﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:01,960
آنچه در "گريم" گذشت...

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,086
دخترت ترکيب خيلي غيرمعمولي‌اي

3
00:00:03,128 --> 00:00:05,422
از نمادها رو کشيده

4
00:00:05,463 --> 00:00:08,008
و من رو ميترسونه

5
00:00:08,008 --> 00:00:09,175
ميتوني بهم بگي تونل کجاست؟

6
00:00:09,175 --> 00:00:11,469
- نه
- يه چيزي داره شروع ميشه

7
00:00:11,511 --> 00:00:13,263
چيزي که هنوز واقعي نشده

8
00:00:13,304 --> 00:00:14,764
چيزي که قراره اتفاق بيفته؟

9
00:00:14,764 --> 00:00:15,724
- ميدوني کجا؟
- اونور سوراخ آينه

10
00:00:15,724 --> 00:00:17,726
فکر نکنم تا اينکه برسه اينجا

11
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
خيلي وقت داشته باشيم

12
00:00:21,896 --> 00:00:27,777
«ميگن هيچ‌چيز قطعي و معلوم‌تر از مرگ نيست،
«و هيچ‌چيز نامعلوم‌تر از زمان مرگ

13
00:00:28,570 --> 00:00:30,739
بنظرت ايو تو هيچ آينه‌اي نميتونه نگاه کنه؟

14
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
يا فقط يه سري آينه‌هاي خاص؟

15
00:00:32,073 --> 00:00:34,909
خب، اون آقاي جمجمه رو تو
آينه‌ي دستي مغازه ديد،

16
00:00:34,951 --> 00:00:36,786
تو آينه‌ي خونه نيک هم ديد،

17
00:00:36,828 --> 00:00:39,831
پس اگه ميخواد ايو رو بکشه،
ما نبايد ريسک کنيم

18
00:00:39,831 --> 00:00:40,790
خب حالا بايد چيکار کنه؟

19
00:00:40,790 --> 00:00:42,459
بقيه عمرش تو آينه نگاه نکنه؟

20
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
فعلاً بله

21
00:00:46,337 --> 00:00:48,089
اگه فقط آينه نباشه چي؟

22
00:00:48,131 --> 00:00:50,258
- منظورت چيه؟
- خب اگه خودش رو تو

23
00:00:50,258 --> 00:00:52,552
يه پنجره يا ويترين ببينه چي؟

24
00:00:52,802 --> 00:00:55,972
اين هيولاي جمجمه‌اي ميخواد
از طريق اينا هم ايو رو بدزده؟

25
00:00:56,014 --> 00:00:57,307
بيا فعلاً آينه‌ها رو بچسبيم، خب؟

26
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
اين هست، يه دونه تو اتاق مهمان،

27
00:00:59,184 --> 00:01:00,560
يه دونه هم تو حموم...

28
00:01:00,602 --> 00:01:01,770
چيزي جا موند؟

29
00:01:01,936 --> 00:01:04,606
بايد صداقانه بگم، من مضطربم

30
00:01:04,814 --> 00:01:06,316
آره، منم همينطور

31
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
ميدونم داريم کار درستي ميکنيم

32
00:01:07,567 --> 00:01:09,069
که ميذاريم ايو اينجا بمونه...

33
00:01:09,110 --> 00:01:10,445
- هيچ‌جاي ديگه‌اي نداره بره
- ميدونم

34
00:01:10,445 --> 00:01:12,989
و حرفم هم اين نيست که
نميخوام به ايو کمک کنم، خب؟

35
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
فقط ميگم نگرانِ

36
00:01:14,532 --> 00:01:15,950
آوردن اين ماجرا به خونمونم

37
00:01:15,992 --> 00:01:17,619
اگه به بچه‌هامون آسيب بزنه چي؟

38
00:01:17,619 --> 00:01:19,454
مثلا تو رو از آينه بکشه داخل

39
00:01:19,704 --> 00:01:21,331
اين داستان همه ما رو تهديد ميکنه

40
00:01:21,372 --> 00:01:23,500
بايد هر کاري از دستمون برمياد
بکنيم که جلوش رو بگيريم

41
00:01:24,876 --> 00:01:26,377
ولي اگه سربه‌سر خانواده‌ام بذاره،

42
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
چشماي اون موجود زشت سبز رو از حدقه درميارم

43
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
- از بابت يه چيز مطمئنم...
- چي؟

44
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
تا يه مدت وضعيت موهام به گند کشيده ميشه

45
00:01:41,309 --> 00:01:43,103
اميدوارم وقت خوبي اومده باشم

46
00:01:43,103 --> 00:01:45,021
آره بچه‌ها خوابن. نوشیدنی ميخواي؟

47
00:01:45,021 --> 00:01:46,022
نه ممنون

48
00:01:46,064 --> 00:01:47,857
خب تو چه مورد کمکم رو لازم داري؟

49
00:01:47,899 --> 00:01:50,276
بايد بفهمم اين آينه‌ها کارشون چجوريه

50
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
منظورت چيزيه که داخلشون ديدي؟

51
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
منظورم اينه که چجوري برم داخلشون

52
00:01:55,573 --> 00:01:57,283
فکر نکنم ايده‌ي خوبي باشه

53
00:01:57,367 --> 00:02:00,078
اين موجود جمجمه‌اي سعي کرد من رو بگيره

54
00:02:00,120 --> 00:02:02,205
و بکشه به جايي که اون داخل بود

55
00:02:02,247 --> 00:02:03,748
و نزديک بود که بکشتت

56
00:02:03,748 --> 00:02:05,917
بنظرم اگه هيچکاري نکنم بالاخره من رو ميکشه

57
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
پس شايد بايد ازش دور بموني

58
00:02:08,378 --> 00:02:10,630
نيک هم ديدش. اگه بياد سراغ اون چي؟

59
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
فکر کردم وقتي نيک ديدش، اون فرار کرد

60
00:02:12,507 --> 00:02:14,551
نه، به اون صورت مطمئن نيستيم
اون موجود قصدش چي بوده

61
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
در موردش با نيک حرف زدي؟

62
00:02:16,678 --> 00:02:18,179
نه، نميخوام در موردش باهاش حرف بزنم

63
00:02:18,221 --> 00:02:20,557
تا وقتي که روي اين ماجرا تسلط بيشتري پيدا کنم

64
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
نميتوني تنهايي اينکارو بکني

65
00:02:23,977 --> 00:02:25,145
بخاطر همينم اومدم اينجا

66
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
مادر تو از جفتمون بيشتر ميدونست

67
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
آره، عاقبتش هم ديدي

68
00:02:28,982 --> 00:02:30,567
هيچوقت چيزي بهت گفته بود

69
00:02:30,567 --> 00:02:32,902
درباره راه‌هاي ورود به دنياي ديگه‌اي؟

70
00:02:32,944 --> 00:02:35,780
يا از آينه رد شدن؟

71
00:02:36,489 --> 00:02:38,616
نه، ولي...

72
00:02:38,616 --> 00:02:40,577
خيلي چيزا بود که درباره‌شون حرف نزديم

73
00:02:40,618 --> 00:02:42,287
محض اطلاعت بگم که مادر نمونه‌اي نبود

74
00:02:42,287 --> 00:02:43,997
هنوز کتاباش دستت هست؟

75
00:02:45,582 --> 00:02:47,292
آره...

76
00:02:47,959 --> 00:02:49,586
- ولي...
- لطفاً

77
00:02:49,627 --> 00:02:50,879
شايد چيزي توشون نوشته باشه

78
00:02:50,879 --> 00:02:52,422
که کمکمون کنه با اين جونور مقابله کنيم

79
00:02:52,463 --> 00:02:54,799
اون کتاب‌ها ميتونن به همون اندازه خطرناک باشن

80
00:02:54,799 --> 00:02:57,719
اينکه منتظر اين بمونيم که اين
جونور بياد سراغ من، يا ما،

81
00:02:57,760 --> 00:02:59,387
خطرناک‌تره، و در ضمن ادليند،

82
00:02:59,429 --> 00:03:01,806
بنظرم يکي از دلايلي که با من ارتباط برقرار کرده

83
00:03:01,848 --> 00:03:03,892
اينه که ميتونم اون نمادها رو ببينم

84
00:03:05,476 --> 00:03:07,312
دايانا هم ميتونه اون نمادها رو ببينه

85
00:03:07,312 --> 00:03:09,147
ميدونم. براي همينم هست که نبايد صبر کنيم

86
00:03:09,189 --> 00:03:11,691
بايد اين موجود رو پيدا کنيم و بکشيمش

87
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
من کتاب‌ها رو ميارم

88
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
گمونم با تو شروع ميکنيم

89
00:03:39,594 --> 00:03:41,930
خيلي وقته لات باز نشده، مگه نه؟

90
00:03:47,977 --> 00:03:49,395
آينه‌ها

91
00:03:54,984 --> 00:03:56,861
- گفتي اينجا رو دوست داري که
- دارم

92
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
ولي هميشه آخرش پرخوري ميکنم

93
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
دنت کارامل ايده‌ي من نبودا

94
00:04:01,532 --> 00:04:03,534
آره، ولي ديدي چقدر خوب بود؟

95
00:04:03,576 --> 00:04:04,619
تو اينجا بمون

96
00:04:04,619 --> 00:04:06,996
کل روز اون کفش‌هاي پاشنه‌بلند
پات بوده. من ماشين رو ميارم

97
00:04:06,996 --> 00:04:09,332
واي، پاهاي متورمم دعات ميکنن!

