؟

167
00:09:19,767 --> 00:09:21,185
آره، تغيير کرده

168
00:09:22,061 --> 00:09:25,189
چرا دخترت بايد همچين چيزي بکشه؟

169
00:09:25,815 --> 00:09:27,149
گفت اينا رو ديده

170
00:09:27,191 --> 00:09:29,151
کجا ممکنه اينو ديده باشه

171
00:09:29,193 --> 00:09:30,736
تو يه تونل

172
00:09:30,736 --> 00:09:32,405
فقط همين رو ميدونم

173
00:09:34,115 --> 00:09:37,910
ميشه سر و تهش رو دربياري ببيني
اين معنايي داره يا نه؟

174
00:09:37,910 --> 00:09:40,746
همين الان بهت ميگم. معنا داره

175
00:09:41,664 --> 00:09:44,750
اينکه چه معنايي، فهميدنش سخت‌تره

176
00:09:45,876 --> 00:09:47,336
وقتي چيزي فهميدم

177
00:09:47,336 --> 00:09:49,130
بهت خبر ميدم

178
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
اسم دختر چيه؟

179
00:09:52,091 --> 00:09:53,175
ديانا

180
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
نقاشي رو واسم بفرست

181
00:09:55,553 --> 00:09:58,556
ميدوني که مادرش کيه؟

182
00:09:58,889 --> 00:10:00,850
خداحافظ داشا

183
00:10:02,518 --> 00:10:04,186
تو اتاق پشتي پيداش کرديم که افتاده بود زمين

184
00:10:04,186 --> 00:10:06,188
سرش رو بريده بود و کلي
هم خون اونجا ريخته بود

185
00:10:06,397 --> 00:10:08,983
ديشب قبل از اينکه بريد بهتون چيزي گفت؟

186
00:10:09,483 --> 00:10:10,985
يعني حالش خوبه بود؟

187
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
حالش اوکي بود...

188
00:10:12,320 --> 00:10:13,529
وقتي هم که اومديم بيرون هنوز اوکي بود

189
00:10:13,571 --> 00:10:14,822
آره، نميخواست بيخيال بشه

190
00:10:15,197 --> 00:10:16,532
تنها موضوع عجيب...

191
00:10:17,241 --> 00:10:18,367
اون آينه بود

192
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
کدوم آينه؟

193
00:10:20,620 --> 00:10:22,496
اون آينه دستي‌اي که وقتي تبديل به رنارد شدي

194
00:10:22,538 --> 00:10:24,206
بهت نشونش داديم

195
00:10:24,248 --> 00:10:26,167
کنارش افتاده بود رو زمين،
خوني هم بود

196
00:10:26,208 --> 00:10:27,543
مشخصه که افتاده روش

197
00:10:27,585 --> 00:10:28,794
ولي نميدونم چرا بايد روي زمين باشه

198
00:10:28,794 --> 00:10:31,464
- مگه اينکه داشته خودش رو تو آينه نگاه ميکرده
- خب حتماً برش داشته ديگه

199
00:10:31,464 --> 00:10:33,674
ولي بنظرم ايو از اون آدمايي نيست که

200
00:10:33,716 --> 00:10:36,010
زمان زيادي رو جلو آينه بگذرونه

201
00:10:36,010 --> 00:10:38,137
يه اتفاقي تو خونه‌ي من افتاد

202
00:10:39,764 --> 00:10:41,932
ايو تو حموم بود، منم تو آشپزخونه

203
00:10:42,058 --> 00:10:45,019
يه صدايي شنيدم...
مثل صداي باد

204
00:10:45,061 --> 00:10:46,937
يا برق بود، و بعدش ايو جيغ زد

205
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
منم دوييدم سمتش، اون داشت
به آينه نگاه ميکرد

206
00:10:48,773 --> 00:10:51,067
با اين تفاوت که اون آينه نبود

207
00:10:51,984 --> 00:10:56,989
مثل يه صورت جمجمه‌اي سياه بود

208
00:10:57,031 --> 00:10:58,324
که بهش زل زده بود

209
00:10:58,366 --> 00:11:00,493
- واي پسر
- و بعد روش رو کرد به من

210
00:11:00,534 --> 00:11:01,452
و درست به من نگاه کرد

211
00:11:01,452 --> 00:11:03,245
و الان داري اين رو بهمون ميگي؟

212
00:11:03,245 --> 00:11:04,664
خب، همون روزي بود که قرار
بود بريم گورج

213
00:11:04,664 --> 00:11:05,748
نميخواستم جشن تو رو خراب کنم

214
00:11:05,790 --> 00:11:07,333
چيزي ميدوني از اينکه اون چيه

215
00:11:07,333 --> 00:11:09,126
يا اينکه اون صورت چه معنايي داره؟

216
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
فقط اينکه ايو گفت شبيه اون وقتي بوده که

217
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
تو چنگ مرگ بوده

218
00:11:13,089 --> 00:11:16,801
خب... شايد ديشب دوباره ديدتش

219
00:11:16,801 --> 00:11:18,969
- آره
- خيلي‌خب، تو اينجا بمون

220
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
من ميخوام برگردم مغازه و يه
نگاه ديگه به اون آينه بندازم

221
00:11:32,358 --> 00:11:33,734
دکتر سانجي راژو؟

222
00:11:33,734 --> 00:11:35,236
شما همون کاراگاهي هستين که باهاش حرف زدم؟

223
00:11:35,236 --> 00:11:37,405
بله من کاراگاه گريفين هستم،
ايشون هم گروهبان وو

224
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
بفرماييد داخل. بنشينيد

225
00:11:39,824 --> 00:11:42,034
خيلي وحشتناکه

226
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
نميتونم باور کنم همچين اتفاقي ممکنه

227
00:11:45,996 --> 00:11:47,748
شما تو دانشگاه با دکتر ديردره همپتون

228
00:11:47,790 --> 00:11:48,666
کار کردين

229
00:11:48,708 --> 00:11:50,626
اوه، بله. بله، ايشون...

230
00:11:51,335 --> 00:11:52,461
زن فوق‌العاده‌اي بودن

231
00:11:52,503 --> 00:11:54,380
دانشمند معرکه‌اي بود

232
00:11:54,380 --> 00:11:56,382
و اينکه چنين اتفاقي براش بيفته...

233
00:11:57,800 --> 00:12:00,386
شرمنده، ميدونم بايد ازم سوال بپرسين

234
00:12:00,428 --> 00:12:02,346
آخرين باري که با دکتر همپتون صحبت کردين کِي بود؟

235
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
ديشب، پشت تلفن

236
00:12:03,889 --> 00:12:05,474
يادتونه ساعت چند بود؟

237
00:12:05,725 --> 00:12:08,436
ديروقت بود. فکر کنم از 11 گذشته بود

238
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
در چه مورد حرف زدين؟

239
00:12:10,354 --> 00:12:12,356
در مورد تحقيقي که داشتيم انجام ميداديم
يه سوال داشت

240
00:12:12,398 --> 00:12:13,983
يا فرايندهاي ريخت‌زايي،

241
00:12:14,024 --> 00:12:16,193
دقيق‌تر بگم مربوطه به ويژگي‌هاي
شکل‌پذيري فنوتيپي

242
00:12:16,193 --> 00:12:18,529
در ارگانيزم‌هاي چندسلولي
مربوط به ترميم

243
00:12:18,529 --> 00:12:20,072
و بقاي باززادشونه...

244
00:12:21,365 --> 00:12:22,825
نسبتاً پيچيده‌ست

245
00:12:22,825 --> 00:12:24,618
همين؟ فقط حرفاي قلمبه سلمبه؟

246
00:12:24,994 --> 00:12:26,537
بله... اون داشت تا ديروقت کار ميکرد

247
00:12:26,579 --> 00:12:28,372
و شايدم يه کم درمونده شده بود

248
00:12:28,414 --> 00:12:29,457
ولي ديگه...

