﻿1
00:00:37,495 --> 00:00:42,000
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »

2
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
‫الان سفارش می‌دید؟

3
00:01:49,859 --> 00:01:51,861
‫خب...

4
00:01:53,154 --> 00:01:57,075
‫اومدم یه نفر به اسم نوک‌سیمین رو ببینم

5
00:02:22,809 --> 00:02:27,981
‫ده روزه که هیچ ارتباطی با پسرم ندارم

6
00:02:28,064 --> 00:02:30,567
‫اگه بچه‌تون فرار کرده،
‫باید برید پیش پلیس

7
00:02:30,650 --> 00:02:32,026
‫فرار نکرده

8
00:02:33,736 --> 00:02:34,904
‫گم شده

9
00:02:36,447 --> 00:02:38,658
‫« خانم نا »

10
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
‫درخواست انجام کار

11
00:02:41,035 --> 00:02:44,455
‫فرد گم‌شده، او کی‌هون.
‫۲۹ ساله.

12
00:02:44,956 --> 00:02:46,916
‫حدوداً ۱۰ روزه که گم شده

13
00:02:49,794 --> 00:02:50,837
‫قبول می‌کنی؟

14
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
‫« قبول می‌کنم »

15
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
‫تا کی می‌خوای به این وضع ادامه بدی؟

16
00:04:34,857 --> 00:04:38,069
‫دیگه وقتش رسیده بود که
گذشته رو فراموش کنی

17
00:04:58,423 --> 00:05:02,343
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »
‫« در میان آگاهی و ناآگاهی »

18
00:05:29,579 --> 00:05:31,706
‫سلام، جانگ هو جائه هستم از شرکت بوگانگ

19
00:05:32,832 --> 00:05:36,753
‫« قسمت اول: هو جائه »

20
00:05:36,836 --> 00:05:40,089
‫« شرکت بوگانگ »
‫« پیشگام در تجارت جهانی »

21
00:05:40,173 --> 00:05:42,759
‫« شرکت بوگانگ »
‫« قلب تجارت در آسیا »

22
00:05:42,842 --> 00:05:45,720
‫« افتخار جونگنو دوباره جان می‌گیرد »

23
00:05:45,803 --> 00:05:49,932
‫« هردرخواستی که داشتید ۲۴ ساعت و
‫۷ روز هفته در خدمت‌تان هستیم »

24
00:06:00,818 --> 00:06:01,694
‫جایی میری؟

25
00:06:01,694 --> 00:06:04,238
‫فکر کنم بتونیم اون مدرکی که
‫ آقای یانگ خواسته رو جور کنیم

26
00:06:04,238 --> 00:06:05,323
‫صبر کن

27
00:06:05,907 --> 00:06:09,410
‫باید زودتر می‌گفتی رفیق.
‫واسه این کار باید با هم بریم.

28
00:06:09,911 --> 00:06:10,995
‫من هم باید اونجا باشم

29
00:06:11,079 --> 00:06:13,790
‫هی.
‫امروز تو میری داخل.

30
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
‫این دیگه چه حرف چرتیـه؟

31
00:06:16,584 --> 00:06:18,920
‫باید طبق سنت و قوانین‌مون پیش بریم

32
00:06:19,003 --> 00:06:20,505
‫مثل قبل حلش می‌کنیم

33
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
‫باشه

34
00:06:23,257 --> 00:06:24,342
‫رو کن ببینم

35
00:06:25,426 --> 00:06:28,096
‫- چام چام چام!
‫- چام چام چام!