98
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
- سلام
- سلام

99
00:04:31,062 --> 00:04:33,314
- چرا بيداري؟
- منتظر تو بودم

100
00:04:34,732 --> 00:04:36,192
ايو؟ چي ميخواست؟

101
00:04:36,609 --> 00:04:39,112
ميخواست من يه راه هگزن‌بيستي

102
00:04:39,153 --> 00:04:41,614
براي رفتن به اون دنيا از طريق آينه پيدا کنم

103
00:04:41,614 --> 00:04:42,782
مگه امکان داره؟

104
00:04:42,949 --> 00:04:45,952
نميدونم. ميخواست کتاب‌هاي
طلسم مادرم رو قرض بگيره

105
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
- و تو هم دادي بهش؟
- بله

106
00:04:48,329 --> 00:04:50,415
ولي نگرانم بخواد تنهايي انجامش بده

107
00:04:50,415 --> 00:04:52,417
- خودش اين رو گفت؟
- نه دقيقاً

108
00:04:52,458 --> 00:04:55,253
ولي واقعاً ميترسه که اين موجود جمجمه‌اي

109
00:04:55,295 --> 00:04:57,672
بياد سراغش، سراغ تو،
حتي دايانا،

110
00:04:57,672 --> 00:04:59,549
بقيه‌مون هم که هيچي

111
00:04:59,716 --> 00:05:02,468
بنظرم ايو ميخواد از اين وضع خلاص شه

112
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
مگه خودمون نميخوايم؟

113
00:05:04,679 --> 00:05:06,681
بنظرت چيزي تو اون کتابا هست

114
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
که بتونه اون رو ببره به اون دنيا؟

115
00:05:09,100 --> 00:05:10,226
اونا کتاباي مامانم هستن

116
00:05:10,268 --> 00:05:11,561
همه‌شون رو نخوندم

117
00:05:11,561 --> 00:05:14,272
و هيچوقت هم از آينه رد نشدم،

118
00:05:14,314 --> 00:05:16,733
ولي اونقدري ميدونم که بدونم
هر چيزي ممکنه

119
00:05:16,774 --> 00:05:19,152
- بايد باهاش حرف بزنم
- اميدوار بودم همين رو بگي

120
00:05:22,530 --> 00:05:24,741
- هنک
- نيک، يه جسد پيدا شده

121
00:05:24,782 --> 00:05:26,242
خيلي‌خب، ميام دنبالت

122
00:05:27,618 --> 00:05:28,578
شرمنده

123
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
- فقط حتماً با ايو حرف بزن
- بله چشم

124
00:05:31,456 --> 00:05:33,291
مقتول "مدي سيمز"ـه

125
00:05:33,499 --> 00:05:35,418
نه زخم گلوله، نه زخم چاقو

126
00:05:35,585 --> 00:05:37,545
- وسن؟
- ميخواستم به همين برسم

127
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
اين ماشين مدي ـه. دوستش
منتظرش بوده

128
00:05:40,757 --> 00:05:43,801
که ماشين رو ببره جلوي کافه "نل"

129
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
که همونجا هم تنها شام خورده بودن

130
00:05:45,053 --> 00:05:47,513
محض اطلاع بگم که نل
لينگويني و صدف‌هاي خيلي رديفي داره

131
00:05:47,513 --> 00:05:48,389
ميدونيم

132
00:05:48,389 --> 00:05:50,016
متأسفانه شاهدي نيست

133
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
وقتي مدي با ماشين برنگشته،

134
00:05:51,726 --> 00:05:54,020
دوستش اومده دنبالش و تو
اين وضع پيداش کرده

135
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
گمون کنم اون دوستشه تو ماشينت نشسته

136
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
درست گمون کردي

137
00:05:56,939 --> 00:05:59,233
کيف پولش اينه... کارت اعتباري، پول نقد هم توشه

138
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
و ماشينش هم هنوز اينجاست،
پس سرقت نبوده

139
00:06:01,235 --> 00:06:03,654
مگه اينکه 30 پوند مواد تو وانت بوده باشه

140
00:06:03,780 --> 00:06:05,490
ولي بدون شک کار وسنه

141
00:06:05,865 --> 00:06:07,867
بريم ببينيم دوستش وسنه يا نه

142
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
اسمش "الي استيونز"ـه

143
00:06:10,953 --> 00:06:11,954
الي

144
00:06:13,414 --> 00:06:15,875
من کاراگاه گريفين هستم،
اينم همکارم، نيک برکارد

145
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
فقط داشت ماشين رو مياورد

146
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
آخه کي همچين کاري ميکنه؟

147
00:06:22,382 --> 00:06:24,550
کسي رو ميشناسين که بخواد
به مدي صدمه بزنه؟

148
00:06:24,550 --> 00:06:27,178
نه، مدي با همه جور بود

149
00:06:27,220 --> 00:06:28,638
تو خونه يا سر کار مشکلي نداشت؟

150
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
به هيچ وجه

151
00:06:30,556 --> 00:06:32,392
حالش خيلي خوب بود

152
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
باورم نميشه اينجوري شده

153
00:06:34,894 --> 00:06:37,313
کسي رو ديدين که بيرون رستوران
تعقيبش کنه؟

154
00:06:38,314 --> 00:06:39,941
کاري که باهاش کردن...

155
00:06:40,525 --> 00:06:42,026
باورم نميشه

156
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
باورم نميشه

157
00:06:46,781 --> 00:06:48,282
- ميتونه بره
- باشه

158
00:06:48,950 --> 00:06:50,576
کسي رو داري که بتونه بياد دنبالت؟

159
00:06:50,576 --> 00:06:51,828
- وگ نکرد
- نه

160
00:06:51,994 --> 00:06:53,496
و روي لباسش هم اثري از خون نبود

161
00:06:53,704 --> 00:06:56,332
پس ظن داشتن بهش ما رو به جايي نميرسونه

162
00:06:57,166 --> 00:06:59,585
خواهرش مياد دنبالش

163
00:06:59,585 --> 00:07:00,753
خيلي‌خب، ببين دوربين امنيتي

164
00:07:00,753 --> 00:07:02,463
اينجاها هست که مسيري که مدي

165
00:07:02,463 --> 00:07:03,881
از رستوران تا ماشينش اومد رو پوشش بده يا نه

166
00:07:04,132 --> 00:07:06,592
يه بانک اين نبش هست، شايد
چيزي نشون بده

167
00:07:11,222 --> 00:07:14,016
وقتي جوون‌تر بودم خيلي تند ميدوييدم

168
00:07:14,892 --> 00:07:18,062
خيلي تند... خيلي تند

169
00:07:18,062 --> 00:07:20,314
ميدونم خانم کاتلر،
شکي توش نيست

170
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
و ميخوام دوباره بدوم

171
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
خب، الان که نميتونيم بريم بدوييم

172
00:07:24,652 --> 00:07:27,780
- بيرون خيلي تاريکه
- واي، تو جنگل

173
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
درخت‌ها رو يادمه،
خيلي زياد بودن

174
00:07:30,950 --> 00:07:32,910
- خيلي زياد بودن
- خيلي‌خب، ديگه رسيديم

175
00:07:32,910 --> 00:07:34,078
بريم داخل

176
00:07:34,412 --> 00:07:36,914
و اونا هيچوقت نميتونستن تندتر از ما بدون

177
00:07:39,083 --> 00:07:40,209
آفرين

178
00:07:41,377 --> 00:07:44,297
پرستار بارتون مياد که کمکتون
کنه بخوابيد، باشه؟

179
00:07:44,380 --> 00:07:47,383
چيز ديگه‌اي نياز دارين؟ مثلاً يکم آب؟

180
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
تو... تو کي هستي؟

181
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
من دوستتون "ميسن" هستم
که تو مراقبتتون کمکتون ميکنه

182
00:07:55,308 --> 00:07:56,350
يادتونه؟

183
00:07:56,767 --> 00:07:58,269
آهان...

184
00:07:58,269 --> 00:08:01,564
مزه‌ي شيرين خون تو دهنم رو يادمه

185
00:08:01,564 --> 00:08:03,149
خب، اين يکي جديد بود

186
00:08:03,733 --> 00:08:05,943
ديگه زياد خودتون رو خسته نکنين، خانم کاتلر

187
00:08:06,444 --> 00:08:08,488
فردا برميگردم، باشه؟

188
00:08:08,821 --> 00:08:10,323
هميشه ميگرفتيمشون

189
00:08:10,823 --> 00:08:12,116
مطمئنم همينطوره

190
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
يه پتوي اضافه براتون ميارم.
امشب بيرون خيلي سرده

191
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
ميسن؟

192
00:08:32,094 --> 00:08:33,763
چيکار ميکني؟

193
00:08:33,763 --> 00:08:34,889
اون چه کوفتي بود؟

194
00:08:34,889 --> 00:08:36,349
- اون چي بود؟
- برو بيرون

195
00:08:36,390 --> 00:08:38,100
تو هم ديديش؟ ديديش؟

196
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
- برو بيرون!
- ميسن من دردم گرفت!

197
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
- نزديکم نشو!
- همين الان به کمک نياز دارم!