249
00:12:30,249 --> 00:12:32,209
ديگه تحقيقات ذاتش همينه

250
00:12:32,209 --> 00:12:34,295
دليلي وجود نداره مبني بر اينکه اون
نگران سلامتيش بوده باشه؟

251
00:12:34,295 --> 00:12:36,922
نه. نه، اگه اونجوري بود که يه چيزي ميگفت

252
00:12:36,922 --> 00:12:39,550
تو ديشب وقتي باهاش حرف ميزدي کجا بودي؟

253
00:12:42,261 --> 00:12:45,014
من اينجا تو خونه بودم

254
00:12:45,723 --> 00:12:47,975
و بعد از اون تماس هم تو خونه موندي؟

255
00:12:52,062 --> 00:12:54,023
اميدوارم فکر نکنين من ربطي به

256
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
مرگش داشتم. من تمام شب همينجا بودم

257
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
بعدش تماس‌هاي ديگه‌اي هم گرفتم

258
00:12:58,277 --> 00:13:00,446
ميتونين رد موبايلم رو بزنين که بفهمين

259
00:13:00,488 --> 00:13:01,822
کجا بودم، ولي لطفاً وقتتون...

260
00:13:01,947 --> 00:13:03,282
وقتتون رو تلف نکنين

261
00:13:03,532 --> 00:13:04,617
وظيفه داريم بپرسيم

262
00:13:05,868 --> 00:13:07,536
بله، متوجهم. آره

263
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
امر ديگه‌اي؟

264
00:13:09,580 --> 00:13:11,373
- معقول بنظر ميومد
- آره

265
00:13:11,457 --> 00:13:13,334
همينطوره. بنظرت از نظر فيزيکي

266
00:13:13,375 --> 00:13:14,960
بهش ميخوره بتونه اونکارو با همپتون بکنه؟

267
00:13:15,002 --> 00:13:16,545
احتمالاً نه، مگه اينکه وسن باشه

268
00:13:16,587 --> 00:13:18,214
ولي يه جاي کار بو داره

269
00:13:18,255 --> 00:13:20,299
آره، هموني که راژو گفت دربارش حرف زدن

270
00:13:20,341 --> 00:13:22,301
آره، ويژگي‌هاي شکل‌پذيري فنوتيپي

271
00:13:22,343 --> 00:13:24,887
در ارگانيزم‌هاي چندسلولي ساده بنظر نمياد

272
00:13:24,887 --> 00:13:27,473
ولي مکالمه‌شون کمتر از 30 ثانيه طول کشيده

273
00:13:27,515 --> 00:13:30,518
پس چطوري دو تا دانشمند
در مورد اون همه داستان با هم

274
00:13:30,518 --> 00:13:32,603
حرف ميزنن و مکالمه‌شون هم کمتر از 30 ثانيه طول ميکشه؟

275
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
اينجوري که ديگه وقتي واسه سلام و خداحافظي نميمونه

276
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
راژو هيچ سابقه‌اي نداره

277
00:14:12,101 --> 00:14:13,435
همپتون هم همينطور

278
00:14:13,435 --> 00:14:16,105
يه تخلف رانندگي بينشون بوده،
که اونم مال سه سال پيشه

279
00:14:16,355 --> 00:14:18,399
خب، اونقدرا هم بي نام و نشون نيستن

280
00:14:18,732 --> 00:14:22,653
بنظر مياد همپتون داشته روي يه
تحقيقات سلولي پيشرفته کار ميکرده

281
00:14:22,695 --> 00:14:25,322
اون فرايند ريخت‌زايي‌اي که راژو
ازش حرف ميزد

282
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
که مربوط به ويژگي‌هاي شکل‌پذيري
فنوتيپي بود

283
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
در مورد احياي بافته

284
00:14:30,160 --> 00:14:32,413
تو اين مقاله نوشته، اين مقاله هم متعلق به

285
00:14:32,454 --> 00:14:35,207
تيم تحقيقاتي دانشگاه "مري‌ودر"ـه،
متشکل از همپتون، راژو و دو نفر ديگه

286
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
دکتر ويکتور شلي و دکتر جوليان ليوي

287
00:14:37,668 --> 00:14:40,462
ديشب همپتون به هيچکدومشون زنگ نزده

288
00:14:40,588 --> 00:14:42,923
خيلي‌خب، از دوربين‌هاي امنيتي
چيزي دستگيرمون نشد، ولي...

289
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
چند تا اثر انگشت کارم رو راه انداختن

290
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
و فکر ميکنم... نه وايسا،

291
00:14:48,387 --> 00:14:49,638
مطمئنم...

292
00:14:50,139 --> 00:14:51,473
عاشق اين داستان ميشي

293
00:14:51,515 --> 00:14:52,892
و منظورت از عشق...

294
00:14:52,933 --> 00:14:55,477
قدرداني کردن از

295
00:14:55,519 --> 00:14:58,480
دو تا اثر انگشتي که تو
صحنه جرم بدست آورديم

296
00:14:58,522 --> 00:15:00,566
جفتشون، و محض تاکيد تکرار ميکنم که

297
00:15:00,900 --> 00:15:02,067
جفتشون تو سيستم هستن

298
00:15:02,109 --> 00:15:05,362
پس سر صحنه جرم دو تا
هويت داريم

299
00:15:05,404 --> 00:15:06,363
که سابقه دارن؟

300
00:15:06,405 --> 00:15:09,491
بله که داريم: يه "رابرت يوهانسون"
و يه "مارتين دومينگز"

301
00:15:09,575 --> 00:15:10,951
خب، واقعاً هم عاشق اين داستانم

302
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
آره، ولي عشقت رو نگه دار واسه اين يکي

303
00:15:14,204 --> 00:15:15,372
جفتشون مُردن

304
00:15:15,623 --> 00:15:16,957
حدود شش ماه پيش

305
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
و قبل از اينکه بپرسي خطاي آزمايشگاهي بوده يا نه

306
00:15:18,876 --> 00:15:21,337
بگم که نيست. چک کردم،
دو بار هم چک کردم

307
00:15:22,922 --> 00:15:25,591
جسدشون برده شده به قبرستونِ "هيلز اند ميزي"

308
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
تمام کاغذبازياش هم امضا شده،
مهر شده و روال عادي رو گذرونده

309
00:15:28,260 --> 00:15:29,762
خب، باعث ميشه آدم فکر کنه

310
00:15:29,762 --> 00:15:31,680
که يکي دست‌هاي رابرت يوهانسون

311
00:15:31,680 --> 00:15:34,892
و مارتين دومينگز رو قطع کرده و
دکتر همپتون رو باهاشون کشته

312
00:15:34,934 --> 00:15:37,019
که اثر انگشت‌هاشون سر صحنه جرم مونده

313
00:15:37,061 --> 00:15:38,312
هرچند...

314
00:15:38,812 --> 00:15:40,773
يه حسي بهم ميگه همچين چيزي نيست

315
00:15:40,814 --> 00:15:42,191
حست دليل خوبي هم داره

316
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
با توجه به اسناد مرگشون،

317
00:15:45,402 --> 00:15:46,654
جسد جفتشون سوزونده شده

318
00:15:46,695 --> 00:15:48,906
و يه دست سوخته چطوري
ميتونه اثر انگشت داشته باشه؟

319
00:15:49,031 --> 00:15:51,325
همينو بگو! منم جا خوردم!

320
00:15:51,367 --> 00:15:53,202
ولي با اينحال عاشقش نيستي؟

321
00:15:53,285 --> 00:15:55,496
بنظرم بايد بريم قبرستون هيلز اند ميزي

322
00:15:55,537 --> 00:15:56,622
منم همين تو فکرم بود

323
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
بذار اينو چاپ کنم

324
00:16:14,556 --> 00:16:15,724
نه...

325
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
نه

326
00:16:21,730 --> 00:16:22,564
من نه

327
00:16:22,606 --> 00:16:24,608
 [گمشده... آيا اين مرد را ديده‌ايد؟]

328
00:16:28,445 --> 00:16:31,031
من نه! هيولا!