36
00:06:29,931 --> 00:06:30,973
‫حل شد

37
00:06:31,265 --> 00:06:32,934
‫- راضی شدی؟
‫- آره

38
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
‫اما حالا که اینطور شد،
‫خودم می‌شینم پشت فرمون

39
00:06:35,436 --> 00:06:36,687
‫بریم

40
00:06:37,188 --> 00:06:39,107
‫چام چام چام

41
00:06:39,190 --> 00:06:40,441
‫چرا نمی‌تونم برنده شم؟

42
00:06:47,365 --> 00:06:48,783
‫میشه ۶ هزار و ۸۰۰ وون

43
00:07:13,224 --> 00:07:17,520
‫هو جائه، می‌دونی که تا آخر هفته
‫باید سود وام رو بدیم دیگه؟

44
00:07:17,645 --> 00:07:19,939
‫اگه امروز نتونی یه عکس واضح بگیری،

45
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
پول‌مون رو نمیدن و
‫طلب‌کارها میفتن دنبال‌مون

46
00:07:23,818 --> 00:07:27,447
و این یعنی دفتر رو ازمون می‌گیرن و
‫آواره‌ی خیابون‌ها میشیم

47
00:07:27,697 --> 00:07:28,739
‫هی...

48
00:07:29,198 --> 00:07:30,533
‫همیشه یه سؤالی تو ذهنم بود...

49
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
‫چی؟

50
00:07:31,951 --> 00:07:35,621
‫چرا من باید با تو قرض‌ها رو پس بدم؟
‫آخه به من ربطی نداره

51
00:07:35,705 --> 00:07:38,291
‫سؤال خوبیـه.
‫چطوری توضیح بدم؟

52
00:07:38,374 --> 00:07:41,252
‫چون من رئیس بوگانگم و
‫تو معاون رئیسی

53
00:07:42,378 --> 00:07:43,629
‫از کی تاحالا؟

54
00:07:43,671 --> 00:07:45,673
‫این رو بزن به صورتت.
‫بیا.

55
00:07:47,842 --> 00:07:51,596
‫هی، بوگانگ آخرین کار و کاسبی‌ایـه که
‫بابابزرگ‌ برامون به جا گذاشته

56
00:07:51,679 --> 00:07:52,889
‫پس کی ازش محافظت کنـه؟

57
00:07:52,972 --> 00:07:56,350
‫تو، من، ما!
‫با همدیگه باید ازش محافظت کنیم

58
00:07:58,227 --> 00:08:01,355
‫اگه بخوایم دقیق نگاه کنیم، بابابزرگ توئـه.
‫ربطی به من نداره.

59
00:08:02,023 --> 00:08:04,400
‫می‌دونی که بابابزرگ چقدر دوستت داشت

60
00:08:04,484 --> 00:08:06,527
‫خب، خیلی همچین چیزی یادم نمیاد

61
00:08:06,611 --> 00:08:10,490
‫بعدش هم، من و تو جایی جز بوگانگ رو نداریم

62
00:08:10,573 --> 00:08:11,616
‫از طرف خودت حرف بزن

63
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
‫خیلی‌ها دنبال منن

64
00:08:14,952 --> 00:08:16,537
‫چام چام... چام

65
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
‫دیدی؟

66
00:08:19,916 --> 00:08:22,793
‫این رو بگیر و برو دیگه.
‫مواظب باش گیر نیفتی.

67
00:08:22,835 --> 00:08:25,087
‫بدو دیگه.
‫بجنب. زود باش.

68
00:08:25,838 --> 00:08:27,048
‫یالا دیگه!

69
00:08:27,131 --> 00:08:29,509
‫هی،‌ مثل دفعه‌ی پیش صورتش رو یادت نره

70
00:08:30,551 --> 00:08:32,887
‫اگه زاویه بد باشه،
‫نصف دستمزد هم بهمون نمیدن!

71
00:08:33,387 --> 00:08:34,680
‫دوستت دارم، معاون رئیس!

72
00:08:35,306 --> 00:08:37,517
‫فقط بدنش رو نگیر.
‫صورتش رو بگیر!

73
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
‫کی اونجاس؟

74
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
‫داری فیلم رو می‌گیری دیگه؟

75
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
‫معلومـه که دارم می‌گیرم.
‫خودم راهش انداختم.