198
00:08:55,618 --> 00:08:58,079
مدي سيمز هيچ سابقه جنايي نداره

199
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
تو 4 سال اخير تو يه سازمان تبليغاتي

200
00:09:00,957 --> 00:09:02,625
کار ميکرده

201
00:09:03,834 --> 00:09:05,294
و هيچکدوم از اثرهاي انگشت سر صحنه

202
00:09:05,294 --> 00:09:07,004
تو سيستم پيدا نشدن، پس هيچي نداريم

203
00:09:07,004 --> 00:09:08,214
من يه چيزي پيدا کردم

204
00:09:08,297 --> 00:09:11,050
ده روز پيش يه حمله مشابه
تو اداره شمالي انجام شده

205
00:09:11,300 --> 00:09:13,469
آقايي که داشته از خاروبارفروشي
برميگشته خونه‌ش

206
00:09:13,511 --> 00:09:15,012
مثل مدي سيمز تيکه‌پاره شده

207
00:09:15,096 --> 00:09:17,014
شب تو يه خيابون تاريک اين اتفاق افتاده

208
00:09:17,056 --> 00:09:19,267
شاهدي نيست، هيچ مدرکي هم به جا نمونده

209
00:09:19,267 --> 00:09:21,435
با عنوان حمله حيوانات فهرست شده،
و به کنترل حيوانات تحويل داده شده

210
00:09:21,435 --> 00:09:23,437
- ما چيزاي ديگه‌اي ميدونيم
- درسته

211
00:09:23,437 --> 00:09:24,730
دوربين امنيتي بانک

212
00:09:24,730 --> 00:09:26,357
چيز زيادي نيست، ولي
فقط همين رو داريم

213
00:09:30,278 --> 00:09:33,698
ايناهاش... و ديگه رفت

214
00:09:34,407 --> 00:09:36,492
ماشينش دو تا کوچه بالاتر بود

215
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
که مطمئنم خودتون ميدونين
که از اينجا ديده نميشه

216
00:09:40,788 --> 00:09:44,542
و هيچکس تا دو دقيقه و 32 ثانيه
بعد از اونجا رد نميشه

217
00:09:44,542 --> 00:09:46,794
اگه تعقيبش کردن، از سمت رستوران نبوده

218
00:09:46,794 --> 00:09:48,170
ببين دوربين امنيتي

219
00:09:48,170 --> 00:09:49,672
تو پرونده اداره شمالي هست يا نه

220
00:09:49,922 --> 00:09:52,258
- کدوم پرونده اداره شمالي؟
- ده روز پيش...

221
00:09:52,300 --> 00:09:53,843
جسد تو شرايط مشابهي پيدا شده

222
00:09:53,843 --> 00:09:56,220
پرونده شماره A9-1432

223
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
هر چي دارن رو بررسي کن.
ببين چيزي از زير دستمون درنرفته باشه

224
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
از زير دستمون که دررفته، مثلا خود قاتل

225
00:10:02,268 --> 00:10:03,728
پس هر وسني که اينکارو ميکنه

226
00:10:03,769 --> 00:10:05,396
پول يا گوشت نميخواد

227
00:10:05,521 --> 00:10:07,273
شايد واسه تفريح اينکارو ميکنه

228
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
پس دوباره اينکارو ميکنه

229
00:10:29,754 --> 00:10:30,838
ايو؟

230
00:10:31,756 --> 00:10:33,007
نيک، من همينجام

231
00:10:33,758 --> 00:10:35,217
اوضاع روبراهه؟

232
00:10:35,301 --> 00:10:38,054
آره، ادليند بهم گفت چند تا
از کتاباي مامانش رو برداشتي

233
00:10:38,095 --> 00:10:40,389
بنظرت يه راه هگزن‌بيستي به
اون دنيا وجود داره؟

234
00:10:40,640 --> 00:10:42,266
بنظرم ما بايد سعي کنيم که
جوابش رو بفهميم

235
00:10:42,266 --> 00:10:45,603
بله، "ما" ايده‌ي خيلي خوبيه

236
00:10:45,603 --> 00:10:47,521
ببين، من اصلاً نميدونم قراره
چيزي پيدا کنم يا نه

237
00:10:47,563 --> 00:10:48,814
تازه کتاب دوم رو شروع کردم،

238
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
و تا اينجا هيچي نبوده، در مورد اينکه آينه

239
00:10:51,734 --> 00:10:53,986
در يا دروازه‌اي به جايي باشه

240
00:10:54,612 --> 00:10:56,155
پس اگه نگرانمي، نباش

241
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
آره، من... من خيلي نگرانتم

242
00:10:58,991 --> 00:11:02,703
نيک، ما تنها کساني هستيم
که اين موجود رو ديدن

243
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
اگه نتونيم گيرش بياريم،

244
00:11:04,872 --> 00:11:06,749
اون ما رو گير مياره

245
00:11:06,749 --> 00:11:09,335
فقط ميگم تنهايي انجامش نده، باشه؟

246
00:11:10,503 --> 00:11:13,255
باور کن، اين کاري نيست
که بخوام تنها انجامش بدم

247
00:11:14,548 --> 00:11:15,841
باشه

248
00:11:17,677 --> 00:11:19,178
خب، من...

249
00:11:20,971 --> 00:11:22,723
بنظرم بايد يکم بخوابي

250
00:11:22,765 --> 00:11:24,350
ممنون که بهم سر زدي

251
00:11:30,606 --> 00:11:32,733
اميدوارم مجبور نباشم روش خون بريزم

252
00:11:33,943 --> 00:11:36,862
شايد... اگه فقط...

253
00:11:47,373 --> 00:11:48,541
حالا بهتر شد

254
00:11:50,000 --> 00:11:52,545
سحرها، طلسم‌ها، افسون‌ها،

255
00:11:52,670 --> 00:11:54,422
وِرد "مرزبرگ"

256
00:12:29,206 --> 00:12:31,292
انگار خيلي اطلاعات تو دست و بالمون نيست

257
00:12:31,333 --> 00:12:34,044
خانم مارگارت کاتلر جوان و 91 ساله،

258
00:12:34,086 --> 00:12:35,463
ديشب تو خواب مرده

259
00:12:35,546 --> 00:12:37,298
و ما اومديم اينجا چون...

260
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
چون هرچند اصطلاحاً
تو خواب مرده

261
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
با توجه به گفته‌ي خانم بارتون

262
00:12:40,801 --> 00:12:43,554
توسط يه مستخدم به نام ميسن ويلکاکس
مورد حمله قرار گرفته بوده

263
00:12:43,596 --> 00:12:45,765
آقاي ويلکاکس حدود يه ساعت پيش دستگير شده

264
00:12:46,098 --> 00:12:48,809
گمونم کبودي‌هاي رو گردنش
بخاطر حمله باشه

265
00:12:48,809 --> 00:12:50,311
آره، به منم همين رو گفتن

266
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
- شاهدي هست؟
- فقط خانم بارتون

267
00:12:52,396 --> 00:12:54,148
امروز خانم کاتلر رو در حالي
که مرده بوده پيدا کرده

268
00:12:54,148 --> 00:12:55,608
بايد با اين پرستار حرف بزنيم

269
00:12:55,649 --> 00:12:57,318
و بريم ببينيم اون مستخدم رو
کجا بازداشت کردن

270
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
آره

271
00:13:00,654 --> 00:13:01,739
پرستار بارتون؟

272
00:13:03,282 --> 00:13:06,035
من کاراگاه برکارد هستم. اينم
همکارم کاراگاه گريفين

273
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
ميتونين بگين چه اتفاقي افتاد؟

274
00:13:07,620 --> 00:13:10,748
ميسن ويلکاکس اون رو کشت.
اين اتفاق افتاد

275
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
- شما ديدين که بهش حمله کرد؟
- بله، وقتي رفتم تو اتاق

276
00:13:13,959 --> 00:13:16,796
دستاش رو دور گردنش حلقه کرده بود
و از زمين بلندش کرده بود

277
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
ميدونين انگيزه‌ش چي ميتونسته باشه؟

278
00:13:19,715 --> 00:13:22,301
هيچي دليلي براي حمله به
هيچکدوم از بيمارهاي ما وجود نداره

279
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
به ويژه خانم کاتلر

280
00:13:24,303 --> 00:13:26,222
اون 91 سالش بود

281
00:13:26,263 --> 00:13:28,140
به زور ميتونست خودش از تختش بيرون بياد

282
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
آقاي ويلکاکس چند وقت اينجا کار ميکرده؟

283
00:13:30,851 --> 00:13:33,896
سه... چهار سال

284
00:13:33,896 --> 00:13:36,273
قبلاً هم با اين مستخدم به مشکل خوردين؟

285
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
هيچوقت

286
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
اين شغل، شغل آسوني نيست

287
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
ولي دليل نميشه که اينکارو بکنه

288
00:13:42,905 --> 00:13:46,158
اولين چيزي که به ذهنم رسيد اين بود که
شايد يه چيزي زده بوده

289
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
وقتي داشت دستگير ميشد،
داد ميزد که

290
00:13:48,744 --> 00:13:51,539
خانم کاتلر يه هيولاست،
و اينکه اون بهش حمله کرده