329
00:16:37,079 --> 00:16:38,831
تا حالا فکر کردي ميخواي چيکار کني؟

330
00:16:38,872 --> 00:16:39,707
در چه مورد؟

331
00:16:39,748 --> 00:16:43,836
- خودت. اينکه ميخواي جسدت رو بسوزونن يا دفن کنن
- نه راستش، تو چي؟

332
00:16:44,086 --> 00:16:45,170
آره بابا

333
00:16:45,504 --> 00:16:48,632
اگه يه چيز باشه که نخوام، اون اينه
که تو خاک بخوابم

334
00:16:49,049 --> 00:16:51,260
بهش فکر هم که ميکنم
تنم ميلرزه

335
00:16:51,552 --> 00:16:54,763
منو بسوزونين، خاکسترم رو
تو رودخونه‌ي "ويلامت" پخش کنين

336
00:16:54,805 --> 00:16:57,182
و بذارين تا تهِ هر جا که ميشه
آزادانه شناور باشم

337
00:16:57,224 --> 00:16:59,601
ميدوني که خيلي از گاوها
و اسب‌ها از رودخونه آب ميخورن

338
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
- خب؟
- خب اگه يه گاو موقعي که از

339
00:17:01,478 --> 00:17:03,439
رودخونه آب ميخوره، تو رو هم بخوره

340
00:17:03,564 --> 00:17:05,107
و بعد تو مزرعه دفعت کنه چي؟

341
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
و يه کشاورز بياد و تو اون مزرعه
کشت کنه

342
00:17:07,401 --> 00:17:10,070
بعدش يه دفعه ميبيني زير
زمين سرد و تاريک دفن شدي رفته

343
00:17:10,279 --> 00:17:11,947
با زندگي بعد از مرگ يه مرد شوخي نکن

344
00:17:14,491 --> 00:17:16,035
محدوده‌ي پذيرش...

345
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
و نميتونيم بذاريم اونجا خرت و پرت پخش باشه

346
00:17:18,537 --> 00:17:19,705
بايد خاک بشه

347
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
بايد پاک بشه

348
00:17:20,706 --> 00:17:21,874
زمين‌ها خيلي به هم ريخته‌ان

349
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
جلسه دارم!

350
00:17:23,751 --> 00:17:26,295
پس ترتيبش رو بدين، و سريع هم
اينکارو بکنين، چون بايد...

351
00:17:26,795 --> 00:17:27,755
شما کي هستين؟

352
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
کاراگاه گريفين

353
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
گروهبان وو

354
00:17:30,382 --> 00:17:31,842
- آقاي ملويل؟
- بله

355
00:17:31,884 --> 00:17:33,177
- قضيه چيه؟
- اينا کي‌ان؟

356
00:17:33,218 --> 00:17:34,094
اينجا کار ميکنن!

357
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
و الان وسط يه جلسه بوديم...

358
00:17:35,554 --> 00:17:36,555
بريد بيرون لطفاً

359
00:17:38,640 --> 00:17:40,017
رفتارتون خيلي توهين‌آميزه

360
00:17:40,225 --> 00:17:42,603
- بله همينطوره
- مشکل چيه؟

361
00:17:44,521 --> 00:17:46,190
- دست‌ها
- جانم؟

362
00:17:46,231 --> 00:17:48,901
دقيق‌تر بگم، دست‌هاي رابرت يوهانسون

363
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
و مارتين دومينگز

364
00:17:50,486 --> 00:17:52,988
سوابق نشون ميدن اونا
اينجا سوزونده شدن

365
00:17:52,988 --> 00:17:56,158
که اگه درست يادم باشه
شامل تمام اعضاي بدن باشه

366
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
ميشه بگين اثر انگشتشون امروز صبح

367
00:17:58,035 --> 00:17:59,995
چجوري از يه صحنه‌ي جرم سر در آورده؟

368
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
حتماً يه اشتباهي شده

369
00:18:02,122 --> 00:18:04,291
شده. براي همينم اومديم اينجا

370
00:18:04,333 --> 00:18:05,834
چطوره تو بهمون بگي اثر انگشت

371
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
کسايي که تو سوزوندي

372
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
سر از يه قتل درآورده؟

373
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
چون...

374
00:18:10,631 --> 00:18:11,965
من...

375
00:18:12,091 --> 00:18:13,884
تو نسوزونديشون مگه نه؟

376
00:18:15,219 --> 00:18:17,304
نه، نسوزوندم

377
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
ولي اينجا که ريورويو نيست

378
00:18:20,599 --> 00:18:21,892
ما کار کم‌توان‌ها رو انجام ميديم

379
00:18:21,934 --> 00:18:23,602
و منظورت از کم‌توان...

380
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
آقايون

381
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
وسيله معاش واقعي ما خلافکارهاي شما هستن

382
00:18:27,147 --> 00:18:28,398
که خويشاوندي ندارن

383
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
و دولت پولشون رو ميده

384
00:18:30,359 --> 00:18:31,527
کسي بهشون اهميت نميده

385
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
با آقاي يوهانسون و دومينگز چيکار کردي؟

386
00:18:35,322 --> 00:18:36,698
ممکنه...

387
00:18:37,157 --> 00:18:38,200
بدن‌هاشون...

388
00:18:40,202 --> 00:18:41,203
رو...

389
00:18:41,411 --> 00:18:42,746
فروخته باشم

390
00:18:43,789 --> 00:18:44,832
کي خريدشون؟

391
00:18:45,374 --> 00:18:46,500
نميدونم

392
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
هيچوقت اسمش رو بهم نگفته

393
00:18:49,002 --> 00:18:52,297
هميشه بهم پول ميداد و منم
اجساد رو تو ون‌ـش بار ميکردم

394
00:18:52,297 --> 00:18:53,298
هميشه؟

395
00:18:54,258 --> 00:18:56,093
چند تا جسد فروختي؟

396
00:18:56,760 --> 00:18:58,095
يه نيم دوجين

397
00:18:59,221 --> 00:19:00,222
کم و بيش

398
00:19:00,597 --> 00:19:03,183
ميتوني اوني که بهش جسد فروختي رو توصيف کني؟

399
00:19:04,893 --> 00:19:06,228
نه به اون صورت

400
00:19:06,520 --> 00:19:07,813
تاريک بود

401
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
هميشه تو ماشينش ميموند

402
00:19:10,274 --> 00:19:12,943
از پنجره يه پاکت پر پول بهم ميداد

403
00:19:12,985 --> 00:19:15,279
راستش رو بخواين، خودم نميخواستم
تو صورت طرف نگاه کنم

404
00:19:16,321 --> 00:19:18,240
فقط همين رو ميدونم، قسم ميخورم

405
00:19:18,365 --> 00:19:19,950
دفعه بعد که بهت زنگ زد...

406
00:19:22,494 --> 00:19:23,537
به ما زنگ بزن

407
00:19:24,997 --> 00:19:26,957
نميخواين من رو دستگير کنين؟

408
00:19:26,999 --> 00:19:28,792
نه تا وقتي که بهمون کمک کني؟

409
00:19:31,962 --> 00:19:33,881
خب چند وقته اين آينه رو داري؟

410
00:19:34,673 --> 00:19:35,591
از همون اول

411
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
مال مادرم بود

412
00:19:37,634 --> 00:19:39,344
يادمه بابام آوردش اينجا تو مغازه

413
00:19:39,386 --> 00:19:41,471
که من باهاش بازي کنم، وقتي
مامانم تو بيمارستان بود

414
00:19:41,847 --> 00:19:44,349
داشتم خودم رو مثل شاهزاده‌ها
درست ميکردم، برا همينم آينه نياز داشتم

415
00:19:44,391 --> 00:19:46,185
فکر کنم از اون موقع اينجاست

416
00:19:46,185 --> 00:19:49,062
پس معلومه که تو گذشته
رفتار عجيبي از خودش نشون نداده

417
00:19:49,563 --> 00:19:50,981
نه تا اونجايي که ميدونم

418
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
پس بنظرم ميتونيم با خيال راحت

419
00:19:52,941 --> 00:19:55,027
فرض کنيم که هر اتفاقي براي ايو افتاده

420
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
از خود ايو سرچشمه گرفته

421
00:19:57,779 --> 00:20:00,157
نيک گفت اون داشته تو آينه‌ي خونه‌ش نگاه ميکرده

422
00:20:00,199 --> 00:20:01,992
وقتي رفته تو و چيزي که ايو بهش نگاه ميکرده
رو ديده، درسته؟

423
00:20:02,034 --> 00:20:03,285
- يارو جمجمه‌ايه
- درسته

424
00:20:03,285 --> 00:20:05,787
پس منطقيه که فکر کنيم
خودش باني اين ارتباطه

425
00:20:07,623 --> 00:20:09,333
شايد خونِ روي آينه

426
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
جلوي يه اتفاق بدتر رو گرفته

427
00:20:10,959 --> 00:20:13,420
پس بنظرم بهتره که پاکش نکنيم

428
00:20:14,254 --> 00:20:15,297
نه، نه، نه!