76
00:12:13,232 --> 00:12:14,900
‫چرا کسی جواب نمیده؟

77
00:12:15,568 --> 00:12:17,027
‫سرشون گرمِ کُشتی گرفتنـه؟

78
00:12:17,027 --> 00:12:18,696
‫چرت نگو

79
00:12:18,779 --> 00:12:20,823
‫مطمئنی اتاق ۶۰۸ـه؟

80
00:12:22,408 --> 00:12:23,826
‫آره، اتاق ۶۰۸

81
00:12:24,702 --> 00:12:25,870
‫همین اتاقـه

82
00:12:49,310 --> 00:12:51,562
‫حس خوبی ندارم

83
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
‫میشه فعلاً بیخیالش شم؟

84
00:12:53,105 --> 00:12:55,149
‫نه که نمیشه، هو جائه

85
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
‫می‌دونی که تا آخر هفته باید
‫ بدهی‌مون رو بدیم

86
00:12:57,818 --> 00:12:59,695
‫تنها فرصتیـه که داریم

87
00:13:00,362 --> 00:13:02,698
‫باید هرجوری شده مدرک رو جور کنیم

88
00:13:22,718 --> 00:13:24,845
‫همینطوری برو تو دیگه

89
00:13:24,929 --> 00:13:27,556
‫با همون شاه‌کلیدی که بهت دادم
‫در رو باز کن و

90
00:13:27,640 --> 00:13:30,518
‫یه عکس بگیر و
‫بعدش هم دیگه تمومـه، باشه؟

91
00:13:32,520 --> 00:13:34,688
‫هو جائه،‌ این کار رو بکن لطفاً

92
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
‫کسی اینجا نیست

93
00:14:09,890 --> 00:14:12,810
‫حموم رو چک کن.
‫شاید دارن با هم دوش می‌گیرن.

94
00:14:28,075 --> 00:14:29,076
‫گندش بزنن!

95
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
‫چی شد... هو جائه؟

96
00:14:51,849 --> 00:14:53,893
‫اون... زنـه؟

97
00:15:16,790 --> 00:15:19,376
‫آقا! اتاق ۶۰۸!
‫اتفاق بدی افتاده!

98
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
‫- چی؟
‫- بجنب! یالا!

99
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
‫هی، هو جائه!

100
00:16:07,967 --> 00:16:10,678
‫لعنتی!

101
00:16:11,387 --> 00:16:12,429
‫چی شد...

102
00:16:15,557 --> 00:16:17,226
‫اینجا چی‌کار می‌کنید؟

103
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
‫چی‌کار می‌کنید؟

104
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
‫گفتی اتاق ۶۰۸ بود

105
00:16:20,688 --> 00:16:23,440
‫کی همچین حرفی زدم؟
‫گفتم اتاق ۸۰۹!

106
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
‫ای تف بهش

107
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
‫بیخیال بابا

108
00:16:57,641 --> 00:16:58,726
‫« فراری کشته شد »

109
00:17:01,645 --> 00:17:02,688
هی

110
00:17:06,608 --> 00:17:08,986
‫« فراری کشته شد »

111
00:17:59,953 --> 00:18:01,872
‫طرف خیلی حرفه‌ای بود، خب؟

112
00:18:01,955 --> 00:18:05,125
‫از مشت‌هاش معلوم بود که
‫آدم تازه‌واردی نبود

113
00:18:05,209 --> 00:18:06,835
‫چیز دیگه‌ای یادت نیست؟

114
00:18:06,919 --> 00:18:09,088
‫نمی‌تونستم به چیزی دقت کنم

115
00:18:09,171 --> 00:18:11,673
‫تاریک بود.
‫به زور می‌دیدم.

116
00:18:11,757 --> 00:18:14,176
‫وسط اون همه مشت و لگدی که میزد...