291
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
ديگه خيلي مسخره‌ست

292
00:13:54,583 --> 00:13:57,628
بعد از حمله، کي خانم کاتلر رو معاينه کرد؟

293
00:13:57,795 --> 00:13:59,630
دکتر "لندا" شيفيش بود

294
00:14:00,047 --> 00:14:02,800
گفت صدماتش سطحيه، ولي

295
00:14:03,050 --> 00:14:05,553
من ميدونم که بيشتر صدمه
عاطفي ديده تا جسمي

296
00:14:05,886 --> 00:14:08,556
ميسن ويلکاکس اون زن بيچاره
رو تا حد مرگ ترسوند

297
00:14:08,556 --> 00:14:10,015
و از کارش هم قسر درنميره

298
00:14:10,015 --> 00:14:11,725
- دکتر لندا الان کجاست؟
- اينجاست

299
00:14:11,767 --> 00:14:13,394
بايد دورهاي صبحگاهيش رو ادامه ميداد

300
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
گفت اگه کارش داشتين پيجش کنين

301
00:14:14,687 --> 00:14:15,521
کارش داريم

302
00:14:15,563 --> 00:14:18,107
خانم کاتلر از جنون حاد رنج ميبرد

303
00:14:18,816 --> 00:14:20,985
اين هفته‌هاي اخير ديگه خيلي بي‌آروم و قرار شده بود

304
00:14:21,110 --> 00:14:23,320
داروهاش رو عوض کردم که آروم‌تر بشه

305
00:14:23,362 --> 00:14:25,447
ولي تو چنين مرحله‌اي ما تا يه
جايي ميتونيم کمکش کنيم

306
00:14:25,447 --> 00:14:27,992
تا حالا رفتار خشونت‌آميزي از خودش بروز داده؟

307
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
رفتار پرخاشگرانه چيز غيرمتداولي نيست

308
00:14:31,495 --> 00:14:33,664
تو مراحل پيشرفته آلزايمر يا جنون،

309
00:14:33,664 --> 00:14:35,749
کار ميتونه براي پرستارها خيلي دشوار باشه

310
00:14:35,749 --> 00:14:38,043
- پس ممکنه به اون مستخدم حمله کرده باشه؟
- ممکنه

311
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
امکانش هست خانم کاتلر

312
00:14:39,712 --> 00:14:41,589
در نتيجه اون حمله آسيب داخلي ديده باشه؟

313
00:14:41,589 --> 00:14:43,173
وقتي بعد از اون اتفاق معاينه‌ش کردم

314
00:14:43,173 --> 00:14:46,176
نشونه‌هاي حياتيش خوب بودن،
خودشم گفت درد نداره

315
00:14:46,176 --> 00:14:48,554
بنظرتون اون مستخدم تو مرگش نقش داشته؟

316
00:14:51,765 --> 00:14:53,142
شخصاً، اين فکرو نميکنم

317
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
با توجه به سن و اوضاعش،

318
00:14:55,853 --> 00:14:58,022
بنظرم به مرگ طبيعي مرده

319
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
ممنون دکتر. فعلاً همينقدر بسه

320
00:15:00,316 --> 00:15:01,525
وظيفه‌ست

321
00:15:01,525 --> 00:15:03,110
اگه چيز ديگه‌اي لازم داشتين خبرم کنين

322
00:15:05,446 --> 00:15:07,489
مستخدم به يه زن 90 ساله حمله ميکنه،

323
00:15:07,489 --> 00:15:09,575
و ادعا ميکنه اون يه هيولاست.
بنظرت زنه وسنه؟

324
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
اين توجيه ميکنه که چرا به مستخدم

325
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
حمله کرده. و اينکه چرا مستخدم بهش حمله کرده

326
00:15:12,411 --> 00:15:13,954
خب اينجوري که وضع مستخدم ناجور ميشه

327
00:15:13,954 --> 00:15:15,456
هيچ جوره نميتونه حرفش رو ثابت کنه

328
00:15:15,497 --> 00:15:18,167
دستور کالبدشکافي ميديم.
اگه آسيب داخلي ديده باشه

329
00:15:18,167 --> 00:15:20,461
- قتل محسوب ميشه
- خب هر داستاني هم که سر هم کنيم

330
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
بازم اتهام ضرب و شتم بهش ميزنن

331
00:15:22,546 --> 00:15:24,131
بايد با اون مستخدم صحبت کنيم

332
00:15:24,214 --> 00:15:26,717
ميخواي در مورد چيزايي که دخترمون
کشيده برام بگي؟

333
00:15:27,259 --> 00:15:29,219
نميدونم از چي حرف ميزني

334
00:15:29,261 --> 00:15:30,304
نميدوني؟

335
00:15:31,055 --> 00:15:32,348
پس من الان ميام اونجا

336
00:15:32,348 --> 00:15:34,558
ميتونيم دايانا رو بنشونيم و
در مورد اون نمادها حرف بزنيم

337
00:15:34,558 --> 00:15:36,143
باشه، باشه، باشه

338
00:15:36,143 --> 00:15:37,311
لازم نيست پاي اون رو بکشيم وسط

339
00:15:37,311 --> 00:15:38,646
اون نمادها چه معنايي دارن؟

340
00:15:39,188 --> 00:15:41,440
- نميدونم
- منم فکر ميکنم داري دروغ ميگي

341
00:15:41,482 --> 00:15:42,775
واسم مهم نيست چي فکر ميکني شان

342
00:15:42,775 --> 00:15:43,817
نميدونم

343
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
ميخوام تونل رو ببينم

344
00:15:49,073 --> 00:15:51,825
لعنتي، ادليند، دخترمون
وسط يه ماجراي بزرگه

345
00:15:51,825 --> 00:15:53,369
فکر ميکني خودم نميدونم؟

346
00:15:53,369 --> 00:15:55,037
پس بايد هر چي که ميدوني
رو منم بدونم

347
00:15:56,914 --> 00:15:58,624
حالا بهم بگو اون تونل کجاست

348
00:15:59,166 --> 00:16:01,377
براي اون بايد بري سراغ نيک

349
00:16:02,086 --> 00:16:03,170
خدافظ

350
00:16:13,764 --> 00:16:16,809
ميسن ويلکاکس... پليس پورتلند هستيم

351
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
واقعاً؟

352
00:16:30,698 --> 00:16:32,491
آروم بگير، پسر، آروم

353
00:16:34,368 --> 00:16:36,412
- تکون نخور ميسن
- من نکشتمش!

354
00:16:36,453 --> 00:16:38,539
- پس چرا فرار کردي؟
- نميدوني از اينکار بدمون مياد؟

355
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
من نکشتمش!

356
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
يالا!

357
00:16:44,294 --> 00:16:46,630
تو شنيدي که خانم کاتلر ديشب مرده

358
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
گمونم واسه همين فرار کردي

359
00:16:48,048 --> 00:16:50,384
- اونطور که فکر ميکنين نيست
- پس تعريف کن

360
00:16:50,634 --> 00:16:52,928
- وکيل ميخوام
- اگه کالبدشکافي ثابت کنه

361
00:16:52,928 --> 00:16:54,888
که بخاطر حمله‌ي تو مُرده،

362
00:16:54,930 --> 00:16:56,473
ميري زندان، ميسن

363
00:16:56,473 --> 00:16:58,183
ما با دکتر لندا صحبت کرديم

364
00:16:58,183 --> 00:17:01,228
اون بهمون گفت که اون
خانم جنون داشته

365
00:17:01,228 --> 00:17:02,771
و امکان خشن شدنش وجود داشته

366
00:17:02,813 --> 00:17:03,897
سابقه‌ي تو

367
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
نشون نميده که ضرب و شتم
ديگران رو دوست داشته باشي

368
00:17:06,817 --> 00:17:08,777
- ندارم
- پس بگو چه اتفاقي افتاد

369
00:17:09,445 --> 00:17:13,532
- حرفم رو باور نميکنين
- گفتي اون يه هيولاست

370
00:17:14,324 --> 00:17:16,618
و بهت حمله کرده، درسته؟

371
00:17:16,910 --> 00:17:19,955
ببينين، داشتم ميبردمش به اتاقش

372
00:17:20,205 --> 00:17:21,957
داشت يه داستان احمقانه برام تعريف ميکرد

373
00:17:21,999 --> 00:17:24,752
در مورد دوييدن تو جنگل و چشيدن
مزه خون تو دهنش

374
00:17:25,085 --> 00:17:26,545
هيچوقت جدي نگرفتمش

375
00:17:27,337 --> 00:17:29,673
داشتم براش پتو مياوردم،
بعدش يهو ديدم

376
00:17:29,715 --> 00:17:31,842
يه هيولا بهم حمله کرده

377
00:17:32,301 --> 00:17:34,595
من مواد مصرف نميکنم. هيچوقت
هم استروئيد مصرف نکردم

378
00:17:34,636 --> 00:17:36,138
من ميدونم چي ديدم

379
00:17:36,180 --> 00:17:37,639
خي بگو چي ديدي

380
00:17:38,223 --> 00:17:40,059
خيلي‌خب، ميخواين بشنوين؟

381
00:17:41,143 --> 00:17:45,022
چشماي زرد داشت...
همه‌جاش پر مو بود و...

382
00:17:46,023 --> 00:17:48,692
دندوناش مثل سگ‌هاي وحشي بود

383
00:17:48,859 --> 00:17:50,069
بعدش چي شد؟

384
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
منم دفاع کردم

385
00:17:52,529 --> 00:17:54,198
چسبوندمش به ديوار و بلندش کردم

386
00:17:54,239 --> 00:17:55,240
و بعد...