429
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
بذار من رديفش کنم

430
00:20:16,673 --> 00:20:18,175
فقط... نميخوام نابودش کنم

431
00:20:18,217 --> 00:20:19,176
تا وقتي که بفهميم چه اتفاقي افتاده

432
00:20:19,218 --> 00:20:20,302
خب، اشکالي نداره

433
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
بيا بذاريمش يه جايي که هيچکي
نتونه نگاهش کنه

434
00:20:23,222 --> 00:20:25,182
تا وقتي بفهميم چه مرگشه

435
00:20:25,182 --> 00:20:26,350
بيا بذاريمش اينجا

436
00:20:26,475 --> 00:20:27,601
ميتونيم قفلش کنيم

437
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
چرا شلي بايد بره ديردره رو ببينه؟

438
00:20:39,655 --> 00:20:41,281
ديگه ازش چي ميخواسته؟

439
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
اون بيخيال نميشه

440
00:20:43,533 --> 00:20:45,410
شلي براي کمک دست به دامن تو نشده؟

441
00:20:45,452 --> 00:20:46,620
هيچوقت تماس‌هاش رو جواب نميدم

442
00:20:46,662 --> 00:20:48,038
نميخوام باهاش ارتباطي داشته باشم

443
00:20:48,372 --> 00:20:50,290
کاش از همون اول هم کمکش نکرده بوديم

444
00:20:52,084 --> 00:20:53,335
فايل‌هاي ديردره چي؟

445
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
اون يه نسخه از ويديو رو داره

446
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
آره، همش رو اينجا دارم

447
00:20:55,504 --> 00:20:57,673
به محض اينکه نابود کردن فايل‌هاي
من تموم شد، ميريم سراغ اونا

448
00:20:57,714 --> 00:20:59,508
- ويديوي تو چي؟
- مال من تو خونه‌ست

449
00:20:59,549 --> 00:21:00,634
از شرش خلاص شو!

450
00:21:00,676 --> 00:21:01,969
بذار برم خونه

451
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
شلي هم يه نسخه داره

452
00:21:03,553 --> 00:21:04,805
بايد از شر اونم خلاص شيم

453
00:21:05,097 --> 00:21:07,641
- اون عمراً بخواد نابودش کنه
- ما که بهش حق انتخاب نميديم

454
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
بنظرت ممکنه شلي اون رو کشته باشه؟

455
00:21:17,067 --> 00:21:18,568
تو اين اوضاع؟ نه

456
00:21:20,696 --> 00:21:21,905
بهمون دروغ گفت

457
00:21:24,283 --> 00:21:26,118
واسه کشتنش زيادي ضعيف بود

458
00:21:28,161 --> 00:21:29,830
بايد خودمون انجامش ميداديم

459
00:21:30,414 --> 00:21:31,790
نميذاشتيمش به عهده اون

460
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
خداي من

461
00:22:13,498 --> 00:22:14,499
نه!

462
00:22:14,958 --> 00:22:16,084
نه! نه!

463
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
نه!

464
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
نه!

465
00:22:27,637 --> 00:22:29,890
- کيه؟
- پليس پورتلند

466
00:22:35,354 --> 00:22:37,522
شرمنده، يکم بيشتر طول ميکشه

467
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
ديگه سرعت قبلم رو ندارم

468
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
- دکتر ويکتور شلي؟
- بله

469
00:22:41,026 --> 00:22:43,195
مشخصه که براي دکتر همپتون اومدين

470
00:22:43,528 --> 00:22:44,571
بفرماييد داخل

471
00:22:46,656 --> 00:22:48,116
در رو پشت سرتون ببندين لطفاً

472
00:22:48,533 --> 00:22:50,202
آخرين باري که باهاش صحبت کردين کِي بود؟

473
00:22:51,328 --> 00:22:52,829
ديشب

474
00:22:52,871 --> 00:22:56,833
حدود ساعت 11 رفتم آزمايشگاه ببينمش

475
00:22:57,834 --> 00:22:59,461
واسه سر زدن يکم دير بنظر مياد

476
00:22:59,836 --> 00:23:01,505
براي يه پروژه به کمکش نياز داشتم

477
00:23:01,546 --> 00:23:04,508
و نميتونستم بخوابم، براي همينم
رفتم ببينمش

478
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
اونم باهاتون تو پروژه همکاري ميکرد؟

479
00:23:05,550 --> 00:23:06,843
نه، تو اين يکي نه

480
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
ما... ما قبلاً هم روي پروژه‌هايي کار کرديم

481
00:23:10,806 --> 00:23:11,932
پروژه چي بود؟

482
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
بهتون برنخوره

483
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
ولي واقعاً فکر نميکنم بتونين متوجه شين

484
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
خب، لازم نيست متوجه شيم

485
00:23:18,438 --> 00:23:21,358
فقط يه اطلاعات مختصر براي
گزارش کفايت ميکنه

486
00:23:21,817 --> 00:23:24,945
شناسايي برخي از تفاوت‌ها

487
00:23:24,986 --> 00:23:28,031
پادزاهاي سازگاري ياخته‌هاي آويشنگي...

488
00:23:28,073 --> 00:23:31,701
اي‌بي‌اوآي در برابر اي‌بي‌او

489
00:23:31,993 --> 00:23:35,789
در رابطه با بافت... پيوند اعضا

490
00:23:35,831 --> 00:23:37,624
- کافيه؟
- فعلاً همين کافيه

491
00:23:37,666 --> 00:23:39,209
دکتر همپتون تونست کمکتون کنه؟

492
00:23:39,668 --> 00:23:40,961
نه، راستش

493
00:23:41,002 --> 00:23:43,505
خيلي سرش گرم پژوهش خودش بود

494
00:23:43,547 --> 00:23:45,132
منم ديگه نموندم

495
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
کسي رو ميشناسيد که تابحال
دکتر همپتون رو تهديد کرده باشه؟

496
00:23:47,801 --> 00:23:48,635
نه

497
00:23:48,677 --> 00:23:50,679
و شما بعد از ترک دانشگاه کجا رفتين؟

498
00:23:50,971 --> 00:23:52,764
اومدم خونه

499
00:23:53,682 --> 00:23:55,809
اومدين اينجا که دستگيرم کنين، يا...

500
00:23:55,851 --> 00:23:58,103
حس ميکنم داره تبديل ميشه به

501
00:23:58,145 --> 00:24:00,105
بازجويي يا همچين چيزي

502
00:24:00,105 --> 00:24:03,024
بايد مطمئن شيم که شما قبل و بعد مرگش کجا بودين،

503
00:24:03,066 --> 00:24:05,944
با توجه به اينکه شما آخرين فردي
بودين که قبل از مرگ ديدينش...