117
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
‫خلاصه که فقط همین بود

118
00:18:21,308 --> 00:18:23,227
‫مراقب باش چه جواب‌هایی میدی، هو جائه

119
00:18:24,269 --> 00:18:27,106
‫اگه مشکلی پیش بیاد،
‫همه‌ی تقصیرها گردن تو میفته

120
00:18:29,024 --> 00:18:31,193
‫- چی؟ گردن اون؟
‫- چرا گردن من؟

121
00:18:31,276 --> 00:18:35,197
‫رفته بودی از یه رابطه‌ی پنهونی با دوربین
‫ فیلم بگیری و یه پول خوب به جیب بزنی،

122
00:18:35,197 --> 00:18:37,908
‫که باعث یه درگیریِ
‫منجر به مرگ شده

123
00:18:37,991 --> 00:18:39,201
‫- نه!
‫- این درست نیست!

124
00:18:39,284 --> 00:18:42,830
‫تنها اثر انگشت‌هایی که توی صحنه‌ی جرم
‫ پیدا کردیم، از شما بوده آقای جانگ

125
00:18:42,830 --> 00:18:45,165
‫گفتم که من وقتی وارد شدم
‫از قبل مُرده بود

126
00:18:45,249 --> 00:18:48,418
‫خون قربانی هم
‫روی همه‌‌جای لباس‌هات دیده شده

127
00:18:48,502 --> 00:18:51,880
‫آخه چند بار بگم؟
‫من با کسی دعوام شد که اونجا بود!

128
00:18:51,964 --> 00:18:55,300
‫آره، دقیقاً.
‫هو جائه قبلاً برای خودش بزن‌بهادری بود.

129
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
‫- با چشم‌های خودم دیدم. مگه نه؟
‫- خفه ‌شو

130
00:18:57,553 --> 00:19:00,055
‫اما این بچه آدم‌کشی و
‫از این کارها نمی‌کنه

131
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
‫خودت که می‌دونی جناب سروان!
‫مگه نه؟

132
00:19:02,141 --> 00:19:06,270
‫مگه بهت نگفته بودم که نری اینور اونور و
‫ کارآگاه‌شخصی‌بازی در نیاری؟

133
00:19:06,353 --> 00:19:11,608
‫گفته بودم که شنود، ضبط صدا و
‫فیلم‌برداری غیرمجاز، همش خلاف قانونـه

134
00:19:11,692 --> 00:19:13,610
‫بله، گفته بودی جناب سروان ولی...

135
00:19:13,694 --> 00:19:15,863
‫اینا رو نگاه کن

136
00:19:16,822 --> 00:19:19,616
‫حتی دیدن این خیانت‌ها هم شرم‌آوره

137
00:19:19,700 --> 00:19:22,035
‫بله، درستـه.
‫چه با دقت هم بررسی‌شون می‌کنی.

138
00:19:22,953 --> 00:19:24,872
‫بیاید رو راست باشیم

139
00:19:24,872 --> 00:19:27,916
‫فقط همین فیلم‌برداری غیرقانونی
‫جفت‌تون رو می‌اندازه زندان

140
00:19:27,916 --> 00:19:30,711
‫بیخیال بابا!
‫دیگه زیادی داری بزرگش می‌کنی

141
00:19:30,794 --> 00:19:34,339
‫چرا اینطوری می‌کنی؟
‫خودت که روند کارها رو می‌دونی، جناب سروان

142
00:19:34,339 --> 00:19:36,884
‫اگه بخوایم درمورد کارمون بگیم،

143
00:19:36,967 --> 00:19:39,595
‫ما قبلاً توی بازار جهانی
‫تجارت کالا می‌کردیم

144
00:19:39,678 --> 00:19:42,055
‫اما تو این دوره‌ی رکورد اقتصاد جهانی،

145
00:19:42,139 --> 00:19:44,308
‫شرکت‌های کوچیکی مثل ما له شدن

146
00:19:44,308 --> 00:19:46,560
،‫برای این که یه نونی سر سفره‌مون بیاریم

147
00:19:46,560 --> 00:19:50,397
‫موقتاً یه چندتا کار جانبی انجام دادیم

148
00:19:50,480 --> 00:19:52,399
‫هی، تو که ما رو می‌شناسی!