387
00:17:55,908 --> 00:17:58,285
دوباره تبديل شد به خانم کاتلر

388
00:17:58,452 --> 00:18:00,287
و همون موقع هم پرستار پيداش شد؟

389
00:18:00,329 --> 00:18:04,208
ببينين، ميدونم احمقانه بنظر مياد
ولي دارم حقيقت رو ميگم

390
00:18:05,542 --> 00:18:08,962
سه سال بود که از خانم کاتلر مراقبت ميکردم

391
00:18:09,088 --> 00:18:12,132
اون دوستم بود. چرا بهش آسيب بزنم؟

392
00:18:12,132 --> 00:18:13,467
حرفت رو باور ميکنم، ميسن

393
00:18:14,760 --> 00:18:16,303
ببينيم چيکار ميتونيم بکنيم

394
00:18:17,387 --> 00:18:18,430
چي؟

395
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
واقعاً؟

396
00:18:26,105 --> 00:18:28,649
اون وگ کرده، اينم ترسيده.
دفاع از خود بوده

397
00:18:28,649 --> 00:18:30,317
خب، شهادت ما کمکي بهش نميکنه

398
00:18:30,317 --> 00:18:31,652
کمکش ميکنيم يه پرونده درست کنه

399
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
که بگه حمله‌ي خانم کاتلر اونقدر غير منتظره

400
00:18:33,612 --> 00:18:35,322
و وحشيانه بوده که واکنشش

401
00:18:35,364 --> 00:18:36,949
چيزي جز دفاع از خود نميتونه باشه

402
00:18:36,949 --> 00:18:38,283
بله، برکارد هستم

403
00:18:39,284 --> 00:18:40,661
ده دقيقه ديگه اونجام

404
00:18:41,036 --> 00:18:42,913
بخش معاينه پزشکي ميخواد يه چيزي نشونمون بده

405
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
ميخواي واسش به زحمت بيفتم

406
00:19:19,867 --> 00:19:22,744
[جادوي خون]

407
00:19:33,881 --> 00:19:35,048
خيلي‌خب، دايانا؟

408
00:19:35,299 --> 00:19:37,217
حواست باشه برادرت از تخت نيفته

409
00:19:37,259 --> 00:19:39,469
و رو هوا هم شناورش نکن راستي

410
00:19:43,182 --> 00:19:44,766
ايو، چيزي پيدا کردي؟

411
00:19:44,808 --> 00:19:46,518
ميشه بيشتر در مورد جادوي خون برام بگي؟

412
00:19:46,560 --> 00:19:48,270
چون تو يکي از کتاباي مادرت نوشته

413
00:19:48,270 --> 00:19:51,148
که خون با رد شدن از مرگ پيوند داره

414
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
مثل سربازهاي کشته شده تو ميدون جنگ،

415
00:19:53,400 --> 00:19:55,694
يا طعمه‌ي يه شکارچي تو آخرين لحظاتش...

416
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
قرباني کردن انسان تو قربانگاه...

417
00:19:57,237 --> 00:20:00,199
و گاهي اوقات خون بعنوان پول استفاده ميشه

418
00:20:00,199 --> 00:20:02,367
- ايو آروم باش
- اگه خون بهاي

419
00:20:02,367 --> 00:20:05,120
رفتن به اون دنيا باشه چي؟

420
00:20:05,621 --> 00:20:08,123
جادوي خون خيلي خطرناکه

421
00:20:08,165 --> 00:20:10,667
فقط براي رفتن به اون دنيا ازش استفاده ميکنيم

422
00:20:10,709 --> 00:20:12,377
باشه، به فرض تونستي بري اون دنيا

423
00:20:12,419 --> 00:20:13,795
اگه نتوني برگردي چي؟

424
00:20:13,921 --> 00:20:15,297
جواب ميده؟

425
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
نميدونم

426
00:20:18,091 --> 00:20:19,718
باشه ممنون. بازم ميگردم

427
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
چند تا کبودي موضعي

428
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
مطابق با توضيحات داخل گزارش

429
00:20:43,617 --> 00:20:44,952
يه کوفتگي پشت سرش وجود داره

430
00:20:44,993 --> 00:20:46,578
ولي خونريزي مغزي نداشته

431
00:20:46,620 --> 00:20:48,247
خانم کاتلر عليرغم سن زيادش
قلب سالمي هم داشته

432
00:20:48,288 --> 00:20:50,499
پس نشوني از نزاع با مستخدم

433
00:20:50,540 --> 00:20:52,000
وجود نداره که دليل مرگش باشه

434
00:20:52,000 --> 00:20:53,877
بر اساس مدارک جسمي‌اي که من دارم، نه

435
00:20:53,961 --> 00:20:55,295
باشه، ممنون

436
00:20:56,129 --> 00:21:00,509
هرچند... مقدار بسيار زيادي

437
00:21:00,550 --> 00:21:02,135
"هيالورانيديز" تو بدنش پيدا کردم

438
00:21:02,177 --> 00:21:04,805
- چي هست؟
- چيزي که تو بزاق حشرات پيدا ميشه

439
00:21:04,846 --> 00:21:06,974
بايد در موردش تحقيق ميکردم،
قبلاً نديده بودمش

440
00:21:07,015 --> 00:21:10,060
مال يه حشره‌ست که به
حشره‌ي قاتل معروفه

441
00:21:10,185 --> 00:21:12,646
اونا هيالورانيديز رو همراه با آنزيم‌هاي
ديگه استفاده ميکنن

442
00:21:12,688 --> 00:21:16,191
که يه ترکيب بزاقي مهلک رو درست
کنه که قربانيش رو ميکشه

443
00:21:16,233 --> 00:21:18,151
و منظورت از قرباني، حشرات ديگه‌ست؟

444
00:21:19,069 --> 00:21:20,070
البته

445
00:21:20,070 --> 00:21:22,281
- چطور به بدن اين راه پيدا کرده؟
- نميدونم

446
00:21:22,281 --> 00:21:24,032
ممکنه کسي بهش تزريق کرده باشه؟

447
00:21:24,199 --> 00:21:25,784
نميدونم براي اينکار بايد چند تا

448
00:21:25,784 --> 00:21:28,036
حشره قاتل داشت، ولي
گمونم امکانش هست

449
00:21:28,036 --> 00:21:29,204
همين کشتدش؟

450
00:21:29,246 --> 00:21:30,330
معمولاً براي انسان‌هاي سمي نيست

451
00:21:30,372 --> 00:21:32,582
ولي به اين مقدار، کي ميدونه؟

452
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
گمونم اگه قرار باشه جايي يه
حشره قاتل غول‌پيکر داشته باشه

453
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
اون پورتلنده

454
00:21:54,354 --> 00:21:55,397
امکان نداره

455
00:22:05,240 --> 00:22:07,617
سلام، خانم "استنتن"،
حالتون چطوره؟

456
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
ميدوني، بد نيستم

457
00:22:09,536 --> 00:22:11,621
فکر کنم ملاتونين کمکتون ميکنه بخوابين

458
00:22:13,040 --> 00:22:16,084
يه جورايي زياده. مطمئنين اين مقدار رو لازم دارين؟

459
00:22:16,084 --> 00:22:18,378
دلتون نميخواد زياد ملاتونين مصرف کنين

460
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
خانم استنتن. بارو کنين

461
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
بدون هماهنگي با پزشکتون، شبي

462
00:22:23,091 --> 00:22:24,468
بيشتر از 2 ميلي‌گرم مصرف نکنين

463
00:22:24,509 --> 00:22:26,094
ميدونم، روزالي، فقط...

464
00:22:26,094 --> 00:22:28,513
اين روزا يکم بيرون رفتن سخته

465
00:22:28,722 --> 00:22:30,057
متوجهم

466
00:22:30,640 --> 00:22:32,809
حتماً سلام ما رو به آقاي استنتن برسونين

467
00:22:34,644 --> 00:22:36,396
کار ديگه‌اي از دستم برمياد؟

468
00:22:36,521 --> 00:22:38,148
نه، ممنون

469
00:22:38,148 --> 00:22:40,650
- ميشه بذاري به حسابم؟
- البته

470
00:22:40,692 --> 00:22:43,278
- و يادتون باشه، ما ارسال هم داريم
- ميدونم

471
00:22:50,118 --> 00:22:51,953
پير شدن حال نميده

472
00:22:52,245 --> 00:22:54,081
پس گمونم اصلاً قرار نيست حال کنيم

473
00:22:54,081 --> 00:22:56,291
چون قراره با هم پير بشيم

474
00:22:57,834 --> 00:23:01,171
"اما مردي که عاشق روح مسافر توست،

475
00:23:01,463 --> 00:23:04,466
عاشق اندوه چهره‌ي در حال دگرگوني تو نيز هست."

476
00:23:04,883 --> 00:23:06,468
- الان اينو از خودت گفتي؟
- آره

477
00:23:06,968 --> 00:23:08,512
نه، مال "يِيتس"ـه

478
00:23:08,512 --> 00:23:11,223
- صورتم داره دگرگون ميشه؟
- چي؟ نه بابا

479
00:23:11,264 --> 00:23:13,392
فقط... يه شعره ديگه

480
00:23:13,683 --> 00:23:15,310
- سلام بچه‌ها، چه خبر؟
- سلام

481
00:23:15,310 --> 00:23:16,686
همين الان از بخش پزشکي اومديم

482
00:23:16,686 --> 00:23:19,815
يه جسد داريم که پر از آنزيميه
به نام هيالورانيديز

483
00:23:19,856 --> 00:23:21,316
تو بزاق حشرات پيدا ميشه

484
00:23:21,316 --> 00:23:23,318
اميدوارم وسني رو بشناسي
که ازش استفاده ميکنه

485
00:23:23,360 --> 00:23:24,361
که باهاش قربانيش رو بکشه

486
00:23:26,947 --> 00:23:28,448
وقت بدي اومديم سراغتون؟

487
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
نه، نه، اصلاً

488
00:23:30,992 --> 00:23:32,244
پس قضيه چيه؟

489
00:23:33,203 --> 00:23:35,288
خب...