504
00:24:07,571 --> 00:24:08,989
البته به جز کسي که اون رو کشته

505
00:24:13,910 --> 00:24:15,662
يه نفر شيش تا جسد خريده

506
00:24:15,662 --> 00:24:17,664
دو تا اثر انگشت از اون اجساد از
آزمايشگاهِ دکتر همپتون

507
00:24:17,706 --> 00:24:20,000
سر درميارن، اونم همون شبي
که به قتل رسيده

508
00:24:20,041 --> 00:24:21,209
خب پس اون بابايي که اجساد رو خريده

509
00:24:21,209 --> 00:24:23,545
حتماً به يه طريقي به قتل مربوط بوده

510
00:24:23,587 --> 00:24:26,006
خب حدس من اينه که اون
بطور مستقيم با مقتول ارتباط داره

511
00:24:26,256 --> 00:24:27,883
بايد ملويل رو احضار کنيم

512
00:24:28,008 --> 00:24:31,011
يکي يا جفت اين دکترها داره
يه چيزي رو مخفي ميکنه

513
00:24:38,351 --> 00:24:39,436
برگرد رو قبلي!

514
00:24:41,104 --> 00:24:42,689
کاملاً مطمئن نيستم

515
00:24:42,856 --> 00:24:44,316
فکر کنم ميتونه همين باشه

516
00:24:44,566 --> 00:24:46,067
لباسش اينجوري نبود

517
00:24:46,109 --> 00:24:47,402
ولي بدون شک شبيهشه

518
00:24:47,444 --> 00:24:48,820
چقدر بهت پول داد؟

519
00:24:48,987 --> 00:24:50,071
خب...

520
00:24:50,989 --> 00:24:52,324
شيش هزار تا

521
00:24:53,909 --> 00:24:56,828
هزار تا براي هر جسد

522
00:24:58,079 --> 00:25:00,123
ولي براي ماليات درآمدهام

523
00:25:00,373 --> 00:25:01,750
گزارشش دادم

524
00:25:02,334 --> 00:25:04,711
يه معادله کاري بود

525
00:25:04,878 --> 00:25:06,671
ديگه هيچوقت اينکارو نکن

526
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
نه

527
00:25:08,673 --> 00:25:09,716
هيچوقت

528
00:25:09,883 --> 00:25:10,884
قسم ميخورم

529
00:25:12,010 --> 00:25:13,136
ميتوني بري

530
00:25:14,471 --> 00:25:15,472
ممنون

531
00:25:16,014 --> 00:25:18,600
فکر کنم امروز اينجا درس
خيلي ارزشمندي رو فرا گرفتم

532
00:25:22,229 --> 00:25:24,314
وقتشه با جسدقاپمون يه گپي بزنيم

533
00:25:25,690 --> 00:25:27,859
اون اجساد پنجه‌ي سياه رو يادته
که انداختيم تو رودخونه؟

534
00:25:27,859 --> 00:25:29,152
- اونايي که نيک کشت؟
- آره

535
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
همشون وسن بودن، و خيلياشون

536
00:25:31,363 --> 00:25:33,156
هم تو قبرستون اون يارو دفن شدن

537
00:25:33,198 --> 00:25:34,908
- از کجا ميدوني؟
- کاراي اداريش رو انجام دادم

538
00:25:34,950 --> 00:25:36,701
اگه يوهانسون و دومينگز وسن بودن

539
00:25:36,743 --> 00:25:38,370
ليوي داشته اعضاي بدن وسن‌ها رو ميخريده

540
00:25:38,370 --> 00:25:40,705
که به گمونم ليوي خودش نميدونسته

541
00:25:41,748 --> 00:25:43,124
ميدوني چرا اينجايي؟

542
00:25:43,750 --> 00:25:45,085
يکي از دوستام کشته شده

543
00:25:45,794 --> 00:25:47,003
مظنون هم دارين؟

544
00:25:47,212 --> 00:25:49,089
در واقع دو تا مظنون داريم

545
00:25:49,422 --> 00:25:50,799
خب، خوبه که، نه؟

546
00:25:50,799 --> 00:25:54,469
خيلي هم خوب نيست که ظاهراً
تو ميشناسيشون، يا ميشناختيشون

547
00:25:55,220 --> 00:25:56,429
متوجه نميشم

548
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
مربوطه به خريد اجساد

549
00:25:58,848 --> 00:26:00,642
از قبرستون هيلز اند ميلز ـه

550
00:26:01,226 --> 00:26:03,061
خب چه ربطي به مظنون‌ها داره؟

551
00:26:03,103 --> 00:26:05,146
خب، خودشون مظنون ما هستن

552
00:26:05,564 --> 00:26:07,107
شايد تو بتوني توضيح بدي
چجوري اثر انگشتشون

553
00:26:07,148 --> 00:26:08,483
سر از همون صحنه جرمي درآورده

554
00:26:08,525 --> 00:26:10,569
که همکارت ديشب اونجا کشته شده

555
00:26:10,735 --> 00:26:13,989
با توجه به اينکه اونا شيش ماهه که مردن

556
00:26:15,073 --> 00:26:17,909
منبع خيلي موثقمون ميگه تو اون اجساد رو

557
00:26:17,951 --> 00:26:19,578
از قبرستون هيلز اند ميزي خريدي

558
00:26:19,953 --> 00:26:22,581
اگه چيزي براي اعتراف کردن داري، الان...

559
00:26:22,831 --> 00:26:24,082
وقتشه

560
00:26:27,085 --> 00:26:28,587
حرفم رو باور نميکنين

561
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
امتحانم کن

562
00:26:33,300 --> 00:26:34,634
گاهي اوقات...

563
00:26:35,135 --> 00:26:37,846
علم ميطلبه که درخواست بخشش کني

564
00:26:37,846 --> 00:26:38,930
تا درخواست اجازه

565
00:26:38,972 --> 00:26:40,557
روال کار قانون اينجوري نيست

566
00:26:42,726 --> 00:26:43,852
من يه چيزي ديدم

567
00:26:45,270 --> 00:26:46,688
نميدونم چي بود،

568
00:26:46,730 --> 00:26:47,897
ولي هممون ديديمش

569
00:26:47,939 --> 00:26:49,149
و نميتونم توضيحش بدم

570
00:26:49,274 --> 00:26:50,525
اصلاً با عقل جور درنمياد

571
00:26:50,567 --> 00:26:52,027
اصلاً کار ما همينه...

572
00:26:52,235 --> 00:26:53,945
چيزايي رو با عقل جور کنيم

573
00:26:54,613 --> 00:26:55,947
که هيچکس ازشون سر درنمياره

574
00:26:59,659 --> 00:27:01,161
اگه تصادفي در کار نبود...

575
00:27:01,202 --> 00:27:02,579
هموني که شلي توش بود؟

576
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
همينجوري شد که پاهاش از کار افتاد

577
00:27:06,207 --> 00:27:07,584
و بعد پسرش کشته شد

578
00:27:08,418 --> 00:27:10,962
تو و دوستات با اون اجساد چيکار ميکردين؟

579
00:27:15,091 --> 00:27:16,259
اونا وسن بودن؟

580
00:27:18,637 --> 00:27:19,638
چي بودن؟

581
00:27:19,846 --> 00:27:20,847
وسن

582
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
نميدونم يعني چي

583
00:27:30,940 --> 00:27:32,609
روحشم خبر نداشت وسن چي هست

584
00:27:32,609 --> 00:27:35,153
نه، ولي شايد ديدتشون. واسه
من و تو همين اتفاق افتاد

585
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
آره، ولي چي ميتونن ديده باشن؟
مُرده‌ها که وگ نميکنن

586
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
ميکنن؟

587
00:27:38,365 --> 00:27:39,824
نه تا جايي که خبر دارم

588
00:27:40,533 --> 00:27:42,452
بنظرم اين دکترها درگير آزمايشي بودن

589
00:27:42,494 --> 00:27:44,371
که خيلي عادي نبوده

590
00:27:45,288 --> 00:27:46,748
باشه، خب باهاش چيکار کنيم؟

591
00:27:46,915 --> 00:27:48,249
ميتونيم بابت جرمش نگهش داريم

592
00:27:48,249 --> 00:27:49,751
اين ما رو به خواسته‌مون نميرسونه

593
00:27:49,751 --> 00:27:50,960
آزادش کن

594
00:27:51,086 --> 00:27:52,796
بايد يکي از اون دکترها رو مجبور کنيم

595
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
که بگن با اون اجساد چيکار ميکردن