149
00:19:52,482 --> 00:19:54,193
‫ما رو که می‌شناسی، جناب سروان!

150
00:19:58,780 --> 00:20:00,657
دیگه دهنم رو می‌بندم تا شما دوتا حرف بزنید

151
00:20:04,620 --> 00:20:07,664
این کارها رو تموم کن و
بهم بگو قضیه واقعاً چیـه

152
00:20:08,874 --> 00:20:09,917
چی؟

153
00:20:10,000 --> 00:20:13,337
داری سعی می‌کنی ما رو با
،قضیه‌ی فیلم‌برداری غیرقانونی بترسونی

154
00:20:13,420 --> 00:20:15,214
پس حتماً دنبال یه چیزی هستی

155
00:20:16,256 --> 00:20:17,674
بگو چی

156
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
بفهمید این کیـه

157
00:20:30,687 --> 00:20:32,022
چی؟ -
چی؟ -

158
00:20:32,022 --> 00:20:33,190
ببخشید، سروان

159
00:20:33,232 --> 00:20:36,235
ولی پلیس باید دنبال مجرم باشه

160
00:20:36,318 --> 00:20:37,569
...چرا ما باید

161
00:20:37,653 --> 00:20:39,821
ما همین الانشم مظنون‌های
کلیدی‌ای رو دستیگر کردیم

162
00:20:40,405 --> 00:20:41,657
ولی شما گفتید منصفانه نیست

163
00:20:41,740 --> 00:20:43,867
پس چطوره خودتون هم توی این
جستجو بهمون ملحق شید؟

164
00:20:43,951 --> 00:20:45,786
ببخشید، سروان؟

165
00:20:45,869 --> 00:20:48,205
...ولی بازم، این قضیه یکم زیادی

166
00:20:48,288 --> 00:20:50,040
چرا؟ از پسش برنمیاید؟

167
00:20:50,499 --> 00:20:55,921
پس تو، جانگ هو جائه، به‌عنوان مظنون اصلیِ
این قتل معرفی میشی و

168
00:20:56,004 --> 00:20:59,591
اسم و عکست تو کل اخبار پُر میشه

169
00:20:59,675 --> 00:21:01,802
!من نکُشتمش

170
00:21:01,885 --> 00:21:04,054
آره، می‌دونم، اصلاً منصفانه نیست، نه؟

171
00:21:04,137 --> 00:21:07,516
به جرم قتل متهم بشی
با اینکه بی‌گناهی

172
00:21:07,599 --> 00:21:10,185
ولی خب منم باید کارم رو انجام بدم دیگه

173
00:21:10,769 --> 00:21:13,772
تو زمانی که قربانی به قتل رسید
سر صحنه جرم بودی

174
00:21:13,855 --> 00:21:16,817
پس در حال حاضر، تو مظنون اصلی‌ای

175
00:21:17,317 --> 00:21:20,654
برای حفظ ظاهر، یه گزارش می‌نویسیم و
برای دادستان‌ها می‌فرستیم

176
00:21:23,573 --> 00:21:26,994
.فکر نمی‌کردم از این نوع آدما باشید، سروان
ولی می‌دونستید که

177
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
عجب آدم عوضی‌ای هستید؟

178
00:21:29,371 --> 00:21:30,831
صد البته

179
00:21:32,833 --> 00:21:36,003
.ده روز بهت مهلت میدم
.هر چی می‌تونی برام پیدا کن

180
00:21:36,086 --> 00:21:38,755
،بفهم کیـه
زنه یا مَرده و

181
00:21:38,839 --> 00:21:42,175
و اینکه چقدر آدم روانی‌ایـه که یه آدم رو
به این شکل کُشته

182
00:21:42,259 --> 00:21:45,762
،اگه نمی‌تونی همین الان بگو
منم درجا دستگیرت می‌کنم