490
00:23:36,915 --> 00:23:38,625
بنظر مياد با چيزي سروکار داري

491
00:23:38,625 --> 00:23:40,961
به اسم "گواتر تود"

492
00:23:41,503 --> 00:23:42,963
پدرخوانده‌ي مرگ

493
00:23:43,046 --> 00:23:45,048
اسمش که خطريه

494
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
ديگه چي؟

495
00:23:49,678 --> 00:23:51,972
بنظرم بايد اين يکي رو ول کني، نيک

496
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
باور کن، اين قضيه به پليس ربط نداره

497
00:23:54,891 --> 00:23:56,309
چي داري ميگي؟

498
00:23:56,309 --> 00:23:57,894
يه خانم 91 ساله مُرده که جسدش

499
00:23:57,936 --> 00:23:59,229
پر از بزاق حشره‌ست

500
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
مقتول وسن بوده، درسته؟

501
00:24:00,689 --> 00:24:02,149
جنون هم داشته؟

502
00:24:03,608 --> 00:24:05,068
هي، اينجا چه خبره؟

503
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
بيا بريم اين پشت

504
00:24:18,415 --> 00:24:21,334
گوش کنين، جنون تو جامعه‌ي وسن‌ها

505
00:24:21,334 --> 00:24:23,670
ميتونه حتي از حالت عادي هم سخت‌تر باشه

506
00:24:23,712 --> 00:24:27,716
بعضي از وسن‌هايي که بهش مبتلا
هستن، وگ‌هاي کنترل‌نشده‌اي رو تجربه ميکنن

507
00:24:27,757 --> 00:24:29,843
بد براي اونا، بد براي ما

508
00:24:29,885 --> 00:24:30,969
بد براي همه

509
00:24:31,011 --> 00:24:32,971
براي حفاظت از جامعه وسن‌ها،

510
00:24:33,096 --> 00:24:34,723
با گواتر تود تماس ميگيرن

511
00:24:34,764 --> 00:24:35,974
و اونا...

512
00:24:36,391 --> 00:24:39,019
خب، اونا بزاقشون رو به وسن مبتلا به جنون

513
00:24:39,060 --> 00:24:40,687
تزريق ميکنن

514
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
بدون درد به زندگيشون پايان ميده

515
00:24:42,522 --> 00:24:45,025
و البته آروم‌تر از مرگيه که در غير اينصورت ممکنه تجربه کنن

516
00:24:45,066 --> 00:24:46,526
با توجه به اين که در طول تاريخ

517
00:24:46,526 --> 00:24:49,196
ما سنگسار شديم، سرمون زده شده،
کتک خورديم

518
00:24:49,237 --> 00:24:51,406
رو زمين کشيده شديم، چهار تيکه شديم.
چيزي رو جا انداختم؟

519
00:24:51,448 --> 00:24:52,532
منظورت رو گرفتن

520
00:24:52,532 --> 00:24:57,078
خب کي با اين پدرخونده‌ي مرگ ارتباط داره؟

521
00:24:57,370 --> 00:24:59,831
معمولاً خانواده‌شون. اگه خانواده نداشته باشن

522
00:24:59,873 --> 00:25:01,917
معمولاً وسني که
بهش اهميت ميده

523
00:25:01,917 --> 00:25:04,544
اين قضيه جوري نيست که بتوني
نامه اجازه‌ي مرگ امضا کني

524
00:25:04,878 --> 00:25:06,755
من و مونرو توافق کرديم که

525
00:25:07,380 --> 00:25:09,090
اگه يکيمون جنون گرفت،

526
00:25:09,090 --> 00:25:11,218
اون يکي با گواتر تود تماس بگيره

527
00:25:12,135 --> 00:25:13,762
- جدي؟
- آره بابا

528
00:25:13,970 --> 00:25:16,056
يه تعهده که نسبت به هم داريم

529
00:25:16,473 --> 00:25:19,184
به همين دليله که وسن‌ها اين
همه مدت تونستن مخفي بمونن

530
00:25:19,518 --> 00:25:22,187
ميدونم بي‌رحمانه بنظر مياد، ولي
جامعه‌ي ما اينجوري زنده ميمونه

531
00:25:22,229 --> 00:25:23,813
و تو اين گواتر تود رو ميشناسي؟

532
00:25:24,272 --> 00:25:25,315
نه

533
00:25:25,315 --> 00:25:26,608
ميدوني چجوري ميشه باهاش ارتباط برقرار کرد؟

534
00:25:26,608 --> 00:25:27,901
آره، ميدونيم

535
00:25:30,111 --> 00:25:33,698
ولي... ولي اين قضيه واقعاً...
اين خيلي...

536
00:25:34,324 --> 00:25:36,618
نميتونيم بهتون بگيم اون کيه،

537
00:25:36,618 --> 00:25:39,079
مگه اينکه قول بدين دستگيرش نکنين

538
00:25:39,120 --> 00:25:42,040
مونرو، يه مستخدم خانه سالمندان هست

539
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
که... ممکنه به اتهام قتل اين پيرزن بره زندان

540
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
بايد با اين طرف حرف بزنيم

541
00:25:46,878 --> 00:25:48,171
پس بهمون قول بده

542
00:25:54,886 --> 00:25:56,763
آره، آره، قول ميديم و اينا

543
00:26:01,935 --> 00:26:05,188
داروساز هر وسني يه شماره تماس داره

544
00:26:08,650 --> 00:26:10,986
- مطمني ميخواي اينکارو بکنم؟
- آره

545
00:26:19,744 --> 00:26:21,246
کنار تلفنتان منتظر بمانيد

546
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
تا چند ساعت ديگر با
شما تماس ميگيرم

547
00:26:24,583 --> 00:26:26,084
روال کار اينه

548
00:26:28,795 --> 00:26:29,838
وو ـه

549
00:26:30,922 --> 00:26:31,965
خب چي پيدا کردي؟

550
00:26:31,965 --> 00:26:33,633
چيزي که تو و هنک بايد ببينيد

551
00:26:33,633 --> 00:26:35,176
- الان ميايم اونجا
- باشه

552
00:26:36,845 --> 00:26:39,681
بايد بريم، ولي به محض اينکه
خبري شد بهمون زنگ بزن

553
00:26:45,103 --> 00:26:47,022
اميدوارم کارمون درست باشه

554
00:26:47,230 --> 00:26:49,983
يه گواتر تود و يه گريم تو يه اتاق؟

555
00:26:50,650 --> 00:26:52,485
يه چشم به هم بزني اوضاع بيريخت ميشه

556
00:26:57,490 --> 00:26:59,117
يه نگاه به اين بندازين

557
00:27:00,702 --> 00:27:01,995
اين فيلم اون شبيه که

558
00:27:01,995 --> 00:27:03,788
مدي سيمز کشته شد

559
00:27:04,789 --> 00:27:06,916
اينم مدي سيمزـه که داره ميره سمت ماشينش

560
00:27:07,000 --> 00:27:08,209
قبلاً اين رو ديديم که

561
00:27:08,209 --> 00:27:10,128
خب، آره، شايد بخواي
يه نگاه ديگه بندازي

562
00:27:10,462 --> 00:27:14,257
اگه اين فيلم از اداره شمالي رو بهت نشون بدم

563
00:27:15,508 --> 00:27:17,469
اون بابايي که خريد کرده بود
ده روز پيش کشته شده...

564
00:27:17,510 --> 00:27:19,679
بدنش دقيقاً مثل مدي سيمز تيکه پاره شده بود

565
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
خيلي‌خب، چيه که من نميدونم؟

566
00:27:30,815 --> 00:27:33,610
تصادف؟ فکر نکنم

567
00:27:33,610 --> 00:27:36,446
اون پيرمرد تو فاصله يه کوچه از جفت
صحنه‌هاي جرم بوده

568
00:27:36,446 --> 00:27:37,947
اميدوارم بتونيم اين يارو رو شناسايي کنيم

569
00:27:37,947 --> 00:27:40,533
هي نيک، بايد تو دفترم ببينمت

570
00:27:42,494 --> 00:27:44,162
- روش کار کن
- باشه

571
00:27:45,955 --> 00:27:47,082
ديگه چيه؟

572
00:27:51,878 --> 00:27:54,089
ميخوام تونلي که اين نمادها داخلش رو ببينم

573
00:27:58,301 --> 00:27:59,928
ميخوام بدونم چه خبره،

574
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
و دختر من درگير يه داستان خطرناکه

575
00:28:01,721 --> 00:28:02,847
کي بهت گفته خطرناکه؟

576
00:28:02,847 --> 00:28:04,432
تو تونل رو بهم نشون بده، منم بهت ميگم

577
00:28:04,432 --> 00:28:06,226
نه، اينجوري از اين خبرا نيست

578
00:28:06,267 --> 00:28:07,894
پاي دختر من وسطه

579
00:28:08,436 --> 00:28:10,230
و داري جونش رو به خطر ميندازي

580
00:28:10,438 --> 00:28:11,898
چيزي که ميدوني رو به ما هم بگو

581
00:28:13,149 --> 00:28:14,484
منم بهت ميگم

582
00:28:22,784 --> 00:28:24,703
شايد اين يارو زنگ نزنه،

583
00:28:24,744 --> 00:28:26,371
و ديگه مجبور نشيم درگير اين قضيه بشيم

584
00:28:26,371 --> 00:28:27,706
يادمه پدرم

585
00:28:27,706 --> 00:28:30,458
واسه پدربزرگم به گواتر تود زنگ زد

586
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
جدي ميگي؟

587
00:28:32,335 --> 00:28:33,920
- اوهوم
- چند سالت بود؟

588
00:28:33,962 --> 00:28:37,841
- پنج يا شيش سال شايد
- عجب

589
00:28:38,007 --> 00:28:40,176
بايد تو تختم ميبودم ولي
صداي باز شدن در رو شنيدم

590
00:28:40,176 --> 00:28:42,345
منم يواشکي رفتم طبقه پايين و...