596
00:27:54,172 --> 00:27:56,132
- باشه
- وايسا

597
00:27:57,467 --> 00:27:58,885
اون تصادف چي؟

598
00:27:59,052 --> 00:28:01,054
اون گفت پسر شلي کشته شده

599
00:28:01,596 --> 00:28:03,139
شايد اون قضيه به اين ماجرا مربوط باشه

600
00:28:03,598 --> 00:28:04,641
ميرم تو کارش

601
00:28:11,856 --> 00:28:13,358
ميدونم تو عاشق جوليتي

602
00:28:13,400 --> 00:28:16,403
ولي بايد تمومش کني و
ديگه هيچوقت نبينيش

603
00:28:17,862 --> 00:28:19,698
اگه حقيقت رو ميخواي،
بهت ميگم

604
00:28:19,739 --> 00:28:22,409
- ميتونم يه چيزايي رو ببينم که...
- که چي؟

605
00:28:22,701 --> 00:28:23,993
که بيشتر مردم نميبينن

606
00:28:24,327 --> 00:28:26,371
اجدادم از آلمان، گريم‌ها

607
00:28:26,413 --> 00:28:27,622
اونا هم همين قابليت رو داشتن

608
00:28:27,831 --> 00:28:29,791
نميدونم با جوليت به کجا ميرسي

609
00:28:29,999 --> 00:28:31,626
ولي اشتباه من رو تکرار نکن...

610
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
کسايي که دوست داري رو ترک نکن

611
00:28:38,550 --> 00:28:39,968
تو بهش خيانت کردي!

612
00:28:41,261 --> 00:28:42,387
من رو بکش

613
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
خدافظ جوليت

614
00:28:56,860 --> 00:28:58,570
نه... نه! جوليت!

615
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
جوليت...

616
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
نه

617
00:29:06,995 --> 00:29:07,871
وو

618
00:29:07,912 --> 00:29:10,832
اينجا تو مجله‌ي پزشکي يه مقاله پيدا کردم،
مال شيش ماه پيشه...

619
00:29:12,250 --> 00:29:14,836
يه مصاحبه با دکتر سانجي راژو

620
00:29:14,878 --> 00:29:16,880
که توش پيشبيني ميکنه که تا يک دهه بعد،

621
00:29:16,921 --> 00:29:19,382
تمام اعضاي بدن رو ميشه پيوند زد

622
00:29:19,424 --> 00:29:21,968
ولي اشاره‌اي به اعضاي بدن مرده‌ها نشده

623
00:29:22,218 --> 00:29:24,888
خيلي‌خب، منم يه چيزي رو
در مورد تصادف پيدا کردم

624
00:29:24,929 --> 00:29:26,264
نوشته شلي پشت فرمون بوده

625
00:29:26,306 --> 00:29:27,682
يه راننده‌ ميزنه به ماشينش

626
00:29:27,724 --> 00:29:28,933
راننده آسيب نديده

627
00:29:28,975 --> 00:29:30,018
شلي بدجور آسيب ديده

628
00:29:30,059 --> 00:29:32,687
و پسر 26 ساله‌ش که روي
صندلي شاگرد نشسته بوده

629
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
کشته شده

630
00:29:35,815 --> 00:29:36,816
گريفين هستم

631
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
آره

632
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
کجا؟

633
00:29:41,780 --> 00:29:42,864
الان راه ميفتيم

634
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
جسد دکتر راژو تو دفترش تو دانشگاه پيدا شده

635
00:29:51,831 --> 00:29:53,875
بنظر مياد سخت مشغول کاغذ خرد کردن بوده

636
00:29:56,377 --> 00:29:57,670
مدارک همپتون اينجاست

637
00:29:59,672 --> 00:30:00,715
خاليه

638
00:30:01,090 --> 00:30:02,717
بنظرت داشته مدارک اون رو نابود ميکرده؟

639
00:30:03,259 --> 00:30:04,469
خب، خودش که مُرده

640
00:30:05,303 --> 00:30:06,971
موندم واسه لاپوشونيِ چي
داشته انقدر له‌له ميزده

641
00:30:11,851 --> 00:30:13,353
بهتره يه نگاه به اين بندازيم

642
00:30:20,610 --> 00:30:22,779
حق با توئه. تنفس پاراسمپاتيک

643
00:30:23,154 --> 00:30:25,406
خيلي‌خب

644
00:30:25,448 --> 00:30:26,741
خيلي‌خب، خيلي‌خب

645
00:30:33,122 --> 00:30:35,166
واي، دختره!

646
00:30:37,210 --> 00:30:40,129
واي تو موفق شدي عزيزم. کارت عالي بود

647
00:30:40,547 --> 00:30:41,673
تموم نشده

648
00:30:41,798 --> 00:30:43,550
- تموم نشده
- واي خدا، راست ميگي

649
00:30:43,633 --> 00:30:45,677
- بازم هست
- قراره سه‌قلو بزام، يادته؟

650
00:30:45,718 --> 00:30:48,054
باشه، خب... آره، بازم هست

651
00:30:48,096 --> 00:30:49,556
- خب
- الان مياد

652
00:30:49,597 --> 00:30:51,224
خيلي‌خب!

653
00:30:51,766 --> 00:30:53,560
داره مياد، داره مياد!

654
00:30:54,018 --> 00:30:55,311
خيلي‌خب، شد دو تا!

655
00:30:55,353 --> 00:30:57,105
نگاش کن. يه پسر کوچولو

656
00:30:57,105 --> 00:30:58,398
يکي ديگه

657
00:30:58,398 --> 00:30:59,732
برو که رفتيم. تو ميتوني

658
00:31:01,276 --> 00:31:03,278
همينه!

659
00:31:03,319 --> 00:31:07,115
ببين! اينم سوميش، عزيزم

660
00:31:07,156 --> 00:31:09,200
- سه تا شد
- اينم سوميش

661
00:31:09,784 --> 00:31:10,910
تموم نشده

662
00:31:11,327 --> 00:31:12,328
- تموم نشده
- تموم نشده؟

663
00:31:12,328 --> 00:31:13,580
- بازم داره مياد
- اوه

664
00:31:13,621 --> 00:31:15,623
آره، بازم هست. بازم هست

665
00:31:18,334 --> 00:31:20,420
خيلي‌خب، اينم از چهارمي

666
00:31:20,920 --> 00:31:22,005
پس ديگه...

667
00:31:24,340 --> 00:31:28,928
خيلي‌خب، اينم... پس شد پنج تا

668
00:31:29,012 --> 00:31:32,181
- واي چقدر زيادن!
- ديگه نه، حق نداري اينکارو بکني

669
00:31:32,181 --> 00:31:35,268
بايد... خيلي‌خب...
بسه، بايد بس کني!

670
00:31:35,310 --> 00:31:37,103
بس نميکني؟ بازم هست!

671
00:31:37,145 --> 00:31:38,438
خيلي‌خب، ديگه شد شيش تا

672
00:31:38,479 --> 00:31:39,772
تمومش کن!

673
00:31:39,814 --> 00:31:41,316
روزالي، بسه! بسه، بسه، بسه، بسه!

674
00:31:41,357 --> 00:31:42,525
نه، نه، نه، نه!

675
00:31:42,525 --> 00:31:44,027
من نميتونم! روزالي تمومش کن!

676
00:31:44,068 --> 00:31:45,028
بايد تمومش کني!

677
00:31:45,069 --> 00:31:46,029
روزالي، ديگه بسه!

678
00:31:46,070 --> 00:31:47,363
بيدار شو!