183
00:21:46,096 --> 00:21:47,264
تصمیمت چیـه؟

184
00:22:01,820 --> 00:22:05,324
هو جائه، به فنا رفتیم، مگه نه؟

185
00:22:08,076 --> 00:22:10,537
این کار درسته؟ اونا که پلیس نیستن

186
00:22:13,165 --> 00:22:15,125
اون‌وقت می‌فرستی‌شون دنبال یه قاتل سریالی

187
00:22:15,208 --> 00:22:17,794
اون دیوونه‌ای که دو ماه پیش، وقتی تو تازه

188
00:22:18,337 --> 00:22:20,505
اومده بودی بخش جرائم
خشن دستیگر کردیم رو یادتـه؟

189
00:22:20,672 --> 00:22:23,175
همونی که از  دخترهای دانش‌آموز
دزدی کرده بود؟

190
00:22:23,258 --> 00:22:25,052
همونی که بیشتر از سه سال دنبالش بودی؟

191
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
آره

192
00:22:26,887 --> 00:22:27,971
اون دوتا گرفتنش

193
00:22:28,638 --> 00:22:29,848
چی؟

194
00:22:29,848 --> 00:22:32,684
،اون یارو، جانگ هو جائه
بهتر از اون چیزیـه که نشون میده

195
00:22:34,478 --> 00:22:35,812
خیلی نگران نباش

196
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
« پرونده‌ی قتل‌های سریالی جونگنو »

197
00:22:48,492 --> 00:22:52,913
« او کی‌هون، ۲۹ ساله »
« بادیگاردِ شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ »

198
00:22:54,039 --> 00:22:55,123
هنوز باز نکردیم

199
00:23:00,087 --> 00:23:01,838
این بار چه کمکی از دستم برمیاد؟

200
00:23:01,922 --> 00:23:05,425
.اون یارو، نوک‌سیمین
.می‌خوام ببینمش

201
00:23:06,176 --> 00:23:10,931
،اتفاقی که برای پسرت افتاد خیلی ناگواره
ولی از ما کاری برنمیومد

202
00:23:12,724 --> 00:23:15,811
مبلغی که برای درخواست‌تون
پرداخت کردید برگشت داده شده

203
00:23:15,852 --> 00:23:18,438
پول رو نگه دارید

204
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
ببخشید؟

205
00:23:20,107 --> 00:23:22,526
می‌خوام یکی دیگه رو برام پیدا کنید

206
00:23:23,360 --> 00:23:24,486
کی؟

207
00:23:24,569 --> 00:23:27,072
کسی که پسرم رو کُشته

208
00:23:27,572 --> 00:23:30,492
!هر کی که بوده، باید پیداش کنم

209
00:23:31,076 --> 00:23:32,202
لطفاً؟

210
00:23:36,623 --> 00:23:37,707
نظرت چیـه؟

211
00:23:39,459 --> 00:23:42,587
مشتری بدجوری می‌خواد
قاتل پسرش رو پیدا کنی

212
00:24:09,739 --> 00:24:10,824
هو جائه

213
00:24:11,324 --> 00:24:14,494
نظرت چیه یه مدت از سئول بریم؟

214
00:24:14,578 --> 00:24:16,580
نظرت در مورد اوساکا چیـه؟
یا سنگاپور؟

215
00:24:16,788 --> 00:24:19,291
یا اصلاً نظرت چیـه بریم هاوایی؟

216
00:24:19,833 --> 00:24:23,211
با اینکار انگار دارم اعتراف می‌کنم که
من قاتلم

217
00:24:23,295 --> 00:24:25,964
می‌خوای کاری کنی کل دنیا بیفتن دنبالم؟

218
00:24:26,047 --> 00:24:28,133
نه، منظورم این نبود

219
00:24:28,216 --> 00:24:31,845
،دارم میگم بهتره یه مدتی از خطر دوری کنیم

220
00:24:31,928 --> 00:24:33,763
که یه‌وقت تو دردسر نیفتی

221
00:24:35,140 --> 00:24:36,475
پول بلیط هواپیما داری؟

222
00:24:37,058 --> 00:24:39,519
.معلومـه که نه
.با هم دیگه باید یه کاریش بکنیم

223
00:24:40,187 --> 00:24:44,524
.الان نگران شدن آخرین چیزیـه که لازم داریم
.باید یه راهی پیدا کنیم