591
00:28:43,096 --> 00:28:46,725
ديدم يه مرد غريبه اومد تو خونمون

592
00:28:47,100 --> 00:28:48,935
و رفت تو اتاق پدربزرگم

593
00:28:49,477 --> 00:28:50,729
پنجره رو باز کرد...

594
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
که روح رو آزاد کنه

595
00:28:54,441 --> 00:28:55,942
بعد در رو بست

596
00:28:56,818 --> 00:28:58,570
پدر و مادرم وايسادن تو راهرو و...

597
00:28:59,446 --> 00:29:01,948
مادرم شروع کرد به... گريه کردن

598
00:29:02,657 --> 00:29:03,825
و بعد همديگه رو بغل کردن

599
00:29:04,534 --> 00:29:06,911
هضم اين اتفاق واسه يه بچه‌ي کوچولو خيلي سخته

600
00:29:06,911 --> 00:29:08,037
آره

601
00:29:12,041 --> 00:29:13,126
ممکنه همين باشه

602
00:29:14,961 --> 00:29:16,171
ميذارمش رو بلندگو

603
00:29:18,214 --> 00:29:20,425
- الو؟
- شما؟

604
00:29:20,717 --> 00:29:22,177
روزالي کلورت

605
00:29:22,218 --> 00:29:24,596
فرد محتاج، پدر يا مادره يا يکي از عزيزان؟

606
00:29:25,930 --> 00:29:28,224
شوهرمه. جنونش داره بدتر ميشه

607
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
و وقتي نبايد وگ کنه،
وگ ميکنه

608
00:29:29,851 --> 00:29:30,935
و واقعاً به کمکتون نياز داريم

609
00:29:30,935 --> 00:29:33,396
- آدرست چيه؟
- ويو درايو 418 ريونز

610
00:29:40,445 --> 00:29:42,071
نگفت کِي مياد

611
00:29:43,031 --> 00:29:44,699
بنظرت همين الان داره مياد؟

612
00:29:44,741 --> 00:29:46,951
نميدونم... اينطور...
اينطور بنظر مياد

613
00:29:46,951 --> 00:29:48,411
بايد بگيم نيک بياد

614
00:29:50,413 --> 00:29:52,165
هنوز نميشه صورتش رو ديد

615
00:29:52,707 --> 00:29:55,418
- بهترين تصويري که داريم همينه
- پس هيچي نداريم

616
00:29:55,460 --> 00:29:57,712
هي، حداقل ميدونيم دنبال يه پيرمرد با عصا ميگرديم...

617
00:29:58,797 --> 00:30:00,256
که اساساً هيچ کمکي نميکنه

618
00:30:00,256 --> 00:30:02,133
شايد مجبور بشيم منتظر يه حمله ديگه بمونيم

619
00:30:06,763 --> 00:30:08,097
مونرو، خبري شد؟

620
00:30:08,139 --> 00:30:09,474
نيک، سريع بايد بياي اينجا

621
00:30:09,474 --> 00:30:11,100
بنظرمون گواتر تود داره مياد اينجا

622
00:30:11,142 --> 00:30:12,644
و روزالي يه جورايي بهش گفت

623
00:30:12,685 --> 00:30:14,562
که نگران منه

624
00:30:14,604 --> 00:30:16,147
که يعني داره مياد که من رو بکشه

625
00:30:16,147 --> 00:30:17,232
تو راهم

626
00:30:17,690 --> 00:30:19,192
بايد بريم خونه مونرو

627
00:30:24,739 --> 00:30:25,990
چيزي نميشه

628
00:30:32,163 --> 00:30:33,748
سلام، بفرماييد داخل

629
00:30:34,749 --> 00:30:36,876
- روزالي کلورت؟
- بله

630
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
آمادگي کاري که بايد بکنم رو داريد؟

631
00:30:44,259 --> 00:30:46,010
چطوره يه نگاه به شوهرت بندازم؟

632
00:30:46,010 --> 00:30:47,303
شوهرش منم

633
00:30:50,056 --> 00:30:52,433
راستش، حقيقت اينه که باهات تماس گرفتيم

634
00:30:52,475 --> 00:30:54,853
چون بايد در مورد يه چيز ديگه باهات حرف بزنيم

635
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
خب، ما که نميخوام حرف بزنيم. اونا ميخوان

636
00:31:00,775 --> 00:31:02,068
دکتر لندا؟

637
00:31:02,402 --> 00:31:04,904
چه خبره؟
چرا پليس اينجاست؟

638
00:31:05,280 --> 00:31:07,740
شرمنده که با فريبکاري کشونديمت اينجا

639
00:31:09,117 --> 00:31:10,326
من يه گريمم

640
00:31:13,204 --> 00:31:14,080
چيزي نيست

641
00:31:14,080 --> 00:31:16,082
اون گريمه، ولي دوستمونه

642
00:31:16,541 --> 00:31:18,960
يه گريم؟

643
00:31:25,383 --> 00:31:26,551
بهتر شد

644
00:31:26,801 --> 00:31:28,553
فقط ميخواد باهات صحبت کنه

645
00:31:28,761 --> 00:31:31,014
- در چه مورد؟
- در مورد کارت

646
00:31:32,223 --> 00:31:35,268
به خانم کاتلر کمک کردي که بميره؟

647
00:31:35,351 --> 00:31:36,603
نيومديم دستگيرت کنيم

648
00:31:36,603 --> 00:31:37,979
فقط بايد مطمئن شيم کار تو بوده

649
00:31:37,979 --> 00:31:38,730
چرا؟

650
00:31:38,730 --> 00:31:40,273
چون مستخدمي که اون بهش حمله کرده

651
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
در حالي که وگ کرده بود ممکنه بيفته زندان

652
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
بخاطر دفاع از خودش

653
00:31:44,903 --> 00:31:45,945
بله

654
00:31:47,155 --> 00:31:49,324
من به خانم کاتلر کمک کردم از دنيا بره

655
00:31:49,824 --> 00:31:52,076
متأسفانه، براي اينکار خيلي صبر کردم

656
00:31:52,076 --> 00:31:55,747
از اتفاقِ پيش اومده پشيمونم

657
00:31:55,788 --> 00:31:59,334
ولي مسئوليت من محفاظت
از جامعه‌ي وسن‌هاست

658
00:31:59,334 --> 00:32:01,794
و مسئوليت منم محافظت از ميسن ويلکاکس ـه

659
00:32:01,794 --> 00:32:03,421
براي کمک بهش کاري از دست من برنمياد

660
00:32:03,504 --> 00:32:05,757
چطور ميشه اين همه ماجرا رو توضيح داد؟

661
00:32:05,757 --> 00:32:07,258
ما تو اين کار حرفه‌اي شديم

662
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
بايد پرستار بارتون رو متقاعد کني

663
00:32:09,969 --> 00:32:12,347
که ميسن ويلکاکس هيچ نقشي
تو مرگ خانم کاتلر نداشته

664
00:32:12,347 --> 00:32:15,183
و اگه پرونده رفت به دادگاه
بايد شهادت بدي

665
00:32:15,224 --> 00:32:17,352
تو پزشک اصلي اون بودي. مردم حرفت رو گوش ميدن

666
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
بله، ولي باعث نميشه ميسن
چيزي که ديده تو کتش بره

667
00:32:19,646 --> 00:32:21,397
نه، ولي آزاديش رو بهش برميگردونه

668
00:32:23,107 --> 00:32:24,817
ببخشيد، بايد اين رو جواب بدم

669
00:32:24,984 --> 00:32:26,069
بله؟

670
00:32:26,361 --> 00:32:27,403
نه

671
00:32:28,029 --> 00:32:29,197
نه، نميتوني

672
00:32:29,781 --> 00:32:31,908
نه، بهش نزديک نشو

673
00:32:32,492 --> 00:32:33,826
من تو راهم

674
00:32:34,535 --> 00:32:36,579
مردي که مبتلا به جنون حاده...