679
00:31:47,947 --> 00:31:50,241
تو خواب داشتي داد ميزدي. خوبي؟

680
00:31:54,120 --> 00:31:55,747
آره... آره

681
00:31:56,497 --> 00:31:58,458
- خوبم
- باشه

682
00:32:07,675 --> 00:32:08,885
چيزي توش هست؟

683
00:32:09,469 --> 00:32:11,638
يه فايل تصويري. خيلي هم زياده

684
00:32:14,432 --> 00:32:16,392
خيلي‌خب، دوربين روشنه

685
00:32:16,643 --> 00:32:18,061
باتري هم داره

686
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
مونيتورها هم تنظيم شدن. وقتشه

687
00:32:20,772 --> 00:32:22,398
بنظر مياد پسر شلي ـه

688
00:32:22,440 --> 00:32:23,733
آره، يه جورايي

689
00:32:23,983 --> 00:32:25,360
با دو تا پاي متفاوت

690
00:32:25,777 --> 00:32:27,904
فکر کنم فهميديم ميخواستن با
اعضاي بدن چيکار کنن

691
00:32:27,946 --> 00:32:28,905
من آماده‌ام

692
00:32:28,947 --> 00:32:30,531
- راژو؟
- بله

693
00:32:30,573 --> 00:32:32,116
منم آماده‌ام. ديردره، تو آماده‌اي؟

694
00:32:33,451 --> 00:32:35,078
آره، منم آماده‌ام

695
00:32:35,119 --> 00:32:36,204
ويکتور، وقتشه

696
00:32:37,246 --> 00:32:38,373
برو که رفتيم

697
00:32:44,295 --> 00:32:45,338
در حال شارژ کردن

698
00:32:48,091 --> 00:32:49,175
آماده

699
00:32:50,593 --> 00:32:51,761
شوک!

700
00:32:53,554 --> 00:32:55,139
- دوباره بزنش
- در حال شارژ

701
00:32:56,516 --> 00:32:57,558
آماده

702
00:32:58,226 --> 00:32:59,352
شوک!

703
00:33:04,440 --> 00:33:06,693
- جواب نميده
- جواب ميده!

704
00:33:07,193 --> 00:33:08,236
در حال شارژ

705
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
آماده

706
00:33:10,196 --> 00:33:11,990
شوک!

707
00:33:16,202 --> 00:33:18,663
- خدايا، دستاش رو نگاه کن
- و پاهاش!

708
00:33:18,871 --> 00:33:20,248
شگفت‌انگيزه

709
00:33:20,289 --> 00:33:21,791
- چه خبره؟
- خدايا... چي...

710
00:33:25,837 --> 00:33:26,713
تمومش کن!

711
00:33:26,754 --> 00:33:28,381
جلوش رو بگير!

712
00:33:29,173 --> 00:33:30,508
مراقب باش، مراقب باش، فقط...

713
00:33:30,550 --> 00:33:32,093
ديردره، مراقب... مراقب باش!

714
00:33:34,637 --> 00:33:36,472
بهش صدمه نزن!

715
00:33:36,556 --> 00:33:39,392
- بهش صدمه نزن!
- آروم، آروم، آروم

716
00:33:40,184 --> 00:33:41,686
خداي من. خداي من

717
00:33:42,311 --> 00:33:43,396
خداي من

718
00:33:43,521 --> 00:33:44,897
- خداي من
- شما... شما هم ديدين؟

719
00:33:44,897 --> 00:33:46,399
- يه جور حيوون بود
- ديدي؟

720
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
- انسان نبود
- داره نفس ميکشه

721
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
- چي؟
- بابا!

722
00:33:49,402 --> 00:33:51,571
- ما چيکار کرديم؟
- بايد بکشيمش

723
00:33:51,571 --> 00:33:52,697
- خاموشش کن
- نه

724
00:33:52,739 --> 00:33:54,157
- اونو خاموش کن!
- نه، نه، نه

725
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
اينجا زخمش باز شده داره خون مياد

726
00:33:56,075 --> 00:33:58,119
- داري چيکار ميکني، جوليان؟
- اون زنده‌ست!

727
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
- زنده‌ست!
- نه، ما يه هيولا درست کرديم

728
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
- نه، اين پسرمه!
- اين پسرت نيست

729
00:34:01,873 --> 00:34:03,124
هي چي که هست، پسرت نيست

730
00:34:03,166 --> 00:34:04,333
نه، حق ندارين بهش آسيب بزنيد!

731
00:34:04,375 --> 00:34:06,711
اون آدم نيست، بايد نابود بشه

732
00:34:06,753 --> 00:34:08,046
ويکتور، گوش کن. گوش کن به من

733
00:34:08,046 --> 00:34:09,505
خودت ديدي چيکار کرد!
نبايد بذاريم زنده بمونه!

734
00:34:09,547 --> 00:34:10,757
يه جاي کار اشتباه بود

735
00:34:10,798 --> 00:34:12,050
حق با اونه، بايد همين الان
از شرش خلاص شيم، ويکتور

736
00:34:12,091 --> 00:34:13,468
بايد بکشيش

737
00:34:14,552 --> 00:34:16,512
باشه... باشه!

738
00:34:16,554 --> 00:34:18,014
تنهام بذارين!

739
00:34:20,266 --> 00:34:21,601
جوليان، ديگه کافيه

740
00:34:25,229 --> 00:34:26,773
اين موجود داره انتقام ميگيره

741
00:34:26,814 --> 00:34:28,232
بايد به اون دو تاي ديگه هشدار بديم

742
00:34:31,736 --> 00:34:32,695
تنهايي؟

743
00:34:32,695 --> 00:34:33,696
آره

744
00:34:34,072 --> 00:34:36,699
چيزي که بهم دادي...

745
00:34:37,241 --> 00:34:39,786
تا حالا شبيهش رو هيچ‌جا نديدم

746
00:34:39,827 --> 00:34:41,287
ميدوني چي هست؟

747
00:34:41,662 --> 00:34:43,456
معناي بعضي جاهاش...

748
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
رو ميدونم

749
00:34:45,458 --> 00:34:47,960
و من رو ميترسونه

750
00:34:48,711 --> 00:34:51,422
نميفهمم خوبه...

751
00:34:51,798 --> 00:34:53,966
يا بد

752
00:34:54,634 --> 00:34:56,219
احتمالاً بده

753
00:34:56,594 --> 00:34:57,845
يا بدتر از بد

754
00:34:58,721 --> 00:35:00,139
چي هست؟

755
00:35:00,932 --> 00:35:02,892
احتمالاً... يه پيشگويي باستاني

756
00:35:03,267 --> 00:35:06,187
که پيشگويي ميکنه که... يه چيزي داره مياد سراغمون

757
00:35:06,229 --> 00:35:07,438
از کجا؟

758
00:35:07,438 --> 00:35:08,648
از جايي که ما نميشناسيم

759
00:35:08,689 --> 00:35:11,776
گفتي دخترت اينا رو کشيده

760
00:35:11,818 --> 00:35:12,777
آره

761
00:35:12,819 --> 00:35:16,239
پس حتماً يه جوري به اين قضيه ربط داره...

762
00:35:17,615 --> 00:35:20,535
از راهي که ما نميتونيم تصور کنيم

763
00:35:20,868 --> 00:35:22,328
به چيزي که داره مياد ربط داره؟

764
00:35:22,370 --> 00:35:23,371
آره

765
00:35:23,704 --> 00:35:26,749
خيلي مراقبش باش

766
00:36:07,707 --> 00:36:08,666
الو؟

767
00:36:08,666 --> 00:36:10,585
الان دارم به آگهيتون در مورد
اون آقاي گمشده نگاه ميکنم

768
00:36:10,668 --> 00:36:11,669
خب؟

769
00:36:12,086 --> 00:36:13,296
خب، همين الان ديدمش

770
00:36:13,629 --> 00:36:15,214
- کجا؟
- نورث لامبارد

771
00:36:15,256 --> 00:36:16,632
يه نيم بلوک از فيسک بايد بياي به سمت غرب

772
00:36:17,800 --> 00:36:18,885
خيلي خوب بنظر نميومد

773
00:36:18,885 --> 00:36:20,887
خيلي حالش خرابه. من تو راهم

774
00:36:20,928 --> 00:36:22,638
ممنون. خيلي ممنونم

775
00:36:44,952 --> 00:36:46,287
باهات حرف دارم

776
00:36:46,329 --> 00:36:47,496
پليس از اجساد خبر داره

777
00:36:47,496 --> 00:36:49,290
واسم مهم نيست. بايد برم

778
00:36:49,332 --> 00:36:50,583
تو هيچ جا نميري

779
00:36:50,625 --> 00:36:51,834
کاري که بهت گفتيم رو انجام ندادي

780
00:36:51,834 --> 00:36:53,336
- برو بيرون!
- نکشتيش!