224
00:24:45,192 --> 00:24:47,027
یه راه واقع‌گرایانه

225
00:24:47,110 --> 00:24:49,696
چه راه واقع‌گرایانه‌ای پیشنهاد میدی؟

226
00:24:49,779 --> 00:24:52,115
واقعاً می‌خوای مجرم رو دستگیر کنی؟

227
00:24:53,283 --> 00:24:54,367
این چیـه؟

228
00:24:54,910 --> 00:24:57,370
اول، بیا اون عکس رو واسه‌ی
تموم مخاطبین‌مون بفرستیم

229
00:24:58,246 --> 00:25:01,791
که اگه کسی ذره‌ای شبیهش بود
اطلاعاتش رو ازشون بگیریم

230
00:25:03,084 --> 00:25:04,586
واقعاً می‌خوای این کار رو بکنی؟

231
00:25:04,669 --> 00:25:08,882
تا ده روز دیگه پوستر تحت تعقیبم رو
تو کل کشور می‌زنن

232
00:25:10,050 --> 00:25:12,928
می‌خوام زندگی آرومی داشته باشم، یونگ‌گیل

233
00:25:14,095 --> 00:25:15,138
کمکم کن

234
00:25:36,785 --> 00:25:40,789
چرا همچین چیزی ازم خواستی، پدربزرگ؟

235
00:25:45,377 --> 00:25:48,880
مخاطبین عزیز، سلام، از شما درخواست داریم »
تا در صورت داشتن هر گونه اطلاعاتی از

236
00:25:54,135 --> 00:25:57,681
شخصی که داخل تصویر هست، فوراً
« با ما تماس بگیرید

237
00:26:06,106 --> 00:26:08,400
خوش‌مزه‌ست -
آوردی‌شون؟ -

238
00:26:12,279 --> 00:26:13,947
هی، کارت خوب بود -
ای خدا -

239
00:26:14,656 --> 00:26:16,032
من کارم تمومـه. دیگه میرم

240
00:26:18,118 --> 00:26:19,911
چیـه؟ -
عکسه رو دیدی؟ -

241
00:26:19,995 --> 00:26:21,079
کدوم عکسه؟

242
00:28:16,736 --> 00:28:18,405
هو جائه. سینسا-دونگ‌ـه

243
00:28:19,531 --> 00:28:23,034
گفتن که هفته‌ی پیش وقتی که داشته
،از ساختمون عکس می‌گرفته دیدنش

244
00:28:23,118 --> 00:28:25,120
ولی بعد از اون هم چند بار دیدنش

245
00:28:25,203 --> 00:28:29,457
معمولاً قبل غروب پیداش میشه و
تا تاریکی هوا اونجا می‌شینه

246
00:28:31,668 --> 00:28:32,711
کجای سینسا-دونگ؟

247
00:29:16,963 --> 00:29:18,506
« قبول می‌کنم »

248
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
چی؟

249
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
« نوک‌سیمین »

250
00:29:25,388 --> 00:29:26,639
مطمئنی؟

251
00:29:26,973 --> 00:29:28,725
واقعاً این کار رو قبول می‌کنی؟

252
00:29:29,809 --> 00:29:30,852
فقط به یه شرط

253
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
،اگه مجرم رو بگیرم
خودم تحویل پلیس میدمش

254
00:29:35,106 --> 00:29:37,942
بهش بگو من از آدمایی که
دنبال انتقامن کار قبول نمی‌کنم و