675
00:32:36,579 --> 00:32:39,332
يه درنگ‌زورن... داره زنش رو تهديد ميکنه

676
00:32:39,332 --> 00:32:41,209
- پس ما هم ميريم
- آدرسش چيه؟

677
00:32:41,834 --> 00:32:43,002
مشکلي نيست

678
00:32:45,463 --> 00:32:48,049
مک‌کلالن 6931 نورث‌وست

679
00:32:48,549 --> 00:32:50,718
وايسا ببينم، 6931 مک‌کلالن؟

680
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
- فکر کنم اين آدرس رو ميشناسم
- چي؟

681
00:32:52,887 --> 00:32:54,847
داشتي با خانم استنتن حرف ميزدي؟

682
00:32:54,847 --> 00:32:56,766
بله، ميشناسيش؟

683
00:32:56,891 --> 00:32:58,476
از همون اول مشتري ثابت ما بود

684
00:32:58,476 --> 00:33:00,520
- ما هم بايد باهات بيايم
- صحيح

685
00:33:06,943 --> 00:33:08,152
همينجا بمونين، آقا

686
00:33:24,502 --> 00:33:26,421
- دکتر لندا!
- خانم استنتن

687
00:33:27,880 --> 00:33:30,258
- شوهرتون کجاست؟
- رفت

688
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
خانم استنتن

689
00:33:37,265 --> 00:33:39,434
چرا اين همه آدم با خودت آوردي؟

690
00:33:39,475 --> 00:33:41,519
- ما اومديم که کمکتون کنيم
- صدمه ديدي؟

691
00:33:41,853 --> 00:33:45,523
نه! اون هيچوقت بهم حمله نکرده

692
00:33:45,523 --> 00:33:46,941
ميدونين شوهرتون کجا رفت؟

693
00:33:46,941 --> 00:33:47,942
نه...

694
00:33:49,027 --> 00:33:52,739
ولي ميترسم مرتکب کارهاي بدي بشه

695
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
سعي کردم کاري کنم دوباره
خونه رو ترک نکنه،

696
00:33:55,825 --> 00:33:58,327
ولي اون خيلي...

697
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
نميدونه داره چيکار ميکنه

698
00:34:03,374 --> 00:34:04,751
از رفتنش چقدر ميگذره؟

699
00:34:05,376 --> 00:34:07,962
- 15 يا 20 دقيقه
- پشت فرمونه؟

700
00:34:08,046 --> 00:34:10,757
نه. ديگه نه. ماشين رو داديم رفت

701
00:34:11,174 --> 00:34:14,385
بهش زنگ هم زدم. ولي برنميداره

702
00:34:14,469 --> 00:34:16,054
خب اگه موبايلش همراهش باشه،
ميتونيم ردش رو بزنيم

703
00:34:16,054 --> 00:34:19,057
- شماره‌ش رو دارين؟
- آخرين شماره‌ايه که بهش زنگ زدم

704
00:34:22,894 --> 00:34:24,228
اين محله خيلي از

705
00:34:24,270 --> 00:34:26,898
- از اون دو تا حمله‌ي ديگه دور نيست
- آقاي استنتن همونيه که دنبالش بوديم

706
00:34:28,816 --> 00:34:30,109
وو، بايد يه شماره رو يادداشت کني

707
00:34:30,109 --> 00:34:31,819
خيلي سريع موقعيت يه فردي رو ميخوايم

708
00:34:31,944 --> 00:34:33,112
منم باهاتون ميام

709
00:34:33,946 --> 00:34:37,033
- اونا پيداش ميکنن
- فقط داشتم سعي ميکردم

710
00:34:37,075 --> 00:34:39,786
نذارم اين وقت شب بره بيرون پرسه بزنه

711
00:34:39,827 --> 00:34:41,746
ميدونم اون ملاتونين براي خودتون نبود

712
00:34:41,746 --> 00:34:44,707
نميتونستم کاري کنم درست بخوابه

713
00:34:44,999 --> 00:34:47,210
يهو بيدار ميشدم ميديدم رفته

714
00:34:48,211 --> 00:34:50,254
روزالي

715
00:35:04,102 --> 00:35:05,228
اليزابت!

716
00:35:05,478 --> 00:35:08,981
ببخشيد. فکر کنم من رو با
يکي ديگه اشتباه گرفتين

717
00:35:10,691 --> 00:35:12,610
هي، حق نداري اينکارو بکني

718
00:35:12,610 --> 00:35:14,237
- اليزابت!
- حق نداري اين کارو بکني!

719
00:35:14,278 --> 00:35:15,404
تنهام بذار!

720
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
اليزابت!

721
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
چي؟

722
00:35:22,954 --> 00:35:23,996
آقاي استنتن؟

723
00:35:24,664 --> 00:35:27,208
شما... شما... شما ميدونين
همسر من کجاست؟

724
00:35:27,250 --> 00:35:30,503
هيچ‌جا نميتونم پيداش کنم

725
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
- تو خونه‌ست
- ميتونيم ببريمت اونجا

726
00:35:33,214 --> 00:35:37,051
من شما رو نميشناسم

727
00:35:37,510 --> 00:35:40,513
من زنم رو ميخوام!

728
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
آقا، ما دوستتيم. اومديم کمکت کنيم

729
00:35:42,390 --> 00:35:43,599
چيکارش کردين؟

730
00:35:44,142 --> 00:35:45,685
با اليزابت چيکار کردين؟

731
00:35:45,726 --> 00:35:48,062
آروم باش

732
00:35:48,104 --> 00:35:49,397
آقا...

733
00:35:49,438 --> 00:35:50,648
من دارمش

734
00:35:50,690 --> 00:35:52,608
- ببرش تو ماشين
- عصاش رو بگير

735
00:35:53,109 --> 00:35:55,111
عصاش رو بگير. چيزي نيست

736
00:35:55,153 --> 00:35:56,654
- من رو نزنين!
- چيزي نيست، چيزي نيست

737
00:35:56,654 --> 00:35:57,780
- من رو نزنين!
- نيک...

738
00:35:57,822 --> 00:35:58,906
اليزابت!

739
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
کمکم کن! کمکم کن!

740
00:36:01,784 --> 00:36:03,661
اومدن

741
00:36:10,668 --> 00:36:11,711
"نورم"!

742
00:36:12,962 --> 00:36:14,213
خدا رو شکر

743
00:36:14,255 --> 00:36:16,924
من... من شما رو ميشناسم؟

744
00:36:17,133 --> 00:36:21,095
منم... اليزابت. من زنتم

745
00:36:21,179 --> 00:36:23,389
من... من... من کجام؟

746
00:36:23,389 --> 00:36:26,142
تو خونه‌اي عزيزم. تو خونه‌اي

747
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
تو اينجا با من زندگي ميکني

748
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
شما... شما اينجا چيکار ميکنين؟

749
00:36:30,980 --> 00:36:33,941
- مشکلي نيست، نورم
- تو خونه‌اي

750
00:36:33,941 --> 00:36:36,903
- اينا اومدن کمکمون
- عزيزم، بيا

751
00:36:37,195 --> 00:36:39,405
بيا، اين صندلي مورد علاقته

752
00:36:39,697 --> 00:36:41,824
بيا. بيا بشين

753
00:36:41,824 --> 00:36:43,576
بايد استراحت کني

754
00:36:43,618 --> 00:36:45,578
چيزي... چيزي نيست

755
00:36:47,205 --> 00:36:49,415
من همينجا پيشتم، عزيز دلم

756
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
سلام

757
00:36:52,793 --> 00:36:54,754
خيلي‌خب، راحت بشين
و آروم باش، نورم

758
00:36:55,671 --> 00:36:57,465
- همه‌چي روبراهه؟
- آره

759
00:36:57,548 --> 00:36:59,383
- آورديش؟
- آره

760
00:37:36,045 --> 00:37:37,338
قضيه عصا چيه؟

761
00:37:37,380 --> 00:37:39,548
نشون ميده اون دو تا قتل کار آقاي استنتن بوده

762
00:37:39,590 --> 00:37:41,050
واي نه

763
00:37:41,384 --> 00:37:43,928
مطمئنم اصلاً نميدونسته داره چيکار ميکنه

764
00:37:43,970 --> 00:37:45,388
شايد اين چيز خوبيه

765
00:37:45,388 --> 00:37:47,848
اگه بره زندان، ممکنه تو زندان وگ کنه

766
00:37:48,140 --> 00:37:49,517
ممکنه کس ديگه‌اي رو بکشه

767
00:37:49,517 --> 00:37:51,519
و هيچ راهي هم نداره که بشه محاکمه‌ش کرد

768
00:37:56,482 --> 00:37:58,442
خيلي‌خب، ديگه بذاريم استراحت کنه

769
00:38:03,322 --> 00:38:04,740
کاري که بايد بکني رو بکن

770
00:38:05,658 --> 00:38:07,034
ما دخالت نميکنيم

771
00:38:08,369 --> 00:38:09,412
باشه

772
00:38:18,462 --> 00:38:19,755
ميخواين ما پيشتون بمونيم؟

773
00:38:20,256 --> 00:38:22,925
بله، خوب ميشه

774
00:38:23,426 --> 00:38:24,593
آماده‌اي؟

775
00:38:28,222 --> 00:38:29,307
بله

776
00:38:37,898 --> 00:38:40,401
ديگه تو بخواب، عزيز دلم

777
00:38:41,527 --> 00:38:43,195
دوستت دارم

778
00:38:43,904 --> 00:38:45,823
دلم برات تنگ ميشه

779
00:38:46,615 --> 00:38:49,994
به زودي ميبينمت نورم، باشه؟

780
00:38:54,790 --> 00:38:56,334
باشه، اليزابت

781
00:39:34,080 --> 00:39:36,374
مونرو؟ روزالي؟

782
00:39:37,249 --> 00:39:39,335
چيزي پيدا کردم که بنظرم بايد ببينيد

783
00:40:38,310 --> 00:40:39,645
ميدونم اون تويي

784
00:41:24,315 --> 00:41:25,858
کجاي کار رو اشتباه رفتم؟