781
00:36:53,336 --> 00:36:54,962
- نه!
- چرا؟ چرا گذاشتي زنده بمونه؟

782
00:36:55,004 --> 00:36:56,214
فکر کردم به اندازه کافي بهش تزريق کردم

783
00:36:56,255 --> 00:36:57,381
بايد کافي ميبود!

784
00:36:57,757 --> 00:37:00,218
ولي چيزي که ديديم... برگشت

785
00:37:00,259 --> 00:37:01,636
و من نتونستم جلوش رو بگيرم

786
00:37:01,677 --> 00:37:03,429
و حالا هم بخاطر کارمون ميخواد ما رو بکشه

787
00:37:03,471 --> 00:37:04,430
ويديو کجاست؟

788
00:37:04,472 --> 00:37:05,848
همون شب اون ويديو رو نابود کردم

789
00:37:05,890 --> 00:37:07,892
بنظرت دلم ميخواد دوباره ببينمش؟

790
00:37:10,061 --> 00:37:11,395
خوشحالم جفتتون اينجايين

791
00:37:11,771 --> 00:37:12,772
خب...

792
00:37:13,481 --> 00:37:15,983
پس اينجا جاييه که مرده‌ها رو زنده ميکنين

793
00:37:16,817 --> 00:37:17,735
چي داري ميگي؟

794
00:37:17,735 --> 00:37:20,238
ما ويديو رو ديديم، خودت رو به اون راه نزن

795
00:37:20,404 --> 00:37:21,572
چي ميخواي؟

796
00:37:22,198 --> 00:37:23,616
راژو مرده

797
00:37:24,742 --> 00:37:27,370
چي؟ همين الان پيشش بودم

798
00:37:27,411 --> 00:37:29,038
- راژو؟
- مثل همپتون انقدر کتک خورده

799
00:37:29,080 --> 00:37:30,081
تا مرده

800
00:37:30,164 --> 00:37:31,290
واي خداي من

801
00:37:31,332 --> 00:37:33,084
- اميدوارم ارزشش رو داشته باشه
- نداره

802
00:37:33,084 --> 00:37:34,877
چيزي که خلق کردي از کنترل خارجه

803
00:37:35,419 --> 00:37:37,129
گفتم شايد فکر خوبي باشه
که بهت هشدار بدم

804
00:37:37,171 --> 00:37:40,132
اين تلاش احمقانه‌ي شلي
براي برگردوندن پسرش بود

805
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
ما هم احمق بوديم که کمکش کرديم

806
00:37:42,176 --> 00:37:43,844
هيچوقت فکر نميکرديم جدي جدي جواب بده

807
00:37:43,886 --> 00:37:45,513
نقش خدا رو بازي کردن اين دردسرها رو هم داره

808
00:37:45,554 --> 00:37:47,390
جفتتون بابت مرگ دو نفر مسئولين

809
00:37:47,390 --> 00:37:48,557
من کسي رو نکشتم!

810
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
اون قول داد همون شب بکشتش

811
00:37:49,976 --> 00:37:52,436
ميخواين کسي رو دستگير کنين؟
اينو دستگير کنين!

812
00:37:52,561 --> 00:37:53,646
هو

813
00:37:54,647 --> 00:37:56,315
- فکر کردي کجا ميري؟
- يه جاي دور

814
00:37:56,440 --> 00:37:59,151
تو اون موجود رو ديدي.
بنظرت ميتوني دستگيرش کني؟

815
00:38:00,027 --> 00:38:02,363
من ميرم تا وقتي شما موجودي که
اون نتونست بکشه رو بکشين

816
00:38:06,993 --> 00:38:08,536
اين پسر من بود

817
00:38:09,328 --> 00:38:11,205
هروقت با چشماي خودت مرگ پسرت رو ديدي

818
00:38:11,330 --> 00:38:13,457
بيا بگو من اشتباه ميکنم

819
00:38:18,129 --> 00:38:19,297
تو اشتباه ميکردي

820
00:38:21,299 --> 00:38:22,800
و اگه حرفم رو باور نميکني...

821
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
يه نگاه بنداز به کاري که با
همپتون و راژو کرد

822
00:38:29,682 --> 00:38:31,100
نتونستم انجامش بدم

823
00:38:32,810 --> 00:38:35,855
نميتونستم دوباره پسرم رو بکشم

824
00:38:36,564 --> 00:38:39,025
دست به من نزن!

825
00:38:51,662 --> 00:38:53,456
نه، نه!

826
00:39:09,513 --> 00:39:10,723
خيلي متأسفم...

827
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
پسرم

828
00:39:13,017 --> 00:39:15,227
منم... همينطور...

829
00:39:28,741 --> 00:39:30,534
نه! فکرشم نکن

830
00:39:31,702 --> 00:39:34,997
يه نفر بايد اين قضيه رو توضيح بده،
و اون يه نفر من نيستم

831
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
نيک؟

832
00:39:59,397 --> 00:40:00,564
حالت چطوره؟

833
00:40:02,108 --> 00:40:03,609
بد نيستم، گمونم

834
00:40:05,361 --> 00:40:06,654
از کِي اينجايي؟

835
00:40:07,363 --> 00:40:08,781
از امروز صبح

836
00:40:10,032 --> 00:40:11,409
يادته چه اتفاقي افتاد؟

837
00:40:11,575 --> 00:40:13,953
تو عطاري بودم، اينو يادمه

838
00:40:14,412 --> 00:40:17,665
روزالي و مونرو امروز تو رو بيهوش پيدا کردن

839
00:40:18,082 --> 00:40:20,126
تو اتاق پشتي افتاده بودي رو زمين

840
00:40:22,253 --> 00:40:23,337
آره

841
00:40:24,171 --> 00:40:25,172
يه آينه بود

842
00:40:25,506 --> 00:40:26,715
بهش نگاه کردم

843
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
چي ديدي؟

844
00:40:29,093 --> 00:40:30,970
اولش خودم

845
00:40:31,470 --> 00:40:32,721
و بعدش اون صورت

846
00:40:32,972 --> 00:40:34,682
هموني که با هم ديديم؟

847
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
آره، منم آينه رو شکستم

848
00:40:37,351 --> 00:40:39,019
بعد رفتم جمعش کنم

849
00:40:39,061 --> 00:40:41,814
و تمام تيکه‌هاش کم کم
برگشتن سرجاشون

850
00:40:41,856 --> 00:40:44,775
و بعد... من رو گرفت

851
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
از آينه اومد بيرون؟

852
00:40:46,402 --> 00:40:47,611
فکر کنم وگ کردم

853
00:40:48,946 --> 00:40:51,115
آره، بعدشم دستش رو گاز گرفتم

854
00:40:51,115 --> 00:40:53,451
ديگه به اون صورت چيزي يادم نمياد

855
00:40:53,701 --> 00:40:55,327
نيک، من نميخوام اينجا بمونم

856
00:40:55,744 --> 00:40:57,329
يه حسي بهم ميگه که...

857
00:40:58,414 --> 00:41:00,458
يه چيزي داره شروع ميشه

858
00:41:00,833 --> 00:41:01,917
منم همينطور

859
00:41:01,959 --> 00:41:03,461
ولي هر چي که هست...

860
00:41:05,754 --> 00:41:07,882
فکر نميکنم وقت زيادي به رسيدنش به اينجا...

861
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
مونده باشه