255
00:29:38,985 --> 00:29:41,362
اگه موافقت نکنه این کار رو قبول نمی‌کنم

256
00:29:41,446 --> 00:29:43,323
چی تو سرتـه؟

257
00:29:43,948 --> 00:29:45,742
هیچوقت همچین کارهایی رو قبول نمی‌کردی

258
00:29:46,618 --> 00:29:48,870
حالا می‌خوای واسش قاتل رو پیدا کنی؟

259
00:29:49,537 --> 00:29:51,623
واسه خودمم چندتا سؤال پیش اومده

260
00:33:00,895 --> 00:33:01,938
تو کی هستی؟

261
00:33:06,943 --> 00:33:09,529
،جوابم رو نمیدی
حتماً یه ریگی به کفشتـه

262
00:33:11,572 --> 00:33:13,324
نظرت چیه بذاری برگردم؟

263
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
اگه تکون بخوری صدمه می‌بینی

264
00:33:18,871 --> 00:33:19,956
او کی‌هون رو می‌شناسی؟

265
00:33:21,040 --> 00:33:22,125
پلیسی؟

266
00:33:22,208 --> 00:33:23,626
نمیشه گفت پلیس

267
00:33:25,461 --> 00:33:27,797
ولی دنبال مجرمی‌ام که او رو کُشته

268
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
.پس اشتباه گرفتی
.من کسی که دنبالشی نیستم

269
00:33:30,800 --> 00:33:32,343
پس چرا اونجا بودی؟

270
00:33:34,303 --> 00:33:35,722
...اونی که توی فیلمـه

271
00:33:38,224 --> 00:33:39,767
تو بودی، مگه نه؟

272
00:34:48,336 --> 00:34:50,088
عجب مُشتی زدی

273
00:34:52,799 --> 00:34:54,342
حرفه‌ای هستی، مگه نه؟

274
00:35:01,516 --> 00:35:03,017
الان دیگه بهت آسون نمی‌گیرم

275
00:35:03,101 --> 00:35:05,311
با نهایت توان دعوا می‌کنم

276
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
...چرا

277
00:35:21,327 --> 00:35:22,912
من که هنوز کاری نکردم

278
00:35:26,207 --> 00:35:27,291
ارباب جانگ

279
00:35:36,592 --> 00:35:37,885
ارباب جانگ

280
00:35:42,140 --> 00:35:44,392
واقعاً خودتی؟

281
00:36:27,476 --> 00:36:28,477
جالبـه

282
00:36:47,079 --> 00:36:49,498
« انسان‌ها همیشه ما را مجذوب خود کرده‌اند »

283
00:36:49,582 --> 00:36:53,336
‫« انسان‌ها، پدیدآورندگان تاریخ،
‫ و خود تاریخ »

284
00:36:53,419 --> 00:36:55,963
« اثبات وجود »

285
00:36:58,674 --> 00:37:00,343
« اثبات وجود، اثر شین جی-او »

286
00:37:00,426 --> 00:37:03,846
« کتابی در مورد تکامل و همزیستی »

287
00:37:04,096 --> 00:37:06,515
« آینده‌ای الهام گرفته از بشریت »

288
00:37:06,599 --> 00:37:09,101
« آینده‌‌ای برای بشریت »

289
00:37:09,602 --> 00:37:10,853
« در نهایت »

290
00:37:10,937 --> 00:37:12,605
« ما رو به جلو حرکت می‌کنیم و »

291
00:37:12,688 --> 00:37:14,774
« پیشرفت می‌کنیم »

292
00:37:15,233 --> 00:37:17,068
« تواناییِ انسان‌ها »

293
00:37:17,151 --> 00:37:19,403
« هویت بشریت »

294
00:37:21,113 --> 00:37:24,033
« شرکت زیست‌فناوریِ جئون‌سئونگ »

295
00:39:08,095 --> 00:39:09,096
بیاید شروع کنیم

296
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
بله، قربان

297
00:39:12,016 --> 00:39:14,810
شروع آزمایش ای۰-۶۷
